24 мая 1778, поместье Дэвенпорт (1/1)
—?Оказаться здесь еще раз я?не?мечтал,?— скептически бросил мистер Кенуэй, ни?к?кому не?обращаясь.Шэй был с?ним полностью согласен. Самые острые воспоминания об?этом месте немного затерлись более поздними?— об??Аквиле? и?о?ночевке в?лесу, но?все равно бывать здесь не?хотелось. Но?доверить Фолкнеру вести ?Морриган? Шэй отказался наотрез. Еще не?хватало!Добираться до?поместья Дэвенпорт пришлось по?земле, ?Аквила? осталась по?другую сторону от?Нью-Йорка, и?делать крюк в?многие десятки миль не?было ни?смысла, ни?времени. Да?Хэйтем?бы и?не?согласился на?это?— после хлестких слов сына о?разрыве деловых отношений. Коннор, наверное, еще не?догадывается, что за?этот демарш отец ему всю кровь выпьет...Поговорить толком пока тоже не?удалось. В?лагере Вашингтона мистера Кенуэя Шэй с?Коннором уже не?застали, а?потом Хэйтем был занят?— рассылал письма и?огрызался.Обо всем этом мистер Кормак думал крайне рассеянно?— его занимал вид на?залив, который постепенно открывался из-за деревьев. Впрочем, стремящиеся в?небо мачты было видно уже довольно давно.Коннор направил коня под уклон по?извилистой дороге, уводившей к?пристани, и?набрал ходу. Кажется, ему и?самому не?терпелось оценить, что получилось.А?получилось... Шэй смотрел придирчиво, но?пока никаких нареканий не?возникало. Последнее, что капитан Кормак помнил о?своем корабле, это?то, что фок-мачту перебило, а?палуба была настолько разбита ядрами, что несколько тел провалилось в?трюм.Сейчас ничто об?этом не?напоминало. Крепкие бронированные борта были целы, на?фок-мачте гордо развевался американский флаг. Взгляд Шэя метнулся к?грот-мачте, с?которой ядром снесло марс, и...—?Коннор! —?яростно воскликнул капитан Кормак. —?Кому это в?голову вообще пришло?!—?Что именно? —?обернулся сын, а?проследив за?взглядом, смешливо фыркнул.—?Тебе или Фолкнеру? —?уточнил вопрос Шэй.—?Какая разница? —?Коннор попытался спрятать улыбку. —?Вот теперь?— настоящий тамплиерский корабль! Сразу видно.—?А?что там такое? —?заинтересовался Хэйтем.Шэй даже отвечать не?стал, пристально глядя на?тамплиерский крест, которым?— подобно символу Братства на??Аквиле??— была ?украшена? грот-мачта.—?А! —?мистер Кенуэй наконец оценил. —?Это, видимо, чтобы сразу было понятно?— корабль тайного общества.—?Да?ладно тебе, отец,?— Коннор поглядел и?на?него. —?В?вашем тайном обществе перстни носят напоказ. И?потом, мы?же с?Фолкнером не?неприличное слово вырезали? А?вы?с?Шэем должны гордиться своим Орденом.—?Надеюсь, Фолкнер в?моей каюте не?спит,?— веско бросил Шэй.—?Он?не?настолько мстителен,?— запротестовал Коннор. —?Ему, конечно, пришлось не?по?нраву, что в?его кровати на??Аквиле? спят всякие тамплиеры, но?так мелко мстить...—?Этот может,?— не?согласился Хэйтем. —?И?еще в?тамплиерские флаги сморкаться.—?Да?нет,?— Коннор рассмеялся. —?У?Фолкнера тут есть домик. Как только мистер Фолкнер занял пост квартирмейстера, он?там даже убрался.Дорога привела спутников к?знакомой пристани, где ничего не?изменилось?— так?же была рассыпана рыбья чешуя и?раскиданы ящики неизвестно с?чем, и?воцарилось молчание. ?Морриган? и?впрямь выглядела красиво и?гордо. Шэй предполагал, что от?прежнего брига тут осталось очень немногое; разве что вооружение сохранилось в?целости, а?вот деревянные детали наверняка пришлось почти полностью заменить. Но?это было и?к?лучшему, все-таки срок службы боевого корабля?— пара десятков лет, после этого без капитального ремонта не?обойтись, а?порой проще построить новый.—?Не?сомневайся, Шэй, делали на?совесть,?— с?затаенной гордостью проговорил Коннор. —?Если хочешь, я?сам встану к?штурвалу, чтобы отвести ?Морриган? куда скажешь. Ну, чтобы ты?убедился, что никаких... неприятностей не?будет.—?Пожалуй, найму тебя квартирмейстером,?— решил Шэй. —?Временно. Мне все равно придется кого-то на?эту должность взять... Может, Куинна, если согласится. Но?он?сейчас с?семьей в?Бостоне, а?до?Бостона еще надо как-то добраться.—?Ты?бы мог нанять отца,?— Коннор глянул с?хитринкой. —?Он?довольно ловко управляется.—?Только не?пойдет,?— глубокомысленно закончил мистер Кормак.—?Не?пойду,?— согласился мистер Кенуэй-старший. —?Не?настолько у?меня еще плохи дела, чтобы в?команду наниматься, да?и?едва?ли я?соответствую всем требованиям. Когда отчаливаем?—?Мне надо повидаться с?Фолкнером,?— произнес Коннор. —?Он?мне не?простит, если я?сразу уеду. И?Раксота?бы хотелось увидеть, давно я?не... А?ведь он?уже совсем старенький.—?Значит, явно не?сегодня,?— сделал вывод Шэй. —?Если ты, Хэйтем, конечно, не?займешь место старпома.—?То?есть нам придется дожидаться, пока ассасин здесь справит все свои ассасинские дела? —?приподнял бровь Хэйтем. —?Мило.—?Мило не?это, мило?то, что нам придется искать место для ночлега,?— прозаически напомнил Шэй. —?Мы?же не?можем, как Коннор, жить у?Ахиллеса. Значит, нужна таверна. Есть здесь такое, Коннор? Раньше была, но, похоже, сплыла.—?Есть трактир,?— кивнул сын. —?Я?сам под это средства выделял, чтобы мистер Олли с?женой смогли тут устроиться. Я?вас провожу в??Конец пути?, вот только Фолкнера сначала найду.—?Конец пути?— это название? —?осведомился Хэйтем. —?Многообещающе.—?А?когда я?в?прошлый раз приезжал, вроде такого не?было... —?пробормотал Шэй. —?Когда ?Аквилу? восстанавливали. Не?было?же?—?Не?было,?— развеял его сомнения Коннор. —?Оливер и?Коринн прибыли сюда, когда у?меня уже появились деньги, чтобы помочь им?организовать трактир.—?Надеюсь, в?этом ?Конце пути? не?все путники находят свой конец,?— глубокомысленно пробормотал Шэй. —?Иди, Коннор, мы?и?сами как-нибудь найдемся. Только завтра приходи сюда?же, у?нас нет времени торчать тут до?скончания века.—?Это не?все,?— вдруг повернулся Коннор. —?Я?хотел... поговорить с?тобой, отец. Не?хотелось в?дороге.—?Неужели? —?мистер Кенуэй вскинул подбородок. —?И?о?чем?же? Наш союз расторгнут, причем по?твоей?же воле.—?Но?я... —?Коннор сразу растерялся. —?Я?