2. Настоящий демонёнок (1/1)
(дом Алистера Чембера, поместье Фантомхайв) * * * Высыпавшие навстречу слуги (их было не в пример больше, чем в поместье Фантомхайв)?— встретили виконта и его гостя, подхватили все их вещи, и проводили приехавших в богатый дом Алистера. Первое, на что Рауль обратил внимание, оказавшись там, были многочисленные портреты хозяина. Они встречались повсюду?— в прихожей и в коридорах поместья, были развешаны по стенам вдоль галерей и лестниц. Это были поясные портреты и портреты, выполненные в полный рост. Виконт изображался на них, явно щеголяя лучшими своим нарядами, выписанными до мельчайших деталей. Шёлк, кружева, перстни, броши?— сверкали и переливались. Рауль и представить себе не мог, до какой степени его пациент окажется самовлюблённым молодым человеком. Он явно гордился своей красотой и любил хвастливо выставлять её напоказ вместе с богатством. Поместье Фантомхайв тоже было очень богатым, но оно выглядело устроенным куда более строго. В нём не было этой вызывающей вычурности обстановки?— мебели с золотыми виньетками, крикливой роскоши в тканях, драпировках, отделке стен, колонн и потолков.?— Вам нравится у меня? —?между тем с надеждой спросил у него хозяин дома, сопровождая гостя в приготовленные для него покои на втором этаже.?— Очень, Алистер,?— покривил душой Ам. —?Только вот эти портреты…?— А что с ними? —?испуганно приостановился виконт.?— Ничего,?— коротко улыбнулся биотехнолог. —?Просто они уже относятся кпрошлому. После полного вашего выздоровления понадобится писать другие.?— Ах, неужели? —?сложил руки Алистер. —?Не могу дождаться этого дня! Покои, отведённые Раулю, приятно удивили и порадовали его. Не комната в конце коридора, пусть довольно просторная и уютная, а целая анфилада из трёх комнат, тоже поражающая воображение роскошью и блеском, с обтянутыми сверкающим шёлком диванами, креслами с позолоченными ножками, громадной переливающейся люстрой, которая живо напомнила Второму Консулу люстру в Букингемском дворце, изобилием фарфоровых ваз и статуэток на полках и тумбочках. Рауль буквально против воли ощутил в себе разливающееся под кожей тщеславие. Наверное, это было заразно… Конечно, и здесь над камином висел огромный портрет хозяина дома, на котором тот в позе восточного владыки с кубком в руке и в низко расстёгнутом парчовом халате вальяжно развалился на диване, застеленном звериной шкурой. Полуприкрытые глаза его томно смотрели на зрителя. Рядом с портретом висели скрещенные шпаги хозяина.?— Отлично написано,?— похвалил Блонди. —?Художник явно обладает хорошим вкусом, если так точно сумел передать ваш характер, натуру и настроение.?— О, благодарю вас, Рауль! —?растроганно воскликнул Алистер. —?Как же приятно видеть столь тонкого ценителя красоты… Вскоре им подали обед, приготовленный и разложенный на тончайшем фарфоре с дивной росписью. Алистер, не отступающий от своего гостя ни на шаг, сам сопроводил его в столовую. Дома, в окружении привычной обстановки, бинты, в которые он был замотан, уже, похоже, совсем не пугали его. Хотя он старался не смотреться в зеркала, мимо которых проходил. За накрытым белоснежной скатертью столом с букетом осенних цветов они уселись друг напротив друга.?— Теперь вы понимаете, почему я не мог оставаться в поместье Фантомхайв? —?вопросил виконт, протягивая хрустальный бокал стоящему рядом подобострастному лакею, который тотчас же наполнил его тёмно-рубиновым вином.?— Да, пожалуй, условия там были бы не совсем те, к каким вы привыкли,?— демократично согласился Рауль.?