Август 1770, Бостон, гостиница ?Зеленый дракон? (1/1)
Обеденный зал на?втором этаже ?Зеленого Дракона? был почти пуст. Шэй прошелся вдоль стен?— отчасти просто осматривался, отчасти проверял по?привычке, что вокруг нет ничего подозрительного. Мистер Кенуэй щедро оплатил хозяину гостиницы конфиденциальность встречи, и?второй этаж этим вечером был закрыт для посетителей, но?доверчивостью Шэй не?страдал, а?потому подошел к?столу только тогда, когда самым внимательным образом проверил окна и?двери.Стол был сервирован на?четверых, и?Шэй терялся в?догадках, для кого четвертый стул. О?том, что Хэйтем отправил приглашение Чарльзу, он?знал. А?больше тамплиеров в?Бостоне вроде?бы не?было... Оставался еще Коннор, но?мистер Кенуэй его ни?о?чем в?известность не?ставил, да?и?приглашать ассасина на?встречу тамплиеров... Одна мысль об?этом была очень странной.За?дверью раздались немного шаркающие шаги, которые мистер Кормак сразу узнал. На?этот раз Чарльз выглядел куда лучше, чем во?время прошлой встречи, но?лицо его еще хранило о?ней след?— ?фонарь? под левым глазом уже утратил черно-фиолетовый оттенок и?переливался нежными оттенками зеленого и?желтого.—?Господа,?— поприветствовал соратников мистер Ли. —?Мы?кого-то ждем?—?Да, мистер Джонсон обещал быть,?— раскрыл тайну Хэйтем. —?Однако нам не?обязательно его дожидаться, чтобы начать беседу. Вина?—?Было?бы недурно,?— кивнул Чарльз, с?шумом уселся и?принял из?рук магистра глиняную кружку, наполненную ароматным выдержанным вином. Лучше посуды в??Зеленом драконе? не?нашлось. —?Ты, Кенуэй, наверное, желаешь получить отчет. Не?доверяешь бумаге? Для этого приехал в?Бостон?—?Отчасти,?— кивнул Хэйтем и?с?легким раздражением задрал голову, мазнув взглядом по?стоящему любовнику. —?Шэй, сядь, пожалуйста.Шэй устроился по?левую руку от?Хэйтема, напротив Чарльза, и?с?любопытством приготовился слушать. Он?настолько давно не?был ни?на?каких собраниях, что теперь ощущал нечто сродни ностальгии. К?тому?же, было любопытно, как мистер?Ли собирается оправдываться?— ведь безобразная драка с??сынами свободы? вряд?ли входила в?планы Ордена?Однако Чарльз довольно улыбался и?даже зажмурился, когда пригубил благородный напиток из?кружки?— несколько бутылок шабли доставили в?гостиницу из?дорогой лавки, потому как хозяин ?Зеленого дракона? не?мог предложить гостям ничего, кроме кукурузного виски и?нескольких сортов пива, из?которых ячменный эль был самым съедобным.Хэйтем тоже воззрился вопросительно. Он?пока не?пил, а?только с?наслаждением провел под носом кружкой, вдыхая запах. Шэй ?букета? оценить не?мог и?только вздохнул.—?Вообще дела неплохо идут,?— поделился Чарльз. —?Хотя, конечно, в?письмах не?передашь. А?мое печальное положение персоны нон-грата только это доказывает. Нелегко внушать людям, что они могли?бы жить лучше?— и?при этом не?обрести толпы врагов. Из??патриотов? можно составить армию, магистр. Но?вот горячие головы мне все портят. Не?то?чтобы это было неожиданно, но?я?опасаюсь, что они начнут раньше, чем мы?будем готовы.Шэй выслушал эту речь и?нахмурился. Она была какой-то... слишком обтекаемой. Так докладываются только тем руководителям, которые слабо разбираются в?обстановке, но?Хэйтем... Хэйтем непременно возжелает выяснить все до?галочки и?ничего не?примет на?веру.И?мистер Кенуэй немедленно это идею подтвердил:—?Чарльз, ты?сам-то себя слышишь? Чтобы ты?не?смог подавить восстание? Уж?прости, не?поверю.Мистер Ли?отставил кружку и?с?выражением мрачного упрямства уставился в?стену:—?Я?тебе уже говорил... точнее, писал, что не?подведу. Как видишь, все в?порядке. В?городе умеренное количество британских солдат. Двадцать девятый и?сорок первый полки в?полном составе покинули Бостон, местные вздохнули спокойнее. Еще несколько месяцев, и?я?смогу предоставить тебе подробный доклад.Шэй покачал головой. Он?тоже не?любил, когда Хэйтем требовал отчета о?промежуточных действиях, но?такого себе не?позволял. Фактически послать магистра Ордена с?его претензиями?— это что-то уж?слишком смело. Хэйтем выпрямился и?резко произнес:—?Мистер?Ли, позвольте мне самому решать, что важно, а?что нет. Если возникли трудности, то?