ведь сразу поехал тебя выручать, как только смог.—?Во-первых, я?справляюсь и?сам,?— высокомерно бросил Хэйтем. —?Всю жизнь как-то справлялся без опеки Братства ассасинов. Во-вторых, это была твоя личная?— и?бессмысленная?— инициатива.—?Началось,?— протянул Шэй, хотя это было небезопасно?— можно было огрести от?обоих.Однако Коннор повел себя удивительно по-взрослому. Насупился?он, конечно, как в?детстве, но?его слова делали ему честь:—?Вот об?этом я?и?хотел поговорить. Шэй, можешь побывать на??Морриган? и?все проверить, чтобы завтра сразу выдвинуться. А?потом я?найду вас в?трактире.—?Удивительно настырные пошли ассасины,?— бросил Хэйтем, но?не?возразил. —?Шэй, полагаю, ты?там застрянешь не?меньше, чем часа на?два, так что разыщу трактир?— и?вернусь за?тобой.—?Это там,?— махнул рукой Коннор, указывая направление. —?Почти через все поместье. Лучше проезжай мимо дома Раксота, потому что иначе промахнешься мимо моста. Если увидишь Уоррена и?Пруденс, спроси дорогу, они объяснят. Не?ошибешься, они еще чернее, чем Раксота. И?у?них маленький Хантер, он?еще чернее, чем родители.—?А?на?файф-о-клок мне их?не?пригласить? —?брезгливо скривился Хэйтем. —?Или на?воскресную службу? Все эти местечковые отношения...—?Службы проводит отец Тимоти,?— фыркнул Коннор. —?К?нему можно и?на?файф-о-клок.Дослушивать Шэй не?стал. Он?поднялся на?корабль и?внимательнейшим образом проинспектировал все, что мог: от?парусины до?штур-троса, от?квартердека до?вороньего гнезда, от?бушприта до?новенькой таблички с?именем корабля. Даже в?мортирный прицел поглядел, но?пальнуть по?поместью было?бы уже чересчур. Хотя шевалье в?свое время так не?считал...Когда вернулся раздраженный и?мрачный Хэйтем, капитан Кормак уже мог с?уверенностью сказать, что бриг в?отличном состоянии. От?этого теплело в?груди и?даже вид возлюбленного не?испортил настроения.—?В?чем дело, Хэйтем? —?как можно небрежнее поинтересовался Шэй. —?Трактир оказался выгребной ямой?—?Трактир как раз неплох,?— буркнул мистер Кенуэй, но, видно, приподнятое настроение любовника передалось и?ему, поскольку он?даже начал немного меньше цедить слова. —?Но?меня не?вдохновляет эта коммуна. На?меня все смотрели так, что?— не?сомневаюсь?— бросились обсуждать, как только я?отвернулся.—?Это?же деревня, здесь мало новостей,?— пожал плечами Шэй. —?Конечно, как только появляется ?свежая кровь?...—?А?еще здесь все устроено... по-ассасински,?— недовольно проговорил мистер Кенуэй. —??Все вокруг народное, все вокруг мое?.—?Так Коннор?же устраивал,?— Шэй не?понимал, что так возмущает возлюбленного. —?У?ганьягэха как-то так?же.—?Филиал дикарей,?— заключил Хэйтем.—?Зато без перьев и?шаманов,?— оптимистично ляпнул мистер Кормак.—?Один такой ?индейский шаман? в?перьях у?них все-таки есть,?— несмотря на?то, что Хэйтем ворчал, на?его губах появилось подобие улыбки. —?Идем, Шэй. Точнее, едем. У?тебя ведь все хорошо?—?Если ты?про ?Морриган?, то?лучше не?бывает,?— заверил его капитан Кормак. —?А?еще я?видел с?мачты, что Коннор сидит и?болтает с?Фолкнером. Тот опять пьет, но?не?по-черному, а, похоже, все никак доотметить окончание работ не?может.—?Надеюсь, Коннор не?пьет? —?нахмурился Хэйтем.—?Нет, конечно,?— покачал головой Шэй. —?Он?же потом еще к?Ахиллесу собирался. А?Ахиллес... Знаешь, если к?нему прийти пьяным, то?он?и?палкой треснуть может. А?уж?все жилы вытянуть?— это как два пальца о?штурвал.К?трактиру ехали неспешно. Лошади устали, да?и?некуда было спешить. Шэй оглядывал окрестности?— и?с?облегчением для себя признал, что со?вмешательством Коннора поместье Дэвенпорт преобразилось. Здесь почти ничто уже не?напоминало о?том, какими были эти земли тридцать лет назад. Копошились на?полях и?огородах фермеры, трое мальчишек выпасали небольшое стадо отощавших за?зиму коров, очаровательная девчушка с?перемазанным землей личиком торчала в?кроличьем загоне и?зачем-то отлавливала и?отпускала зверьков...—?Пастораль,?— с?нарочитым французским акцентом бросил Хэйтем и?продолжил насмешливо: —?В?трактире на?меня поначалу глядели, как на?чужака. Кто-то даже за?глаза обозвал ?вшивым томми?, но?стоило мне назвать свое имя, как отношение сразу переменилось. Я?договорился, что остановлюсь с?другом на?постой, и?мне тут?же предложили и?лучшего эля, и?мясных пирогов, и?еще чего-то, не?запомнил, чего. Коннора тут боготворят так?же, как колонисты?— Вашингтона, а?о?том, что он?мой сын, все знали и?без уточнений. Интересно, откуда. Вряд?ли Коннор делился подробностями своих семейных обстоятельств, так что я?подозреваю Ахиллеса.—?А?что ему еще делать, кроме как распивать чаи и?сплетничать? —?хмыкнул Шэй. —?Но?вообще-то не?слишком на?него похоже. Лично я?ставлю на?Фолкнера. Спорим?—?Вот еще, заключать пари на?такую чепуху,?— фыркнул Хэйтем. —?Тем более что Фолкнер тоже вполне мог. Язык у?него без костей, а?чужие драмы и?романтические истории он?любит, как молодые леди?— неприличные книжки.—?Не?удивлюсь, если и?у?него такие книжки есть,?— ответно ухмыльнулся Шэй. —?Хотя на??Аквиле? под его подушкой не?находил.Только теперь, приближаясь к?трактиру?— а?о?том, что впереди таверна, Шэй чуял по?всем признакам,?— он?начал замечать, насколько жадно их?оглядывают местные жители. Все они были чем-то заняты, но, заслышав перестук копыт, останавливались и?провожали взглядами.—?В?трактире, кстати, есть постояльцы,?— просветил Хэйтем. —?А?к?вечеру станет еще многолюднее, так что я?предлагаю поесть, не?дожидаясь Коннора.—?Ты?собираешься есть в?общем зале? —?удивился Шэй. —?Не?проще?ли заказать еду в?комнату?—?Чтобы под дверью подслушивать собрался весь трактир? —?возразил мистер Кенуэй. —?Предпочитаю этих... пейзан держать на?виду. Поглазеют?— и?отстанут.Здание трактира оказалось большим, Коннор отстраивался с?размахом. Общее впечатление было положительным: вокруг чисто, дверь и?наличники аккуратно покрашены. Во?дворе?— телега с?пивными бочками, за?телегой?— конюшня, рассчитанная лошадей на?