— Ничего не поделаешь, я с детства вырос в роскоши, комфорте… Мне и правда сложно было бы поправляться в других условиях… Попробуйте это блюдо. Индейка, фаршированная каштанами под каштановым соусом.?— Очень вкусно,?— попробовав, вежливо признал Рауль.?— Я знаю, дворецкий графа Себастьян славится своими кулинарными изысками,?— вздохнув, заметил Алистер. —?И многие уже пытались переманить его к себе. Но он очень предан графу Фантомхайв.?— Об этом я тоже наслышан.?— Надеюсь, что у меня дома вы не будете чувствовать себя чем-то обделённым, дорогой Рауль… —?проникновенно сказал хозяин. —?Что вам здесь будет уютно жить… и работать. С некоторым удивлением нейрокорректор взглянул в залепленное пластырем лицо виконта.?— Но я приехал к вам вовсе не за уютом и комфортом. А для того, чтобы вам было спокойнее,?— заметил он.?— Да, да, конечно! —?поспешно согласился хозяин дома, подаваясь вперёд. —?Скажите мне, только честно?— много ли времени потребуется на полное моё восстановление после операции??— Немного, если вы во всём будете в точности следовать моим рекомендациям,?— заверил его Ам. —?А вы и так уже нарушили их, покинув мою лабораторию. В дальнейшем вы не должны позволять себе такого, слышите, Алистер??— Клянусь во всём вам подчиняться, дорогой Рауль! —?стиснул руки виконт.* * * Эту ночь Себастьян впервые провёл с Сиэлем в его постели, а перед этим долго, страстно и нежно любил его. Да, любил?— демон, уверенный, что не способен на подобное чувство. Упиваясь трепетом и содроганиями юного тела под собой, млея от тихих стонов и вскрикиваний, впитывая в себя его соки, слюну и пот?— как растение, долгое время изнемогавшее от засухи, и наконец вдоволь напитавшееся влагой. Он исцеловал каждый сантиметр тела своего юного графа и заласкал до изнеможения. Больше всего Сиэль боялся, что всё вот-вот закончится; что Себастьян, как обычно, пожелает ему спокойного сна, оденется, и, повернувшись, уйдёт. Уйдёт, как уходил он всегда, оставив его одного в раскалённой их телами, но так быстро остывающей постели. Или будет стоять рядом, как преданный страж, охраняя его сон?— но так больше к нему и не притронется. До горячих просьб и мольбы юный граф никогда не унижался, а теперь и вовсе был лишён на это права, и теперь спешил насытиться тем, что имел. Но к его немалому изумлению и радости, Себастьян мягко спросил его?— совсем сомлевшего от множественных оргазмов, когда он, расслабленный, в блаженстве и со взмокшей от пота головой, раскинулся на постели:?— Вы не против, мой лорд, провести эту ночь в моих объятиях??— Не… не против ли я? —?ошеломлённо приподнялся с подушки Сиэль. —?Разве ночами у меня есть право выбора??— Вы правы, нет,?— улыбнулся демон. —?Это не просьба, а моё предложение, высказанное в форме просьбы… И ваш отказ в любом случае не будет принят. Сиэль обхватил его за шею и повалил рядом с собой.?— Я столько об этом мечтал, демонище, а ты спрашиваешь?— не против ли я…?— Я тоже долго мечтал о том, что сегодня случилось… —?ласково прошептал Себастьян ему на ухо. —?Сегодня?— ночь исполнения всех желаний. Фантомхайв залился краской и спрятал лицо у него на груди. Дворецкий потянул одеяло и накрыл их обоих, наклонившись и поцеловав своего партнёра в губы:?— Спите, мой граф. Я буду охранять ваш сон, но утром мне нужно встать пораньше. Сиэль обвил его руками и ногами, закрыл глаза и счастливо задремал. …Утром, проснувшись, он обнаружил Себастьяна уже одетого, стоящим возле кровати.?— Ты точно провёл эту ночь со мной в постели? —?сиплым от сна голосом спросил Сиэль. Улыбнувшись, демон склонился, откидывая прядь волос с его лба:?