мне следует знать об?этом сразу. Не?факт, что мне сразу удастся их?разрешить, но?это хотя?бы не?станет катастрофой в?будущем.Чарльз немного помолчал, а?потом со?вздохом согласился. И?даже покаянно кивнул:—?Ты?прав, Кенуэй. Сыны свободы?— анархичная по?сути сила?— слишком хорошо кем-то управляются. Узнать?бы, кто направляет этих недоумков! Но?они как крысы?— стоит только приблизиться, как разбегаются. Для того, чтобы понять, кто за?этим стоит, мне следовало?бы избрать другую легенду и?действовать совершенно иначе, но?я?не?могу одновременно проталкивать идеи среди членов парламента и?подружиться с?повстанцами. Для этого дела лучше?бы пригодился Хики. Вот уж?кто умеет изящно нырять в?дерьмо.Шэй настороженно поглядел на?возлюбленного. После той ночной сцены в?кабинете Хэйтема про Хики не?было ни?слуху ни?духу. И?Хэйтем, метнув короткий взгляд на?Шэя, ясно проговорил:—?Нет. Хики слишком ненадежен, я?предпочитаю держать его под рукой. Я?не?запрещаю тебе подобрать себе помощников, но?сам понимаешь, Чарльз... Либо они не?будут знать, на?кого и?почему работают, либо, исполнив назначение, должны будут замолчать об?этом навсегда.—?Понимаю,?— несколько уныло вздохнул мистер Ли. —?А?в?общем, все действительно не?так плохо, хотя, конечно, в?Нью-Йорке мне жилось много спокойнее. Там я?ожидал ножа в?спину только от?твоего Коннора. Где?он, кстати?—?У?себя, как и?положено юноше в?столь поздний час,?— ровно откликнулся Хэйтем. —?Кстати, он?желал с?тобой побеседовать.—?Вот как,?— Чарльз изумленно округлил глаза. —?Пожалуй, стоит прихватить у?хозяина гостиницы сковороду?— отбиваться от?ножика.—?На?этот раз Коннор не?проявлял дурных намерений,?— чуть улыбнулся мистер Кенуэй. —?Лучше?бы ты?прихватил сковороду, когда отправился в?доки.—?От??сынов свободы? сковорода не?поможет,?— скорбно произнес мистер Ли.—?От?Коннора уже тоже,?— заметил Шэй.—?Делает успехи? —?Чарльз заулыбался. —?Того и?гляди юбки задирать начнет. Вот я?в?его возрасте...Шэй с?нескрываемым наслаждением поглядел на?то, как глаза возлюбленного раскрываются шире, и?даже успел подумать, что никогда не?забудет этого выражения его лица, когда на?лестнице послышались уверенные шаги, а?потом дверь распахнулась под энергичным движением.—?Приветствую, господа,?— Уильям Джонсон коротко кивнул присутствующим и?извинился. —?Прошу простить, если я?перебил кого-то, однако не?счел возможным топтаться под дверью. Мистер Кенуэй, мистер Ли. Мистер Кормак, я?вас помню.—?Взаимно,?— Шэй слегка опустил веки, а?Уильям шагнул к?последнему незанятому месту:—?Ваше письмо застало меня в?пути, Кенуэй, и?мало что объяснило. Обстоятельства изменились?—?Если только совсем немного,?— Хэйтем говорил размеренно. —?И?вы?не?помешали беседе. Напротив, мы?вас ждали. Господа, скажу прямо: у?меня не?было особых причин вызывать вас сюда, однако обстоятельства сложились таким образом, что мне пришлось приехать в?Бостон. А?раз уж?я?оказался здесь, мне?бы хотелось получить сведения из?первых рук. Мистер Ли?уже доложил, что организация восстания продвигается не?без препятствий, однако заданным курсом. А?теперь мне хотелось?бы узнать, чего добились?вы, Джонсон. Как обстоят дела с?индейцами? Или, быть может, вам удалось узнать что-то о?храме Предтеч?—?Увы,?— коротко откликнулся Уильям. —?Похвастаться, магистр, мне нечем. О?храме Предтеч я?не?услышал ни?слова. Не?видел и?знаков, и?чего-то подобного. Просветительскую деятельность индейцы воспринимают... по-разному. Где-то с?охотой, где-то в?штыки, это зависит от?племени. Но?самое главное?— цель от?меня все так?же далека, как и?раньше. Я?скурил в?трубках мира больше табака и?трав, чем вы?все, господа, вместе взятые. И?я?уже задумываюсь о?том, что действовать силой?— не?самый худший вариант.Шэй не?знал ничего толком об?индейцах, но?Хэйтем промолчал, зато высказался Чарльз:—?Давно пора. Эти краснорылые много себе позволяют. Берегитесь, Джонсон, от?трубки мира до?снятого скальпа?— не?так уж?далеко.—?Думаю, об?этом мне известно больше, чем вам,?— Уильям хмыкнул. —?Чарльз, я?собирался заехать к?вам на?огонек осенью. Однако раз уж?вышло так, что за?