двадцать. Едва?ли тут одновременно появляется столько гостей.—?Эй, мистер Кенуэй,?— окликнул кто-то. —?Пожалуйте лошадок ваших! И?вычистим, и?напоим!—?Вычистят лошадок, напоят нас,?— философски кивнул Шэй. —?Тем более что коней все равно придется бросить, я?их?на?борт не?потащу. И?везти?— сплошная морока, и?чистые трюмы сразу загадят.—?Можем продать,?— фыркнул Хэйтем. —?А?можем оставить в?качестве вклада в?деятельность американского Братства.—?Если Ахиллесу сказать, что мы?Братству на?бедность подкидываем, он?нас и?без коня догонит,?— рассмеялся Шэй.Лошадей увел молодой парень, глазеющий с?любопытством, а?в?зале и?вовсе все замолчали, стоило только войти. Мистер Кенуэй, как всегда, был прав.—?Мистер Шэй Кормак,?— представил любовника Хэйтем немолодой паре хозяев за?стойкой, и?тут Шэй почувствовал, что сердце екнуло.Никого из?этих людей он?не?знал. И?его здесь тоже никто не?узнавал.Из-за стойки выкатилась невысокая круглая женщина. Она вся была похожа на?букву ?О? и?лучилась улыбкой:—?Рады приветствовать, мистер Кормак. Я?— Коринн, а?это мой муж Олли,?— она указала на?невысокого мужика с?обтянутым жилетом солидным брюшком. —?Олли, мы?обещали налить лучшего эля! Не?стесняйтесь, мистер Кенуэй, мистер Кормак! У?нас тут все свои.—?Спасибо... леди,?— выдавил Хэйтем. —?Как я?говорил, нам нужен хороший ужин и?приличные комнаты.—?По?высшему разряду,?— добродушно, но?не?льстиво проговорил мистер Олли?— и?становилось понятно, что он?— хозяин обстоятельный. —?У?нас сегодня отличные отбивные по?голландскому рецепту. А?еще есть французский сыр и?копчености, как в?самой Пруссии. А?комнату мы?вам заранее подготовили?— лучшую. Вид оттуда?— дух захватывает! И?балкон есть.—?А?Коннор? —?не?дала вклиниться женщина. —?Коннор придет? Он, конечно, у?мистера Дэвенпорта будет жить, но?может заглянуть проведать старину Олли и?красотку Коринн,?— она смущенно хихикнула.—?Коннор обещал зайти нынешним вечером,?— вежливо отозвался мистер Кенуэй. —?Если мы?к?тому времени уже поднимемся, проводите его к?нам, пожалуйста.—?Само собой,?— с?достоинством кивнул трактирщик. —?Вы?садитесь, садитесь! Я?сейчас налью эля, а?Коринн принесет ужин.Расположившись за?добротным дубовым столом, Шэй перевел дух. Он?не?слишком понимал, чем обязан такому сердечному отношению, но?старался принимать это как должное. Оттолкнуть?— значит обидеть всех этих людей, и?даже Хэйтем делает хорошую мину.За?соседним столом расположились двое рыжих бородатых мужиков с?женами, типичные лесорубы. Шэй даже подумал, что они, может быть, братья?— уж?больно были похожи. Впрочем, может, между ними и?не?было кровного родства. В?таком случае нужно было признать, что их?дружба?— покрепче иных семейных?уз.—?А-а! Отец Коннора! —?поймал взгляд Шэя тот, у?которого борода была длинней. —?Хорошо, что вы?заглянули в?наши края. Я?— Годфри, а?вот этот доходяга?— Терри. А?это наши Кэтрин и?Диана. Моя?— Кэтрин.—?Здравствуйте,?— высоким и?пронзительным голосом протянула?та, что льнула к?Терри?— соответственно, Диана.—?Кхм... Приятно познакомиться,?— проговорил Хэйтем, потому что вроде как поминали именно его.—?А?уж?нам как приятно,?— затараторила вторая, Кэтрин. —?Про вас нам мистер Фолкнер рассказывал, а?мы?все гадали, какие?вы? Вот и?познакомились!—?Да, у?нас с?мистером Фолкнером... давнее знакомство,?— протянул мистер Кенуэй?— и?Шэй даже начал опасаться, не?набьет?ли Хэйтем ему морду при встрече.—?Как хорошо, что Коннор его вытащил из?пьянства,?— поддержала Диана. —?Такой хороший человек?— и?пропадал, кроме бутылки, не?видел ничего.—?Мы?к?этому тоже... руку приложили,?— фыркнул Шэй. —?Старпом не?может быть пьянью, это я?вам как капитан говорю.—?Слышал, Терри? —?ткнула мужа в?бок Диана. —?Слушай, что умный человек говорит!—?Я?ж не?старпом,?— подал голос Терри.—?А?вы, поди, ирландец, сэр? —?громко произнес Годфри, перекрывая остальные голоса. —?Уж?я?своего везде узна?ю! Ирландец, да?еще капитан. Славное сочетание!—?Родился я?в?Нью-Йорке,?— пояснил Шэй и?даже сам почувствовал, что голос прозвучал как-то... виновато. —?Но?родители у?меня действительно из?Дублина.—?Ирландец?— он?ирландец везде,?— пророкотал Годфри. —?Хоть в?Дублине, хоть в?Нью-Йорке. У?нас ремесло попроще будет?— лесорубы?мы. Это ваш, поди, бриг в?нашей луже плавает? Так мы?для него отличного леса поставили!—?К?нам инженер приезжал,?— добавил Терри. —?Весь такой гладенький, в?пенсне. Ланса, плотника нашего, и?в?хвост, и?в?гриву гонял, но?вышло на?совесть.—?А?я?уже попробовал,?— хмыкнул Шэй. Постепенно обескураженность и?отчуждение отступали. Трудно было не?поддаться обаянию простого человеческого добродушия. —?Крепко, ладно. Хорошо!—?За?это надо выпить! —?весомо произнес Терри?— чувствовался немалый опыт в?такого рода делах.Тут как раз подкатилась трактирщица Коринн с?кружками и?заулыбалась:—?Пейте, пейте, нигде такого не?попробуете, сами варим. В?Бостоне мы?виски и?ром закупаем, а?эль?— свой, домашний. И?сыру попробуйте. Олли меня даже не?подпускает, все сам.Шэй подхватил кружку и?со?стуком ударил ею?по?кружке Годфри, и?тот захохотал:—?Наш человек!Хэйтем отсалютовал кружкой, но?чокаться не?стал. Кажется, к?его светскому поведению тут относились снисходительно?— вроде как к?увечному, над которым смеяться грешно.Дверь стукнула, и?Шэй еще даже не?успел повернуться, как Диана, сидящая к?двери лицом, заверещала:—?А?вот и?Коннор! Здравствуйте, сэр! Хорошо, что вы?приехали нас проведать.—?И?семью привезли,?— поддержала Кэтрин.—?Здравствуйте,?— Коннор раскланялся с?женщинами, а?мужиков поприветствовал взмахом руки. —?Как ваши дела?—?Идут,?— довольно откликнулся Терри. —?Как на?бриг древесины накромсали, так сарай выстроили и?пару телег прикупили. Надо?бы еще пару лошадок покрепче.—?Можете взять на?конюшне,?— вдруг ляпнул Хэйтем. —?Мы?прибыли верхом, но?уходить собираемся морем, лошадей некуда взять.—?О,?— сразу заинтересовался Годфри. —?А?почем?—?С?Коннором решите,?