Вечер за шахматами (1/1)
За окном бушевал полночный ливень, сопровождая свой стук раскатами грома. Обычно нормальные люди ложатся спать в это время, да и в такую погоду, которая не располагает к нахождению на улице, лучше все-таки греться под одеялом. Во всей таверне, кроме одной комнаты, давно погашены свечи. Из-за той двери, где они еще горят, раздаются приглушенные голоса.—?И что вы предлагаете делать? —?спросил тот, у кого голос пониже.Двое мужчин сидят за маленьким, квадратным столиком и играют в шахматы.—?Все очень просто,?— ответил Чарльз Ли, передвигая ферзя. —?Не можете вы?— сможет кто-нибудь другой.—?Другой? Вы имеете в виду…—?Заказное убийство,?— спокойно сказал Ли, и стал смотреть, как соперник делает ход. —?Просто объясните, чего вы так боитесь. Разве вы недостаточно сильны?—?Для этого у меня силы достаточно,?— возразил его спутник и поправил съехавшую на глаза треуголку. —?Но морально я не смогу этого сделать, хотя не хуже вашего понимаю, что надо.—?Вы много думали об этом,?— отметил Чарльз и потер усы. Второй мужчина поднял шляпу, пригладил седые волосы и распрямился на стуле.—?А кто еще об этом должен думать?—?Ну… не только вы, мастер Кенуэй.Серо-голубые глаза встретились с бирюзовыми.—?А вы, я смотрю, тоже много думали об этом, Чарли.—?Естественно. Ну так что?—?Пока что вам?— мат, и принесите мне чаю, если кухарка не спит.—?Хорошо,?— Ли поднялся. —?Какого именно?—?С цитрусами давайте.Чарльз молча ушел. Хэйтем снова снял треуголку, обмахнулся ею и положил к себе на колени. Чтобы себя занять в отсутствии Ли, он стал выставлять фигуры на доску снова. Впрочем, тот вскоре вернулся с дымящейся кружкой. Магистр Кенуэй принял ее, сделал глоток и спросил:—?Еще партию?—?Давайте. Вы какими?—?Мне все равно.Чарльз повернул доску белыми фигурами к себе и сделал первый ход.—?Продолжаем разговор,?— объявил он. —?Так вот, как я уже сказал, всегда есть альтернатива. Всегда есть человек, который сделает всю грязную работу за вас за умеренную плату.—?Вы говорите о наемниках? —?Хэйтем передвинул пешку.—?Именно.—?И где купить такого? Я имею в виду… не просто наемника. С обычным головорезом он легко справится.—?Есть один вариант,?— прищурил кошачьи глаза Чарльз и переместил коня. —?Пару лет назад из Германии прибыла толпа безбожных наемников… Мы называем их ?гессенцы?. Как вам известно, туда старались набирать как можно более злобных и здоровых.—?Предлагаете поискать там?—?Я предлагаю купить конкретного.—?Кого? Вы что, знаете их по именам? —?Хэйтем откинулся на стуле и отхлебнул несколько глотков чаю.—?Нет, у этого, строго говоря, нет имени… Кличка только. Возможно, вы о нем слышали. Так вот этот?— самый злобный и самый здоровый. Славится тем, насколько быстро он умеет убивать. Сильный, как вол, смертоносный, как ягуар, вот еще, что про него говорят. В бою я его не видел, он не добрался еще до Бостона… А если бы добрался, боюсь, от нас с вами бы мало что осталось… Но слухи говорят… —?Чарльз сделал паузу и посмотрел в глаза магистру. —?Слухи говорят, что это страшный человек, и он уничтожает все на своем пути. Он что-то типа нашего Резчика, только хуже.—?Садист? Любитель пытать? —?Хэйтем прищурился.—?Насчет этого ничего не знаю, но говорят только, что он сносит головы одним ударом клинка,?— пожал плечами Ли и сделал ход. Хэйтем на миг отвлекся от разговора, думая, чем ответить, переставил ладью, и только после этого заговорил снова:—?Откуда вы все это знаете?—?Про него весь Фронтир шепчется, странно, что вы ничего не слышали.Хэйтем промолчал, одной рукой придерживая кружку, из которой пил чай, а другой переставил короля.—?Я как-то не интересуюсь слухами… Но раз вы в курсе дела, вам тогда поручение?— узнать, где хотя бы один из гессенских лагерей, возможно, там есть их местный главный или приемщик.—?Будет сделано.—?Я очень надеюсь, что этот ваш боец и вправду окажется таким, каким вы его описываете, Чарли. В противном случае мы все окажемся в…—?Глубокой заднице,?— хмыкнул Ли.—?Я хотел сказать, в неприятном положении, Чарли. В неприятном положении.