бутылочкой мы?встретились теперь, то?хотелось?бы знать: ваши дела еще не?окончены?—?Не?так все просто,?— Чарльз ухмыльнулся. —?Ваших индейцев, Джонсон, гораздо проще перебить, случись что. Перерезать пол-Бостона так легко не?удастся.—?Господа,?— Хэйтем все-таки вмешался,?— у?нас нет необходимости убивать бостонцев или индейцев. Речь исключительно о?том, чтобы в?нужное время нужные люди выступили с?нужной инициативой, не?более того.Шэй помалкивал. Понятия не?имел, кого придется убивать, но?очевидно?— упрямые индейцы достали Джонсона не?меньше, чем Ли?— ?сыны свободы?. И?будь Шэй на?месте магистра тамплиеров, он?бы предпочел исполнителей сменить. Ведь любому капитану известно?— если у?впередсмотрящего замылился взгляд, то?толку от?него?— как от?козла молока.Джонсон еще рассказывал в?подробностях, какие племена он?объехал, но?Шэй воспринимал все это довольно отстраненно. Обо всех этих народностях он?слышал от?Коннора, но?сопоставить было трудно. Джонсон отзывался о??людях конопли? с?презрением?— те?не?жаловали военное дело и?не?желали иметь с?колониальным конфликтом ничего общего; а?Шэй знал про них, что те?доброжелательны и?спокойны, а?еще умеют извлекать музыку из?конопляных струн на?деревянных досках. Джонсон говорил об?индейцах-сенека, что они несговорчивы и?жестоки, а?вот Шэй знал, что ?новатака?, Люди Большого Холма, умеют летать по?деревьям, как птицы... И?после долгой пространной речи Шэй не?выдержал:—?Они ведь разные, индейцы. Мистер Джонсон, почему вы?смотрите на?них как на?единое целое?—?Потому что они и?есть единое целое,?— устало пояснил ему Уильям. —?И?с?каждым племенем я?говорю на?понятном им?языке. Но?не?забывайте, что для нас это краснокожие?— те, кто без сомнений снимут с?вас скальп или выпустят кишки, как только им?об?этом скажут их?боги.—?Я?бы не?говорил столь однозначно,?— тактично заметил Хэйтем. —?Однако ваш авторитет в?данной области гораздо выше, чем мои разрозненные представления. Что?ж, я?выслушал вас, господа, и?со?своей стороны хотел?бы поделиться новостями. Я?получил очередное письмо из?Британии, и?оно несколько тревожит меня. До?прошлого года я?полагал, что британские войска сбавят обороты, когда восполнят финансовые пробелы, возникшие из-за неумных членов Ост-Индской компании, однако чем дальше, тем больше, и?я?начинаю подозревать, что этот процесс бесконечен. К?хорошему быстро привыкают, и?эта пропасть может оказаться бездонной. Мистер Армитедж?— и?Британский Орден?— ясно дали мне понять, что пути объединения их?не?тревожат, дело исключительно в?высшей цели, но?я?нахожу в?этом издевку. Нам следует доказать, что объединение возможно и?с?нашей стороны. Наша задача, и?без того трудная, усложняется. Придется проявить немало такта и?деликатности, чтобы добиться этого, пролив минимум крови. Мистер?Ли, постарайтесь организовать повстанцев под рукой сильного человека. Не?того, кто сейчас там у?них заправляет. Мистер Джонсон, от?вас я?жду не?меньше. Вы?сами знаете, что я?не?ограничиваю вас в?методах, однако надеюсь на?ваше благоразумие.Шэй постарался сохранить лицо. Едва?ли он?понял больше половины, однако кое-что очевидно. Тамплиеров в?колониях слишком мало, чтобы действовать оптимально, так что придется довольствоваться тем, что есть. Еще пару лет назад Шэй?бы возмутился, напомнил Хэйтему, что даже если для принятия в?Орден требуются доказательства верности, у?тамплиеров немало сочувствующих...Однако после предательства Софи он?просто не?мог произнести этого. Уж?лучше проявить жесткость, чем поставить под удар дело, на?которое каждое из?присутствующих положил жизнь.—?Ну?что?ж,?— после подведения итогов мистер?Ли несколько разрядил напряженную обстановку,?— раз мы?все выяснили, то?предлагаю выпить за?наше дело!—?И?да?направит нас Отец Понимания,?— кивнул Хэйтем без улыбки.Однако Шэй по?малейшим оттенкам в?голосе возлюбленного слышал, что тот тоже несколько расслабился. Жизнь легкой не?была никогда, отчего?же теперь должна стать проще? И?Шэй коснулся блестящим боком глиняной кружки такой?же в?руках возлюбленного, точно соприкасались дорогие хрустальные фужеры.Более легких застольных тем надолго не?