— пожал плечами мистер Кенуэй.—?Я?денег не?возьму,?— Коннор подтянул лавку и?уселся за?стол к?отцам. —?Вам лошади давно нужны, сколько можно одалживаться? На?себе бревна не?потаскаешь.—?Что верно, то?верно,?— братья или друзья переглянулись, и?Годфри решил: —?Будь по-вашему, мистер Коннор, мы?в?долгу недолго останемся.Ужин проходил за?почти непринужденной беседой, которая очень быстро скатилась к?тому, кто, где, когда и?с?кем пил. Обе семейных четы вспоминали интересные случаи, Шэй тоже припомнил парочку самых невинных историй, Хэйтем по?большей части молчал. Коннор был молчалив, но, в?отличие от?Хэйтема, благожелательно улыбался и?всем своим видом участвовал в?посиделках.Так было ровно до?тех пор, пока не?скрипнула дверь и?на?пороге не?появилась высокая и?красивая темноволосая женщина. Шэй даже отвлекся на?ее?появление?— настолько она была непохожа на?тех?же Диану или Кэтрин. Женщина была просто, но?со?вкусом одета, а?волосы ее?были собраны в?настоящую прическу?— никаких чепцов и?платков. На?фоне простоватых местных незнакомка выделялась, как бригантина среди шлюпок.Неожиданно Коннор дернулся и?пробормотал?— очень тихо:—?Отец, если вы?уже закончили ужин, то, может быть, поднимемся наверх?—?Любопытно,?— так?же тихо откликнулся Хэйтем, но?выносить сор из?избы не?стал, поднялся. —?Благодарим за?прекрасный ужин и?беседу, но?нам пора.—?Ой, да?что?вы, нам только в?радость,?— Коринн тут?же бросилась убирать со?стола. —?На?второй этаж, налево и?в?конец коридора. Ключик?— в?замке, а?если понадобится второй, возьмите у?Олли.Тем временем незнакомка грациозно прошла по?залу?и, покосившись на?новеньких, обратилась к?лесорубам:—?Так и?думала, что застану вас здесь. Платья почти готовы, потребуется еще одна примерка?— и?я?при вас закончу.Шэй догадался, что не?все доходы с??Морриган? пошли на?обустройство хозяйства лесорубов. Какими?бы грубыми ни?казались эти рыжие парни, вертели ими именно жены, а?значит, сначала платья?— а?потом уже телеги, лошади и?прочая чепуха.А?еще мистер Кормак догадывался, что поспешное бегство Коннора как-то связано с?портнихой, и?даже догадывался, как, хотя и?сомневался. Однако высказать свои подозрения вслух он?не?успел?— на?втором этаже поджидал еще один ?сюрприз?.Комната, которую обещал мистер Оливер, и?впрямь оказалась чудесной?— светлой и?просторной. Легкие, почти полупрозрачные гардины; огромное окно, за?которым угадывался выход на?белый кружевной балкончик; мягкого бежевого цвета ковер на?полу, тикающие напольные часы с?затейливой резьбой и?настоящее лимонное дерево в?кадке,?— немного провинциально, но?очень уютно. Несколько напрягало другое. Двуспальная кровать с?цветастым покрывалом, а?главное?— сплетенные из?полотенец символические ?лебеди? на?подушках наводили на?мысли, что спальня эта?— супружеская.—?Так,?— голосом, не?сулившим ничего хорошего, протянул Хэйтем, оглядевшись. —?Коннор, позаботься о?том, чтобы мистер Фолкнер не?попался мне на?пути до?отплытия, потому что безопасности я?ему не?обещаю.—?А?при чем тут Фолкнер? —?растерялся сын. —?Вы?же с?ним, кажется, сегодня не?виделись? А?до?этого ты?вполне спокойно о?нем говорил. Это Шэю тамплиерский крест на?мачте не?понравился...Мистер Кормак сразу понял, что возлюбленный в?ярости?— обычно он?такими простыми словами не?говорил.—?При том,?— внятно и?четко объяснил Хэйтем,?— что этот старый болтун растрепал по?всему вашему милому цветущему селению не?только?то, что я?являюсь тебе отцом, но?и?то, что состою?в... сердечной дружбе с?мистером Кормаком. Никакого иного объяснения тому, что нас сначала назвали твоей ?семьей?, а?потом предоставили комнату для новобрачных, я?не?нахожу.Коннор даже отвел глаза и?смутился:—?М-м... Да, Фолкнер откуда-то знает про вас. Даю слово, это не?я?ему рассказал. Быть может, Раксота... Или сам догадался, он?довольно проницателен... когда не?надо.—?Странно, что нас при этом не?прогнали отсюда вилами,?— заметил Шэй.Коннор упрямо помотал головой:—?Я?бы такого не?допустил. Не?именно... про вас там или еще что-то подобное... Я?бы не?стал помогать людям, которые ищут, в?чем?бы обвинить соседей.—?Кстати, о?соседях,?— Хэйтем опустился на?кровать и?поглядел снизу вверх с?подозрением. —?Эта леди, что пришла перед нашим уходом, и?от?который ты?сбежал, как от?огня... Твоя очередная симпатия?Коннор снова засопел:—?Она портниха, ее?зовут Эллен. Живет здесь с?дочерью. Муж бил?ее, и?я...Мистер Кенуэй поморщился:—?Где-то я?это уже слышал. Позволь, угадаю: леди внезапно оказалась вдовой, и?ты, как благородный человек...—?Нет,?— буркнул Коннор, перебивая. —?Во-первых, Эллен не?осталась вдовой, я?ее?мужу просто морду набил. Во-вторых, у меня с ней ничего не было, и?мне не?хочется, чтобы она затаила на?меня обиду. Так что, несмотря на?то, что она оказывает мне знаки внимания, я?стараюсь не?слишком часто с?ней видеться. Со?временем она поймет, что все это только вызывает неловкость, и?тогда, надеюсь, мы?сможем подружиться.—?С?ума сойти! —?нарочито изумленно протянул мистер Кенуэй-старший. —?Я?удивлен. Шэй, кажется, это первый случай, когда наш сын не?воспользовался благосклонностью дамы.—?Он?просто старше стал,?— возразил мистер Кормак. —?Научился выбирать и?думать головой.—?Может быть,?— Коннор даже порозовел и?явно чувствовал себя неловко. —?Отец, я?вообще-то... не?об?этом хотел поговорить.—?А?о?чем?же? —?Хэйтем закинул ногу на?ногу, а?его лицо приобрело нечитаемое выражение.Сын покосился на?Шэя и?со?вздохом произнес прямо и?откровенно:—?Я?сказал тебе много лишнего, отец, в?лагере на?Вэлли Фордж. Не?скажу, что меня и?теперь не?задевает... то, что ты?скрыл от?меня такие важные вещи, но?когда у?меня появилось время подумать, я?решил... и?Шэй объяснил... Даже если наш союз распался, я?не?хочу, чтобы ты?думал, что?я...—?Это всё? —?сдержанно поинтересовался Хэйтем.Шэй устало плюхнулся на?кровать с?другой стороны. Оба мистера Кенуэя были чертовски горды и?упрямы, а?