— Конечно, Ваша Светлость. Я поднялся только что. У меня много дел, а вы можете ещё поспать.?— Не хочу,?— Сиэль зевнул и потянулся. —?Подай мне одежду.?— Да, мой лорд… Когда Себастьян, опустившись на корточки, натягивал ему на лодыжку идеально отглаженный чулок, застёгивая его под коленом, Сиэль неожиданно задумчиво сказал:?— Интересно, а Ясон проделывает с Рики то, что ты меня заставил сделать этой ночью? Он увидел ошеломлённое лицо Себастьяна с расширившимися оранжево-алыми глазами.?— Откуда такие мысли, Ваша Светлость? —?снизу вверх глядя на него, удивлённо спросил его тот.?— В прошлый раз, когда я смотрел на них, Рики был скован цепями,?— не слушая, продолжал Сиэль. —?Видимо, в качестве наказания. Но вполне возможно, что в обычное время они ведут себя иначе.?— Только не говорите, что вам хочется посмотреть на них ещё раз,?— обеспокоенно проговорил Себастьян.?— Хм, ты почти угадал,?— насмешливо признал граф. —?Да, мне пришло на ум посмотреть, умеет ли Рики играть в такие игры с Ясоном… Только на сей раз пусть он сыграет в них с тобой. Демон онемел, и Сиэль наслаждался выражением потрясения в его глазах.?— Вы же это не всерьёз, милорд? —?просительные интонации прозвучали в голосе дворецкого.?— Нежели похоже, что я шучу, Себастьян? —?юный граф смотрел на него в упор. —?Ночь прошла, и сейчас мой черёд ставить условия. Или ты тоже хочешь истечь кровью? Некоторое время Себастьян ещё безмолвно глядел ему в глаза.?— А вы быстро учитесь,?— наконец с восхищением покачал он головой, поглаживая пальцами в перчатках обнажённые бёдра Сиэля. —?Конечно, я исполню условие нашего договора, но… что же мы будем делать с Ясоном? В прошлый раз, когда я выполнял ваше желание, его в поместье не было.?— Выберем подходящий момент. И пощадим на сей раз самолюбие нашего Рики… Ты сделаешь так, что он всё забудет.?— Вы очень великодушны, господин… к мистеру Рики,?— пальцы дворецкого доползли до шёлковых панталончиков Сиэля и проникли под них. Хозяин поместья, сверху вниз глядя на демона, в свою очередь провёл указательными пальцами по его изящно вскинутым бровям.?— Я хочу, чтобы ты не был холоден с ним, а получил удовольствие от такого "общения",?— заявил он.?— Сомнительное удовольствие,?— заметил Себастьян, под тонкой тканью добираясь пальцами до пениса графа. —?Вы же знаете, что я хочу только вас.?— Никто у тебя не спрашивает, чего ты хочешь,?— наклоняясь к нему и беря в ладони его скулы, заявил Фантомхайв. —?Я желаю увидеть на твоём лице яркие эмоции, а не равнодушную маску… Так что заставь мистера Рики хорошо постараться, иначе я сочту твою часть договора не выполненной,?— он убрал руки.?— Кого же я воспитал? —?вкрадчиво прошептал Себастьян, оставляя горячим языком влажную дорожку вдоль внутренней поверхности бедра юного графа. —?Да вы?— настоящий демонёнок, мой лорд… * * * Утром за столом во время завтрака, как всегда, вовремя и безупречно поданного Себастьяном, Сиэль спросил:?— Есть ли у вас какие-то планы на сегодня, господин Минк??— Есть,?— отозвался он. —?Я как раз хотел поговорить о них с вами, граф,?— Ясон вытер салфеткой красивые пальцы.?— Я слушаю вас, Консул.?— Английские учёные пригласили меня прочитать курс лекций в университетах Лондона. На сегодня у нас договорённость с математиками в Оксфорде. К четырнадцати часам я собираюсь отправиться туда.?— Отличная новость,?— одобрил Сиэль. —?Вам нужен будет экипаж??— Если не сложно, господин Фантомхайв,?— склонил голову Ясон.?— Себастьян распорядится, чтобы Бардрой заложил для вас кабриолет.?