хватило. Мистер Джонсон, очевидно, не?любил терять времени, а?потому, едва отсидев ?полчаса вежливости?, поднялся и?откланялся:—?Полагаю, мне пора в?обратный путь, господа. Кенуэй, я?так и?не?обзавелся помощником с?тех пор, как ты?похитил у?меня Хики. Правда, я?даже не?знаю, как лучше?— с?ним или без него.Едва за?Джонсоном хлопнула дверь, мистер?Ли тоже поднялся. Как будто?бы с?сожалением одним глотком допил все, что было в?кружке, и?выдохнул, отерев усы:—?И?я?пойду, поздно. Моя благоверная опять будет ворчать.Мистер Кенуэй хмыкнул:—?Можешь ей?честно сказать, что проводил время в?мужском обществе.Чарльз поглядел на?него почти с?сочувствием:—?А?что это меняет? Я?по-прежнему пахну вином и?держу ее?в?занюханном Бостоне вместо Нью-Йорка. Нет?бы пройтись по?Манхэттену в?новой шляпке?— ей?приходится гулять по?Уолк-стрит, а?еще здесь шляпных дел мастерицы не?умеют делать правильные банты. Тебе, Кенуэй, много проще.Шэй хмуро поглядел на?соратника, а?Хэйтем поморщился:—?Мистер?Ли, я?вас не?держу. Ваша супруга, несомненно, проявит к?вам больше понимания.Если Чарльз и?хотел что-то сказать?— не?сказал. Откланялся и?ушел, слегка насвистывая, и?Шэю даже подумалось, что, возможно, домой тот пойдет не?сразу. Раз уж?все равно миссис?Ли будет ворчать, то?отчего?бы ему не?задержаться в?городе?Однако Хэйтем быстро отвлек Шэя от?подобных размышлений. Мистер Кенуэй поднялся из-за стола, и?Шэй даже успел вопросительно на?него поглядеть, когда увидел, что, вопреки всему, на?лице возлюбленного играет полуулыбка.Это было необычно. Шэй ожидал, что любовник замкнется, обдумывая услышанное и?сказанное на?встрече, или захочет обсудить дела. От?Шэя в?таких беседах было не?слишком много проку, но?Хэйтему требовались не?советы, а?мнение. А?уж?теперь, когда мистер Кенуэй настоял на?встрече, несмотря на?то, что отправился в?Бостон по?личным целям...Расслабленность плохо вязалась с?характером Хэйтема и?его отношением к?общему делу. Но?на?вопросительный взгляд он?ответил:—?Рад, что это позади. Пожалуй, теперь я?смогу уделить больше времени и?тебе, и?Коннору. И?это даже символично: когда-то в?этой самой комнате я?начал свой путь здесь, в?Америке. Я?не?рассказывал тебе?Шэй улыбнулся и?уселся удобнее:—?В?подробностях?— нет. Ты?говорил только о?том, что получил поручение от?британского Ордена.—?О?да,?— Хэйтем хмыкнул. —?Я?получил даже не?поручение, а?назначение сюда. Многое сейчас напоминает мне о?тех временах. Когда я?отправился в?Америку на?борту ?Провидения?, первым делом выяснил, что ассасины уже идут за?мной следом. ?Провидение? преследовала ?Аквила?, и?мне пришлось проявить незаурядную волю, чтобы уйти от?преследования, поскольку капитан ?Провидения? оказался не?только скупердяем, но?еще и?тряпкой.—?Горжусь тобой, капитан Кенуэй,?— Шэй отсалютовал ему кружкой. —?А?кто тогда управлял ?Аквилой??—?Полагаю, мистер Фолкнер,?— Хэйтем пожал плечами. —?Но?доподлинно этого я?знать не?могу, поскольку если?бы я?узнал, кто ведет корабль, боюсь, уйти от?него мне?бы уже не?удалось. Жизнь удивительно причудлива, и?тогда?я, конечно, не?мог знать, что сам возьмусь оплачивать восстановление ?Аквилы?.—?И?тебе она крови попортила, и?мне,?— поддержал Шэй. —?Одно радует: Коннору этот крест не?достанется.—?Твою ?Морриган? поминают не?лучше,?— справедливо заметил мистер Кенуэй. —?Но?если ты?хочешь услышать дальше, не?перебивай. И?да, я?не?был капитаном. Во?время шторма, который сбил ?Аквилу? со?следа и?едва не?отправил меня на?дно, я?был на?палубе и?управлялся с?фок-мачтой. Мне этого хватило на?всю жизнь, так что даже в?детских игрищах Коннора принимать участия я?не?желал. Так вот, добравшись до?Бостона, я?поселился именно здесь, в??Зеленом драконе?. Тогда здесь был ужасный клоповник...—?А?что изменилось? —?не?понял Шэй.—?Многое,?— Хэйтем улыбнулся шире. —?По?крайней мере, теперь не?приходится убирать башмаки в?сундук, чтобы их?не?погрызли крысы. Тогда у?меня почти не?было денег, даже билет в?Бостон мне оплатил магистр Берч. Я?был один, у?меня был только список потенциальных союзников. Тогда?же я?познакомился с?Джонсоном, Ли, Черчем... и?даже с?Хики. Чарльза я?