расхлебывать, конечно, ему, Шэю. Рука машинально потянулась почесать предплечье, но?тут Шэй заметил недовольный взгляд Хэйтема, и?с?тяжелым вздохом руку убрал.Коннор немного подумал и?твердо заявил:—?Если ты?захочешь обсудить, отец, то?я?готов. Если нет... Значит, останется так, потому что извиняться я?не?собираюсь. У?тебя были причины поступать так, как поступил?ты. У?меня были причины сказать?то, что сказал?я.Мистер Кормак опасался, что Хэйтем предпочтет гордо послать, но?тот, кажется, оценил полный достоинства ответ сына. Похоже, он?колебался, но?все-таки проговорил:—?Что?ж, давай обсудим. Ты?обвинил меня в?предательстве... Ведь именно это ты?подразумевал?Шэй поймал укоризненный взгляд сына и?помотал головой в?ответ на?незаданный вопрос:—?Нет, я?ничего не?говорил. Только о?том, что на?тебя многовато свалилось.—?Слабо сказано,?— Коннор переступил с?ноги на?ногу, рассеянно пошарил взглядом по?комнате и?притащил себе резную скамеечку, стоявшую у?окна. —?Но?я?не?жалуюсь. Шэй говорил, почему вы?не?захотели сказать. Мне больно думать, что вы?знали ответы, когда я?задавал вопросы. А?еще я?понимаю, что желание отомстить могло отнять у?меня не?только цель, но?и?право называться ассасином и?даже просто человеком.Хэйтем откинулся на?руки и?с?интересом поглядел на?сына:—?Да, могло. Но?я?действительно не?знал, кто отдал приказ восемнадцать лет назад. Иначе?бы, возможно, попытался этим воспользоваться, когда стремился убедить тебя, что нам нужен другой лидер для освободительного движения.Коннор на?своей табуреточке даже вытянулся вперед:—?Теперь я?это понял, отец. Когда его место займет кто-то другой...Мистер Кенуэй-старший приподнял бровь:—?О?чем?ты?Шэй, конечно, уже знал, что скажет возлюбленный, а?вот сын был все-таки еще слишком молод, потому что нахмурился:—?А?что, нет? Мы?могли?бы заняться этим вместе, если ты?не?против, отец.Хэйтем выпрямился и?проговорил едва?ли не?по?слогам:—?Поздно.—?Но... почему?! —?Коннор растерялся и?рассердился. —?Такой человек не?может... не?должен вести кого-то к?свободе, потому что он?отказывает в?ней другим!Мистер Кенуэй даже глаза закатил:—?Это все?— только слова, шумовая завеса. Оглянись вокруг, Коннор! Не?здесь, в?этом твоем ассасинском Эдеме, а?во?фронтире. В?Нью-Йорке. В?Филадельфии. Люди изнурены. Постоянная война?— даже не?с?алыми мундирами, а?с?голодом и?холодом. Бесконечные поражения и?победы, которые не?приносят ничего! Что заставит этих людей поднять американское знамя, а?не?белый флаг? Когда Чарльз вернулся в?лагерь после своей вылазки к?ганьягэха, первый приказ, который я?отдал ему, был запрет на?попытки сменить Вашингтона на?посту. Теперь это вполне возможно, Коннор. Но?если это произойдет, начнется смута. Люди слабы, и?я?говорил тебе об?этом. Кто-то не?поверит Чарльзу, кто-то сочтет, что больше него достоин стать главнокомандующим, кто-то решит, что это удачный момент, чтобы сдать армию британцам. Вашингтон и?Конгресс?— только они еще вдохновляют людей.—?Но?ведь есть и?другие! —?отчаянно воскликнул Коннор. —?Что за?выбор: между палачом и?тамплиером?!—?Бывает и?хуже, сын,?— горько бросил Хэйтем. —?Например, между палачом-тамплиером и?палачом-ассасином.—?Я?не?знаю, что нужно сделать, но?что-то сделать нужно,?— Коннор даже кулаки сжал. —?Ты?ведь уже знаешь, что произошло в?землях ганьягэха? Раз ты?виделся с?Чарльзом?Ли, он?тебе, наверное, все рассказал?—?Рассказал,?— кивнул Хэйтем. —?Но?что это меняет? Твой народ спасен. Это, конечно, хорошо?— по?двум причинам. Во-первых, я?не?одобряю подобные методы; во-вторых, все началось с?того, что я?искал в?тех краях наследие Предтеч, и?все еще может статься, что оно там где-то есть. Пока земли занимает племя хранителей, у?того, что там спрятано, больше шансов остаться целым. Хотя?бы потому, что далеко не?все смогут отдать такой приказ, как Вашингтон. Но?для войны все это не?решает абсолютно ничего.Коннор довольно долго молчал, а?потом вдруг сказал:—?А?я?так и?не?знаю, с?чего все это началось. Ты?знал, что моя мать была дочерью Матери Рода?Хэйтем изумленно приподнял бровь и?качнул головой:—?Нет, не?знал. Гадзидзио не?говорила мне об?этом. Она вообще мало говорила о?своем племени.—?Моя... бабушка тоже не?говорила мне этого,?— тягостно вздохнул Коннор. —?А?что мама вообще рассказывала тебе? Или вы?говорили только про наследие Предтеч?Шэй поймал взгляд возлюбленного и?прочел в?нем явное беспокойство. Правда, причины не?понимал. И?Хэйтем осторожно проговорил:—?Гадзидзио ничего не?говорила о?наследии Предтеч. Она и?на?мои вопросы об?этом отвечала неохотно, и?то?— только когда ничего другого не?оставалось.—?А?о?чем вы?вообще говорили с?ней? —?вдруг отчаянно уставился на?него Коннор. —?Какой она была? Я?помню, мама играла со?мной и?учила говорить на?английском. Еще учила Песне Орла, учила охотиться... Наверное, она знала от?своей мамы, что мне что-то такое предначертано. Но?она ведь была не?только наставницей, не?только воительницей. О?чем она говорила с тобой?Шэй увидел, как Хэйтем тяжело опускает голову. И?слова его прозвучали глухо:—?Надо признать... Мы?вообще не?так уж?много говорили.—?Как так?.. —?Коннор нахмурился. —?Я?не?понимаю. Вы?же провели вместе столько времени...—?Сколько?— столько? —?мистер Кенуэй сжал пальцы. —?За?те... неполных три месяца мы?постоянно кого-то разыскивали, нагоняли, с?кем-то боролись... Нам было несколько не?до?этого.Коннор отодвинулся на?скамейке так, что ковер замялся и?задрался уголком вверх.—?Три... месяца? —?сдавленно переспросил?он. —?Неполных? Отец, это?же... Ты?говорил, что любил мою мать!—?А?что еще я?должен был тебе сказать? —?Хэйтем наконец распрямился и?ожег его взглядом. —?Справедливости ради стоит заметить, что до?того, как в?моей жизни появился мистер Кормак, это были самые долгие отношения, в?которые я?вступал.—?И?ты?еще упрекал меня! —?Коннор прижал пальцы к?виску и?нервно заправил косичку за?ухо. —?Это не?называется ?отношения?, отец! Это называется ?