— Я очень вам признателен, он нам понадобится только до Оксфорда. Для обратного пути после окончания лекции мы возьмём кэб.?— Мы? —?переспросил Сиэль заинтересованно.?— Да, со мной поедет Катце в качестве моего секретаря и помощника,?— невозмутимо ответил Блонди. Рики, сидящий напротив, положил вилку и в упор уставился на него.?— Катце? —?тяжело переспросил он. —?А я? Ясон скользнул по нему ледяными глазами:?— Тебе кто-то давал слово, Рики? Монгрел стиснул зубы так, что желваки заходили у него на скулах, но промолчал.?— По поводу моего пэта я хотел обратиться к вам с ещё одной просьбой, граф,?— заговорил Ясон, слегка разворачиваясь к нему.?— С какой же? —?юный граф сложил руки и упёрся в них подбородком.?— Как вы помните, с момента нашего возвращения с Амой у нас было много дел?— подготовка к аудиенции в Букингемском дворце, потом к пресс-конференции, наконец, к балу… Всё это время из-за высокой занятости у Рики не было возможности продолжать упражняться в тех науках, которые начал преподавать ему мистер Михаэлис,?— Блонди помолчал, взглянув в пылающие, как угли, глаза монгрела. —?А мне бы не хотелось, чтобы Рики забыл всё, чему успел научиться. Я хотел попросить, чтобы ваш дворецкий сегодня, пока нас не будет, помог ему освежить в памяти пройденное.?— О, я не против,?— спокойно согласился Себастьян, искоса глядя на графа. —?Конечно, если Его Светлость не пошлёт меня сегодня куда-нибудь с поручением.?— Нет, сегодня не пошлю. —?Сиэль кинул на него короткий, но пристальный взгляд. —?Безусловно, господин Минк прав. В любых науках нужно постоянно упражняться, чтобы они отложились в памяти. Дворецкий поправил край полотенца, чуть неровно свисавшего с его руки и осведомился мягко:?— А скоро ли вы вернётесь из Оксфорда, господин Минк? Мне нужно знать время, чтобы как можно точнее составить сегодняшнее расписание занятий?— сколько минут я смогу выделить на каждый урок??— Ваша пунктуальность делает вам честь, мистер Михаэлис,?— заметил Ясон. —?Но точного времени я не знаю. Думаю, нас не будет часа три. Может, и больше.?— В таком случае, мы можем пока заняться с мистером Рики в библиотеке повторением китайского,?— предложил Себастьян. —?Чтобы, когда вы уедете, у нас осталось время на фехтование и верховую езду.?— Очень хорошо,?— Ясон склонил голову и поднялся. —?Благодарю вас, граф, мистер Михаэлис. Катце, идём со мной. Поможешь мне подобрать книги, необходимые для лекции. Блонди и рыжеволосый брокер вышли из столовой. Рики сидел, ненавидящим взглядом уставясь в тарелку. Себастьян и Сиэль переглянулись. Понимание и насмешка читались в их взорах. А в глазах у графа было ещё и предвкушение.?— Я распоряжусь насчёт кабриолета,?— проговорил дворецкий. —?Рики, а вы можете идти в библиотеку и полистать пока ваши тетради с конспектами по китайскому.?— Да, мистер Михаэлис,?— безропотно согласился монгрел. * * *Ясон привёл Катце в комнату и сказал:?— Я беру тебя с собой, Катце, потому что ты мне нужен. Но не для помощи во время лекции. Когда мы приедем в Оксфорд и отправим Бардроя обратно?— ты поедешь к Лау. Если он не изменил своих привычек, то сегодня должен быть в своём офисе. Расспросишь его подробнее о проданных ему пэтах?— не было ли с ними проблем? Собирается ли он покупать их в дальнейшем и какие могут быть пожелания у покупателей? Также узнаешь об остальных товарах?— устроило ли его качество? По возможности договоришься о последующих поставках. Потом вернёшься в Оксфорд. В поместье приедем вдвоём, как и уезжали.?— Я всё сделаю, господин,?— уверил его брокер.