принимал в?Орден в?этой самой комнате.—?Это о?многом говорит,?— Шэй улыбнулся в?ответ. —?Меня ты?принимал в?тамплиеры уже в?приличном штабе, и?мне?бы тогда в?голову не?пришло, что столь значимое событие могло?бы свершиться в?клоповнике. Кстати, тогда я?тебе об?этом не?сказал, но?ты?был чертовски хорош во?время этого... таинства. Не?хмурься, я?думал только об?Ордене. А?смотрел только на?тебя. И?когда ты?надел мне на?руку кольцо...Хэйтем тяжко вздохнул:—?Мне казалось, период твоих кошмарных ухаживаний давно завершился. Позволь напомнить, что этот перстень достался тебе от?мистера Монро, и?ты?на?момент посвящения уже его носил. Так что... просто традиция.—?А?по-моему, это красиво,?— посмеиваясь, возразил Шэй. —?Обычно у?меня в?жизни было наоборот. А?тут сначала кольцо, а?потом уже все остальное.—?Что значит, ?наоборот?? —?мистер Кенуэй приподнял бровь. —?Ты, насколько я?знаю, ведь никогда не?был женат?—?Не?был,?— согласно кивнул Шэй. —?Но?я?же знаю, как это делается!Хэйтем приложил руку ко?лбу, но?плечи его вздрагивали, и?Шэй понял, что возлюбленный беззвучно смеется. Это наполнило душу чем-то сродни нежности.—?То, что ты?знаешь, как это делается, я?имел возможность узнать еще тогда, когда ты?с?таким апломбом пригласил меня на??Морриган?,?— сдавленным от?смеха голосом выдавил Хэйтем. —?А?потом не?мог определиться, какой образ завоюет тебе больше симпатий?— отважного покорителя морей или немногословного соратника.—?Покоритель морей тебе понравился больше,?— упрямо возразил Шэй, хотя ему тоже хотелось смеяться.—?Я?симпатизировал исключительно тебе, капитан Кормак,?— фыркнул Хэйтем. —?А?ты?сделал неверные выводы лишь потому, что покорителю морей было проще предложить без затей улечься в?постель. С?немногословным соратником пришлось?бы еще помучиться.—?Твое предложение было... неожиданным,?— тактично заметил Шэй и?заглянул любовнику в?глаза. —?Честно говоря, порази меня гром, я?бы и?то?не?удивился больше.—?Ты?удивился настолько, что даже перестал мне вещать о?ценах на?парусину,?— теперь Хэйтем уже смеялся в?открытую. —?Шэй, твои желания и?намерения читались в?твоем поведении яснее, чем бранное слово на?заборе.—?Никогда раньше тамплиеров не?соблазнял,?— шутливо и?задиристо одновременно вскинул подбородок Шэй, а?потом и?добавил немного серьезнее. —?Да?и?вообще приличных людей... не?доводилось. Тем более благовоспитанных англичан.—?Ирландец,?— снисходительно бросил мистер Кенуэй. —?Нет, хуже, американский ирландец! И?бывший ассасин. Тут уж?и?не?знаю, что хуже.—?Бывший ассасин,?— Шэй откинулся на?спинку стула и?отхлебнул вина, загибая пальцы. —?Американский ирландец, пират, бесцеремонный повеса... Что ты?вообще во?мне нашел, Хэйтем? Зачем согласился? Точнее, зачем предложил?—?А?почему?бы и?нет? —?прозрачно-серые глаза заискрились. —?Красивый мужчина, который явно предпочитает действия разговорам, и?довольно неглупый к?тому?же. Если?бы я?не?считал так, будь уверен, твое приглашение на??Морриган? осталось?бы только приглашением.—?Бездушный интриган,?— буркнул Шэй. —?Я?же стремился произвести впечатление! И?ты?это видел. Но?ни?словом, ни?жестом не?дал понять...—?А?зачем? —?Хэйтем наконец тоже налил себе в?кружку и?блаженно принюхался, по?каплям цедя шабли и?явно наслаждаясь. —?Ты?всецело оправдал мои ожидания. Вопрос был только в?том, сколько ты?продержишься?— и?ты?приятно меня удивил. Оставалось только предложить честно?— как мужчина мужчине.—?Ну, с?этой стороны, конечно... —?Шэй даже задумался.Слышать это было, как ни?странно, лестно. А?еще в?душе просыпалась гордость?— и?за?Хэйтема, который столь безупречно провел свою партию, и?за?себя?— не?зря выбрал этот... линкор среди утлых суденышек.—?Я?тогда мало знал тебя,?— вдруг ляпнул Шэй. Неожиданный разговор о?прошлом вызвал на?откровенность. —?Я?восхищался тобой, и, не?стану скрывать, хотел тебя уложить. Тогда, конечно, и?думать не?смел, что?ты... ответишь мне тем?же. А?уж?то, что это окажется таким... настоящим, не?мог даже предположить. —?Ценный трофей? —?мистер Кенуэй усмехнулся, но?голос его прозвучал искренне. —?Я?тоже этого знать не?мог. Если?бы я?