случайная связь?!—?Тебе, конечно, виднее,?— приподнял бровь Хэйтем. —?Это ты?у?нас... мастер, ассасин.Шэй старательно следил за?разговором, чтобы упредить, если оба, отец и?сын, будут готовы опять разругаться, но, несмотря на?озабоченность, не?мог не?испытывать нечто вроде... удовлетворения. За?двадцать лет Хэйтем крайне редко и?скупо делился воспоминаниями о?бывших своих привязанностях, и?сейчас душа наполнялась чем-то вроде гордости.—?Теперь мне понятно,?— рубанул рукой воздух Коннор. —?Я?уже боюсь того, какие новости мне может принести каждый следующий день. Когда я?побывал в?деревне ганьягэха, я?узнал, что Мать Рода всю жизнь скрывала от?меня, что она мне родня по?крови. А?Ганадогон... сказал, что я?больше не?из?них, и?назвал меня ?мистер Кенуэй?. И, что самое худшее, мне было больно, но?с?каждым днем я?все больше понимаю, что он?прав.Хэйтем наконец сел немного свободнее и?проговорил мягче:—?Он?действительно в?чем-то прав. Ты?смотришь на?мир шире, чем твое племя. Ты?жил в?городе, ты?много путешествовал на??Аквиле?, видел разных людей. И?в?том, что в?твоих жилах смешалась разная кровь, есть плюсы.—?Какие плюсы, отец? —?печально возразил Коннор. —?Для большинства я?либо дикарь, либо полукровка. И?меня не?считают ровней ни?те, ни?другие.—?А?я?говорил тебе, что люди слепы и?слабы,?— слегка улыбнулся мистер Кенуэй. —?Но?ведь тем проще тебе ?действовать во?мраке?, не?так?ли?Шэй поймал взгляд Коннора и?улыбнулся. Если Хэйтем дошел до?цитирования ассасинского кодекса, причем не?с?уничижительной интонацией, значит, действительно желает поддержать.Коннор подвинулся обратно, бережно поправил ковер и?наконец явно что-то решил. Посмотрел на?отца прямым ясным взглядом и?произнес:—?Я?сказал Шэю, что, наверное, смогу простить предательство?— от?него и?от?тебя. А?чего не?смог простить?ты? Как это связано с?ассасинами и?при чем тут британский Орден?Мистер Кенуэй долго молчал, прикусив губу. На?лбу его появилась глубокая морщина. Коннор терпеливо ждал. Шэй ждал тоже?— к?такому нельзя подталкивать. Коннор?— хотя?бы за?свои страдания?— имел право знать, но?и?Хэйтем имел право хранить это в?тайне...—?Раз уж?у?нас сегодня вечер откровений, то?я?расскажу,?— наконец бросил мистер Кенуэй. —?Первый и?последний раз, больше не?задавай мне вопросов об?этом.Коннора требование явно напрягло, но?он?медленно кивнул. Хэйтем удовлетворился этим:—?Мой отец, Эдвард Кенуэй, был ассасином, как тебе известно. Но?когда мне было десять лет, я?еще об?этом не?знал. Он?учил меня тайным знаниям, и?я?знал, что у?него много врагов. Я?помню ту?декабрьскую ночь и?сейчас. Меня разбудили крики, и?я?сразу понял, что на?дом напали. У?меня было оружие, подаренное отцом, небольшой меч, и?я?бросился на?помощь. Налетчики были в?масках. Я?смог защитить мать, а?вот отца... не?успел. Я?видел, как его проткнули мечом. Оставлять меня в?живых никто не?собирался, но?тут ворвался друг моего отца, мистер Берч, и?убил того, кто пытался убить меня*.Коннор внимательно слушал, честно дождался, пока Хэйтем сделает паузу, и?спросил:—?Их?послал мистер Армитедж?—?Нет,?— мистер Кенуэй покачал головой. —?И?сейчас ты?поймешь, почему это предположение в?корне неверно. Отец погиб, мою сестру насильно увезли, моя мать так и?не?оправилась от?потрясения, и?мистер Берч предложил свою помощь. Я?знал, что мой отец состоит в?неком тайном обществе, и?когда мистер Берч объявил мне, что он?был рыцарем-тамплиером, я?поверил... безоговорочно. Это так искусно переплеталось с?тем, что я?знал! Несколько лет ушло на?бесплодные поиски сестры. Какое-то время я?жил во?Франции, старательно учился... Когда мне исполнилось девятнадцать, меня приняли в?Орден. Я?принес клятву Берчу, он?тогда был магистром. Когда до?меня дошла весть о?том, что моя мать умерла, я?отправился в?наше старое поместье и?там, кроме всего прочего, нашел свой детский дневник. И?когда перечитывал его, понял, что за?всем этим стояло что-то еще, чего я?по?детству не?осознавал. Расследование заняло много времени, на?поиски сестры ушли годы, и?я?сумел напасть на?след, когда уже жил и?работал в?Америке. И?когда мне с?величайшим трудом удалось добраться до?сестры, я?узнал... всё, Коннор. И?то, что мой отец был ассасином, и?то, что нападение, убийство, похищение и?поджог спланировал и?организовал мистер Берч?— мой наставник и?магистр Ордена.—?И?что было дальше? —?тихо спросил Коннор, по?всей видимости, потрясенный рассказом.—?А?ты?еще не?понял? —?вопросил Хэйтем. —?Строго говоря, можно сказать, что мистера Берча убила моя сестра, но?я?в?любом случае не?собирался оставлять его в?живых.—?А?мистер Армитедж?—?Он?был близким другом Берча и?его учеником,?— уже несколько рассеянно отозвался Хэйтем, углубившись в?воспоминания. —?Армитедж решил, что я?предал Орден. Я?считал, что таким, как Берч, в?Ордене не?место. Я?вернулся в?Америку, и?до?прямого противостояния мы?с?ним не?дошли. Тем не?менее, нелюбовь друг к?другу мы?сохранили. Посмотрел?бы я, как Армитедж себя вел, если?бы у?него убили отца, похитили сестру, а?потом еще двадцать лет лгали в?лицо.Шэй задумался. Эту историю он?слышал не?впервые, но?услышать ее?из?уст любовника все равно было странно. Хэйтем упоминал те?подробности, которые мог знать только он?сам, и?от?этого история оживала, обретала краски и?тени?— весьма мрачные, надо сказать. Не?хотелось даже представлять, в?какую пучину боли и?отчаяния пришлось окунуться Хэйтему в?то?время.—?Но?ведь ты?остался в?Ордене,?— полувопросительно пробормотал Коннор.Мистер Кенуэй жестко на?него посмотрел:—?Остался. Потому что приносил клятву не?человеку, а?идее. Той, которую разделяю до?сих пор. Моя сестра Дженнифер?— она-то как раз знала про нашего с?ней отца?— сочла это предательством и?не?сумела меня понять. Сама она, после всего, что с?ней было, отреклась от?любых связей с?Братством или Орденом, и?не?захотела иметь с?ними никаких дел. Тем не?менее, мои убеждения подверглись нелегкой проверке. Шэй в?свое время тоже сделал выбор. Сейчас, видимо, твоя очередь.—?Почему?ты... или Шэй, неважно... не?рассказали мне про Орден раньше? —?Коннор вскинул на?отца внимательный взгляд. —?Потому что не?хотели, чтобы было как у?тебя?—?И?поэтому тоже,?— сосредоточенно отозвался Хэйтем. —?Можешь считать, что я?не?хотел лишать тебя детства. Впрочем, не?помогло. Еще хуже получилось.—?Не?хуже,?— Коннор поднялся и?прошел к?двери на?балкон, оперся на?раму окна. —?Я... много думал в?последнее время. И?понял, что хотя вокруг меня все изменилось, сам я?остаюсь прежним. Не?во?всем. Но?в?чем-то главном?— остаюсь.—?Понимаю,?— Хэйтем внезапно слегка улыбнулся. —?По-прежнему упорствуешь в?своих заблуждениях.—?Да,?— Коннор кивнул. —?Не?хуже тебя. Спасибо, что рассказал. Я?понимаю, тебе было... непросто. Надеюсь, Раксота еще не?спит. Я?хочу с?ним поговорить. Не?думай, отец, не?про тебя. Ты?не?брал с?меня слова о?молчании, но?кое-что даже я?понимаю. Просто... Если кто-то и?может мне рассказать про Мать Рода и?про мою маму?— то?только?он. Ведь меня впервые привели к?нему почти сразу после гибели мамы... Раксота должен что-то знать.—?Тогда лучше утром,?— посоветовал Шэй. —?И?после чая. И?заранее натаскать воды и?нарубить дров. Можно еще половички вытрясти.Коннор задумался, а?потом вдруг развернулся и?снова поглядел на?Хэйтема:—?Отец, ты... продолжишь бороться за?независимость Америки?—?За?грамотное управление,?— поправил его мистер Кенуэй. —?Да, продолжу. Я?положил на?это больше десяти лет и?никогда не?терял цели из?виду.Коннор нахмурился:—?И?ты?будешь поддерживать Вашингтона?—?Я?никогда его не?поддерживал, но?теперь это неизбежное зло,?— усмехнулся Хэйтем. —?Его нельзя сместить, пока колониальная армия не?начнет побеждать, а?если начнет, это станет его заслугой, и?его с?этого поста уже и?тараном не?сдвинешь. А?что, у?тебя появились идеи?—?Н-не совсем,?— немного замялся Коннор. —?Ты?можешь называть это как хочешь, отец. Глупостью, или заблуждениями ассасинов... Но?я?не?стану бороться за?такого человека. У?меня действительно появилась... пища для размышлений, и?если ты?захочешь, то?я?приду к?тебе, когда обдумаю.Мистер Кенуэй проницательно сощурился:—?Иными словами, ты?предлагаешь союз?—?Временный, разумеется,?— Коннор как будто смутился.Однако мистер Кенуэй покачал головой:—?Нет, мастер-ассасин. Мне не?нужны союзники, которые принимают решения под влиянием эмоций. Но?с?тобой, Коннор, мы?еще можем договориться.—?Это как? —?не?выдержал Шэй. По?взгляду видел, что тот?же вопрос интересует и?Коннора.—?Что-то вроде пакта о?ненападении,?— подумав, пояснил мистер Кенуэй. —?Ты, Коннор, всегда можешь прийти ко?мне или к?Шэю, если сочтешь, что вместе мы?сможем добиться большего, чем по?отдельности. Но?теперь никаких обязательств о?том, что не?стану действовать против Братства, я?на?себя не?возьму.Коннор подумал и?вздохнул:—?Идет, магистр. Со?своей стороны могу предложить те?же условия.—?Тогда,?— Хэйтем усмехнулся,?— в?качестве жеста доброй воли я?хочу сообщить тебе, что в?лагерь на?Вэлли Фордж приходили дипломаты от?племени онейда. А?вот мистер Брант, более тебе знакомый по?имени Тайенданегеа, вернулся в?Онакуага и?успешно разоряет поселения во?фронтире.—?Ну?почему?! —?мучительно простонал Коннор. —?Я?же говорил с?его людьми еще тогда, когда они собирались оказать поддержку Бургойну под Олбани! И?они ушли.—?Больше не?уйдут,?— покачал головой Хэйтем. —?Мистер Брант?— за?жестокость и?верность Короне?— настолько зарекомендовал себя, что ему больше ничего не?остается, кроме как драться за?Британию до?конца. Иначе ему не?останется ничего иного, как бежать, но, боюсь, Его Величество Георг не?будет столь великодушен к?проигравшим.—?Я?понял,?— коротко отозвался Коннор. —?Спасибо, магистр, я?займусь этим. А?вы... Если это не?идет вразрез с?вашими целями, то?я?надеюсь, что вы?проследите за?перемещением британских войск. Одному мне просто не?уследить за?всем, а?в?Нью-Йорк писать бессмысленно?— никто не?успеет мне помочь.—?Разумеется, это в?наших интересах,?— невозмутимо кивнул мистер Кенуэй.Коннор посопел и?вдруг спросил:—?Отец, откуда ты?знаешь, как у?нас звали мистера Бранта? Ведь он?один из?четырех великих военных вождей и?редко приезжал в?нашу деревню. А?от?своего имени, данного ему богами, давно... отрекся. Он?и?в?богов не?верит?— привозил переведенное на?язык ганьягэха Евангелие. Я?даже немножко его читал, когда Ганадогон... Неважно. В?общем, крайне странное чтение.—?Да?уж,?— хмыкнул Хэйтем. —?А?узнал?я... По?своим каналам, так сказать. Видишь?ли, сестра мистера Бранта в?свое время, если так можно выразиться, вышла замуж за?мистера Уильяма Джонсона, которого ты?убил четыре года назад. Я?оказывал материальную поддержку миссис Молли, когда она осталась одна с?ребенком.—?Хорошо, что я?его убил,?— бросил Коннор. —?Может быть, если?бы не??помощь? вашего Джонсона, мое племя не?встало?бы на?сторону Короны. Но?ты?прав, отец, некоторых вещей уже не?изменить.—?Мы?присмотрим,?— сжалился над сыном Шэй. —?Дойдем на??Морриган? до?фронтира, а?там я?уже и?без старпома справлюсь.—?Хорошо,?— облегченно выдохнул Коннор. —?Отец?—?Да?куда мы?денемся,?— проворчал Хэйтем. —?Скоро начнет темнеть, так что поспеши к?Ахиллесу. И?не?засиживайся с?ним, тебе лучше?бы выспаться. Надеюсь, он?тебя там не?держит на?коврике у?двери?—?У?меня в?его доме есть своя комната,?— рассеянно пожал плечами Коннор.—?Ну?и?прекрасно. Завтра нам стоит выйти пораньше.—?Спасибо,?— медленно кивнул Коннор. —?Спасибо за?все. Я?приду на??Морриган? часам к?десяти. Раксота встает рано...Коннор вернулся к?балкону, распахнул дверь?и, перемахнув через перила, исчез в?золотом свете клонящегося к?закату солнца. Вскоре внизу сухо зашуршали кусты?— и?все стихло.Хэйтем поднялся и?вышел на?балкон вслед, прикрываясь рукой от?света. А?подошедшему Шэю бросил через плечо:—?Мне было трудно отказать ему в?союзе.—?По-своему, это было правильно,?