только знал, Шэй, что буду так привязан к?тебе, то, возможно, попытался?бы этого избежать. В?то?время я?полагал, что слабости подобного рода делают человека уязвимым. О?том, что это еще и?уверенность, что тебе прикроют спину, и?возможность хотя?бы иногда полагаться не?только на?себя... —?он?помолчал. —?Наверное, я?не?зря не?убил Ахиллеса. Хотя?бы за?его попустительство. За?то, что нам вообще довелось познакомиться.Шэй не?знал, что тут можно ответить. Он?вообще не?был мастером задушевных разговоров, а?о?его умении флиртовать Хэйтем недаром отзывался столь уничижительно. И?все-таки эти слова из?уст Хэйтема были даже дороже, чем бережно хранимое воспоминание о?признании в?любви. И?Шэй молчал. Думал о?том, что действием он?всегда лучше умел передать?то, что на?душе; думал о?том, что Хэйтем, наверное, знает все?то, что он?мог?бы сказать, лучше, чем сам Шэй... И?когда его руки, лежавшей на?потеплевшем боку кружки, знакомо коснулись пальцы любовника, это стало почти неожиданным.—?Хэйтем,?— голос немного осел и?прозвучал с?присвистом. —?Я...—?Ты? —?поощрил его мистер Кенуэй, но?руку не?убрал.—?Я?сегодня был в?лавке восточных товаров,?— ляпнул Шэй. —?Купил миндального масла.Пальцы Хэйтема на?миг сжались сильнее, а?потом он?преувеличенно-нейтрально уточнил:—?Полагаю, не?для того, чтобы позаботиться об?обветренной коже?—?Нет, конечно,?— фыркнул мистер Кормак. —?Так и?представляю, как после ледяной ванны в?Атлантике весь намазываюсь маслом. Гист?бы удивился, и?команда?— тоже. Достаточно того, что мне до?сих пор припоминают трещотку, которая должна нас развеселить. Надо сказать, что это действует?— стоит только вспомнить о?трещотке, как на?палубе начинается смех. Но?я?сегодня... просто побродил по?городу, пока ты?был с?Коннором. Сменил набойки на?каблуках, заказал пару рубашек... И?подумал, что мы?в?дорогу второпях собирались...Хэйтем потянул его за?запястье, вынуждая отставить кружку и?подняться, а?потом и?улыбнулся. И?язвительный тон так знакомо, так естественно гармонировал с?нежностью...—?Что?ж, за?двенадцать лет ты?стал предусмотрительней,?— Хэйтем шагнул ближе, а?отступать Шэю было особо и?некуда?— за?ним был стол. —?По?крайней мере, ты?подумал про масло до.Шэй сразу понял, в?чем его попрекают, и?немедленно возмутился:—?Это, скорее, тебе следовало подумать заранее! Откуда мне было знать, что ты?не?только принимаешь мои ухаживания, но?и?собираешься дать?!—?Если вы?не?помните, капитан Кормак, то?для меня приглашение на??Морриган? оказалось спонтанным,?— парировал мистер Кенуэй, уже откровенно прижимая любовника к?столу. —?А?вот ты?наверняка думал там себе чего-то.—?Думал,?— согласился Шэй. —?Пригласить. Но?чем это закончится...—?А?стоило ожидать любого развития событий,?— припечатал Хэйтем?— и?словом, и?собой.Шэй почувствовал, как дыхание перехватывает?— от?близости. Поспешная ?взаимность? в?индейской хижине в?счет не?шла. Мистер Кормак неожиданно отчетливо вспомнил, что не?целовал эти узкие губы, изогнувшиеся в?легкой усмешке, почти полтора года?— и?терпеть вдруг сил не?осталось.Хэйтем легко поддался первому, жадному и?глубокому, поцелую. Шэй целовал?— и?невольно вспоминал самый первый их?поцелуй. Было почти так?же, только тогда его грызла легкая неуверенность. Просто потому, что это было чертовски неожиданно.Теперь?же Шэй был абсолютно убежден?— его хотят. И?прикосновения пальцев пониже пояса уже не?изумляли, а?только наполняли тело и?душу уверенностью.—?Хэйтем,?— Шэй скользнул по?щеке любовника влажными губами и?выдохнул ему прямо в?ухо. —?Еще один поцелуй?— и?я?возьму тебя здесь.—?Размечтался,?— так?же интимно откликнулся мистер Кенуэй. —?Когда я?принимал Чарльза в?Орден?— вот за?этим самым столом! —?я?как-то не?планировал спустя много лет на?нем?же... Пойдем, Шэй. Нам будет спокойнее за?запертой дверью. Дверь капитанской каюты ты?запирал.Шэй сразу понял, что любовник тоже вспоминает ту?самую, памятную, встречу, с?которой началась эта история, и?даже прикрыл глаза. Близость была... не?просто близостью.И?именно эти воспоминания заставили его, когда Хэйтем отстранился, прошествовать к?двери и?картинно ее?распахнуть:—?