— пожал плечами Шэй и?даже обнял сзади, положив подбородок на?плечо. —?Мало что изменилось, Хэйтем, но?так... честнее.—?Не?поэтому,?— так?же, глядя вдаль, проговорил Хэйтем. —?Я?же вижу, Коннору сейчас как никогда нужна поддержка, что-то незыблемое в?этом мире. Благодаря мистеру Берчу я?почти не?помню времен, когда?бы у?меня были люди, которых я?мог?бы назвать ?своими? просто так?— без оглядки на?убеждения. Раньше для Коннора такими были ганьягэха, люди его племени. А?теперь он?в?один миг стал им?чужим. И?по?происхождению, и?по?выбору.—?У?меня тоже такое было,?— негромко произнес Шэй, не?разрывая объятий. —?По?крайней мере, очень похоже. Меня не?слишком понимали в?Братстве, которым заправлял Ахиллес, но?я?доверял этим людям. По?крайней мере, я?доверял им?открытую спину и?не?ждал подвоха. А?потом они все в?один миг стали мне врагами. Коннору еще повезло?— он?не?стал причиной гибели лучшего друга.—?Не?стал только потому, что ты?вовремя вмешался,?— заметил мистер Кенуэй. —?По?твоим словам выходило, что противостояние Коннора и?его приятеля Ганадогона дошло до?того, что выжить мог только один.—?Да,?— тягостно откликнулся Шэй. —?Когда я?спрыгивал с?ветки, уже слышал лязг скрытого клинка. Если?бы я?не?успел, Коннору пришлось?бы убить своего друга, просто ради спасения собственной жизни.—?Я?помню, как ты?рассказывал мне про своего друга, мистера Лайама О’Брайана, когда мы?шли из?Арктики обратно в?Нью-Йорк,?— губы Хэйтема едва уловимо скривились. —?Ты?досадовал, что в?живых остался Ахиллес, а?не?твой товарищ. Ты?думал о?том, что?он, возможно, мог?бы примкнуть к?нам...—?Лайам?бы никогда не?стал,?— Шэй крепче прижал к?себе Хэйтема. —?Я?тогда был несколько... не?в?себе.—?Ну, а?меня тогда никак не?покидали сомнения насчет характера ваших отношений,?— усмехнулся тот. —?В?беспочвенности своих предположений я?убедился куда позже.—?Лайам был мне другом,?— вздохнул Шэй. —?И?только. Он?когда-то спас мою шкуру. Но?отплатить ему тем?же я?не?сумел.Мистер Кормак невольно взглянул на?залитые предзакатным солнцем просторы поместья, где когда-то носился вместе с?Лайамом. Уже готов был к?тому, что грудь сдавит, а?дыхание прервется... Но?этого не?случилось. Это был уже не?штаб ассасинов, не?владения сварливого и?непреклонного Ахиллеса Дэвенпорта. Теперь здесь был мирный уголок Коннора посреди бесконечной войны. Поместье неуловимо изменило свой облик и?навевало только легкую грусть по?давно ушедшим временам. Прошлое наконец-то кануло в?прошлое.Хэйтем накрыл обнимающую его руку своей и?прижал крепче. Он?не?был мастером утешений, но?Шэй умел ценить?то, что имел. А?еще тяжелая рука возлюбленного так приятно легла на?предплечье... Шэй неосознанно пошевелился?— и?тут?же услышал недовольный окрик:—?Не?чешись! А?уж?мной?— тем более.Шэй сжал зубы. Хорошо ему говорить! И, кстати, неплохо?бы посмотреть, как там... под рукавом.Мистер Кенуэй словно услышал эти мысли. А?может, хотел подарить любовнику хоть немного облечения?— на?воздухе было лучше, чем под парой слоев ткани, так что мистер Кормак едва не?застонал, когда воспаленной кожи коснулся прохладный ветерок. Видно было плохо, и?он?отвел руку в?сторону, внимательно оглядывая чернильные линии, вбитые под кожу иглой старого моряка-испанца.—?Кажется, заживает,?— придирчиво оглядел рисунок Хэйтем.Заживает! Шэй поморщился. Душевное облегчение пошло на?спад, и?невыносимый зуд снова начал возвращаться. Во?время нанесения терпеть несколько часов тупую ноющую боль было неприятно, но?вот?то, что потом кожа покроется кровавой коркой, а?от?желания почесаться захочется на?стену лезть, стало для капитана Кормака неприятным сюрпризом. Чесаться ?художник? строго запретил?— мол, тогда краска плохо ляжет. На?кой черт Шэй поделился этими рекомендациями с?Хэйтемом?— одному Дэйви Джонсу известно. Но?мистер Кенуэй, конечно, всё учел, и?первые дни Шэй, невольно тянувшийся к?предплечью, постоянно получал по?рукам.Сейчас кровавая корка начала крошиться и?рассыпаться, и?рисунок стало видно отчетливей. Гордый двухмачтовый бриг, расправив паруса, рассекал мощную волну и?смотрелся... внушительно. Правда, вторую волну, набегавшую с?правого борта, старый моряк ?запорол?, а?потому ?прикрыл? ее?резным компасом и?свернутой в?трубку картой?— возможно, острова с?несметными сокровищами. Шэй не?уточнял.—?Может, все-таки стоило арфу? —?задумчиво уточнил мистер Кормак. —?Арфу проще, чесалась?бы меньше...—?Это на?всю жизнь все-таки,?— рассеянно произнес Хэйтем. —?Лучше уж?пару недель помучиться.—?Тебе легко говорить,?— слова все-таки сорвались, хотя раньше Шэй не?жаловался.—?Пойдем,?— мистер Кенуэй потянул его за?кисть, чтобы не?задеть поврежденной кожи. —?Постараюсь тебя отвлечь.—?Сверху или снизу? —?сразу оживился мистер Кормак.—?А?что,?— Хэйтем даже приостановился и?картинно вскинул голову,?— только два варианта? Других способов нет?—?Нам?же не?зря эту кровать предоставили,?— не?согласился Шэй. —?Невежливо обидеть гостеприимных хозяев.—?Можно просто лечь и?поспать,?— фыркнул мистер Кенуэй. —?Заодно поставим под сомнение правдивость баек Фолкнера. Мне это заранее нравится.—?Тогда здесь все всё обсудят и?придут к?выводу, что былые подвиги у?нас уже позади,?— парировал Шэй.Судя по?тому, как напряглись плечи Хэйтема, предположение ему не?понравилось, и?он?процедил:—?Ладно, посмотрим. А?отвлечь тебя я?думал еще парой кружек эля. Он?действительно неплох.—?Домашний,?— кивнул мистер Кормак. —?Идет. Сгоняешь вниз, Хэйтем?—?Мистер Кормак, вы?сегодня просто превосходите самого себя,?— почти удивленно пробормотал тот. —?Хорошо, я?спущусь, закажу у?трактирщика эля, а?ты?изложишь мне свои планы относительно ближайших военных действий. А?то?ассасины, позволю себе заметить, там сейчас вовсю договариваются о?своих коварных планах, а?тебе лишь?бы выпить и?кому-то что-то доказать.Шэй подавил улыбку. Кто?бы говорил... Но?как раз об?этом говорить великому магистру вовсе ни?к?чему.