Прошу вас, магистр.—?Ужасно,?— простонал Хэйтем, но?вперед прошел.В?коридоре было тихо. Идти пришлось в?другой торец здания, а?по?пути?— миновать комнату Коннора. Из-под двери пробивался свет.Шэй рассеянно подумал, что этого он?уж?точно не?планировал, когда пытался обратить на?себя внимание Хэйтема?— того, что будет воспитывать с?ним мальчишку. Но?жизнь сама расставила все по?местам.В?общей спальне с?раздельными кроватями было темно. По?требованию мистера Кенуэя, хозяева нынче вечером даже не?совались на?второй этаж, а?потому проветрить было некому, и?в?комнате было душновато.Шэй вторым зашел в?дверь и?запер ее?на?ключ. Этот момент четко отпечатался в?его памяти?— как и?всегда после того... случая.Хэйтем недовольно вздохнул, шагнул к?окну и?распахнул створы, впуская свежий, вкусный и?теплый запах летней ночи. Мистер Кормак терпеть больше не?мог. Он?шагнул вслед за?любовником и?собой прижал его к?подоконнику.Все повторялось, как уже было когда-то. Тогда, на??Морриган?, Шэй зажимал будущего любовника у?стола?— но?это, видно, оттого, что окна на?корабле были не?слишком удобными для чего-то подобного?— и?высоко, и?под углом.Но?теперь на?первый план выдвинулись два ощущения: то, как Хэйтем подается навстречу нескромному движению бедер, и?то, как на?подвздошную косточку давит бутылёк с?маслом в?кармане. Одно к?одному.Шэй и?хотел?бы сейчас любить Хэйтема нежно и?бережно. В?конце концов, индейская хижина положила конец длительному воздержанию, а?годы летели к?сорока, но... Но?именно воспоминания не?позволили Шэю обойтись с?любовником иначе, чем с?силой зажать его у?подоконника и?потянуть с?плеч сюртук.Хэйтем охотно свел лопатки и?вытянул руки, позволяя себя раздевать, но?въевшаяся за?годы привычка заставила Шэя не?просто отбросить тряпку на?пол, а?отправить ее?наугад в?сторону постели возлюбленного.Кровати были мягкими, на?сюртуке хватало металлических деталей, а?потому, не?услышав ни?звука, мистер Кормак убедился в?том, что сюртук упал куда надо?— и?не?думал больше об?этом.Гораздо больше его волновали горячие мускулы под тонкой рубашкой и?крепкая задница, о?которую можно было так невыносимо-томительно потереться. Шэй нахально обхватил любовника поперек груди, а?потом и?припал к?шее губами, на?ощупь расстегивая воротничок и?пуговицы на?рубахе.Хэйтем, очевидно, не?собирался раздеваться, иначе?бы озаботился тем, чтобы снять хотя?бы запонки?— на?кривых и?косых досках пола их?можно было не?найти никогда. Следовательно, и?самому раздеваться тоже было ни?к?чему. И?это уже тоже когда-то было.Шэй заставил любовника наклониться ниже и?поспешно нашарил рукой застежку ремня. Тот упал под ноги с?гулким тяжелым звуком, но?мистер Кормак уже не?обратил на?это внимания, терзая штаны.Хэйтем оттолкнул его руку и?коротко бросил:—?Свои расстегни.Шэй был только рад послушаться. С?его губ сорвался облегченный вздох, и?он?уже не?мог утерпеть, прижимаясь к?любовнику обнаженной плотью. Хэйтем явно был не?в?восторге?— у?него процесс занял несколько больше времени, поскольку ему мало было расстегнуть гульфик. Мистер Кормак надавил членом ему на?копчик и?застонал.Звук отлично отразился от?стен противоположной стороны улицы, и?Хэйтем вскинулся:—?Можешь еще крикнуть ?на?абордаж!?—?Я-то могу,?— насмешливо выдохнул Шэй любовнику в?ухо.—?Не?надо,?— сразу капитулировал Хэйтем. —?Это сражение ты?уже выиграл.—?И?могу поступить с?тобой, как с?поверженным капитаном,?— Шэй надавил сильнее, втискиваясь между сжатых ягодиц.Только мигом позже он?сообразил, как прозвучали его слова, и?ждал язвительных вопросов на?тему того, часто?ли доводится так поступать, но... Но?Хэйтем тяжело выдохнул, едва слышно простонал и?резко подался навстречу.Шэй торопливо перехватил любовника левой рукой, а?правой полез в?карман. Склянку с?маслом он?легко подхватил, а?вот чтобы открыть, пришлось воспользоваться зубами. Зато масло плеснуло на?пальцы густо и?ровно, а?скверно закрытый бутылёк Шэй небрежно отставил в?угол между створом окна и?стеной.Было не?слишком удобно. Гораздо проще?бы было, если?бы Хэйтем заранее озаботился тем, чтобы снять штаны, но?теперь на?это терпения у?Шэя, конечно, не?хватило?бы, а?потому от?только провел основанием большого пальца по?выемке на?ягодице любовника, образовавшейся от?напряжения мышц, и?скользкими пальцами протиснулся в?тесную ложбинку, нащупывая вход в?тело.Хэйтем вздрогнул, но?прогнулся, двигаясь навстречу, и?лишь это отличало его от?того мистера Кенуэя, которым когда-то победно овладел капитан Кормак. Бывший ассасин, ирландец и?пират.Шэй входил в?него пальцами осторожно, бережно. Разминал тугие мышцы, старался доставить наслаждение, а?не?только технично подготовить любовника. Невольно склонился над ним ниже, вдохнул знакомый запах волос, перевязанных алой ленточкой?— некогда угольно-черных, а?ныне?— наполовину седых. Но?для Шэя, который уже видел первые серебристые нити в?своих волосах, это не?стало чем-то тревожным или странным. Скорее, напротив. Мог?ли он?когда-то подумать, что сумеет полюбить человека настолько, что все в?нем будет видеться привлекательным и?родным?Хэйтем хрипловато вздыхал, поводил бедрами, подавался навстречу, и?очень скоро мыслей в?голове не?осталось. Шэй чувствовал, как вокруг пальцев горячо сжимаются мышцы, и?почти виновато прошептал:—?Не?могу, Хэйтем. Можно?—?Раньше ты?не?спрашивал,?— выдохнул мистер Кенуэй.Шэй прикрыл глаза. И?впрямь, в?самый первый раз не?спрашивал. Но?потом задавал этот вопрос много раз. А?теперь уже получил ответ.Он?выскользнул, торопливо проскользил пальцами с?остатками масла по?собственной плоти и?направил себя рукой. Хэйтем глухо простонал на?одной ноте, и?не?войти в?него разом было трудно. Шэй едва сдерживался, когда дюйм за?дюймом уговаривал себя потерпеть. И?тогда когда вошел полностью, позволил себе сделать?то, что давно хотелось?— прижал к?себе возлюбленного за?пояс и?прикусил за?плечо, прямо поверх тонкой ткани рубахи.Мистер Кенуэй дернулся первым, начиная движение?— и?при этом сам шумно вздыхал и?двигался глубже. Шэй почувствовал, как изогнулось под ним тело любовника, и?не?удержался?— резко двинул бедрами, выскальзывая и?заставляя принимать естество полностью.Пальцы Хэйтема сжались на?манжете на?руке Шэя, что лежала на?бедре, и...Шэй уже не?понимал, как давно этого хотелось, сколько приходилось из-за этого терпеть. Хэйтем принимал его, зажимал естество, изгибался, постанывал и?двигался?— и?этого было слишком много.Шэй с?трудом заставил себя обрести ясность мысли?— весьма посредственную, но?этого хватило, чтобы он?тяжело положил ладонь на?член любовника и?провел вдоль?— туда и?обратно, в?такт движению.Хэйтем застонал громче, теперь и?его голос было слышно на?улице, но?больше его это, кажется, не?волновало. Мистер Кормак и?сам позволил себе не?сдерживаться.Слишком давно хотелось. Слишком яркими были воспоминания. Слишком личным разговор.Он?двигался сильно и?ласково одновременно, и?сам наслаждался. Знал наперечет все реакции, но?это сейчас только подстегивало, заставляло брать так, как будто он?имел на?то?полное право. Или это действительно было так.Доски пола, разумеется, скрипели, слегка дребезжало стекло в?распахнутой створке окна, но?Шэй не?опасался сторонних взглядов. На?улице не?горел ни?один фонарь, а?лавка напротив давно закрылась...Хэйтем вдруг повернулся, коснулся щеки виском и?выдохнул:—?Шэй... В?меня.Такого приказа магистра мистер Кормак ослушаться не?мог. Он?и?без того уже с?трудом удерживался, а?потому на?приказ отреагировал четко: притиснул любовника к?подоконнику всем весом?и... По?руке плеснуло вязким и?теплым. Шэй чувствовал, как перед глазами полыхнуло алым, но?судорожно зажимающееся тело под ним не?позволило думать о?чем-то еще. Шэй закрыл глаза и?полностью растворился в?ощущениях.И?только потом, когда все закончилось, развернул голову любовника за?затылок и?поцеловал его в?губы. Тянуться было не?слишком удобно, но?ощущения с?лихвой оправдывали неудобства.Шэй помог любовнику окончательно раздеться и?собирался уже было отправиться на?свою койку, когда мистер Кенуэй вдруг предложил:—?В?прошлый раз мы?неплохо выспались на?одной постели.Шэй молча шагнул к?кровати Хэйтема и?сбросил с?нее сюртук. Сегодня он?будет спать на?его плече, даже если весь мир отправится к?морскому дьяволу.