Глава 12 (1/1)
— Это явно было… лишним,?— сидящий рядом Спенсер выглядел изрядно смущенным, крепко сжимая длинными пальцами гладкий руль, и время от времени косился на меня со странной смесью эмоций во взгляде, будто бы не до конца уверенный в том, что я в любую минуту на него не наброшусь. Наблюдать за этим было смешно, и в любой другой момент я бы обязательно засмеялась и отпустила несколько десятков саркастичных шуток, однако сейчас мне шутить совсем не хотелось.Зло насупившись и до боли прикусив нижнюю губу, от чего во рту поселился металлический привкус, я расстроено потирала изрядно ноющую руку, в которой, как мне показалось, недавно что-то подозрительно хрустнуло.?— Еще скажи, что он этого не заслужил,?— отрывисто произнесла я, даже не взглянув в сторону напарника. Черный внедорожник, буквально летящий по грунтовой дороге, нещадно трясло и подбрасывало на ухабах, нижние девяносто, затянутые в плотный деним, никак не хотели держаться на скользком кожаном сидении, и единственное, чего я всерьез опасалась в этот момент, это откусить себе язык. За окнами проносился непроглядный лес, старые густые деревья клонились почти к самой земле, и было удивительно, как в подобной чаще не заблудились те поисковые отряды, которые прочесывали местность в поисках пропавшей Мэри Хилл.При воспоминании об этом внутри что-то неприятно екнуло, а поутихшее было запястье вновь разнылось, напоминая о собственной горячности, которая так не понравилась миролюбивому и непоколебимому, как скала, Риду.?— Меня назвать тактичным человеком совсем нельзя,?— выпрямившись на сидении, я упрямо вскинула подбородок, повернувшись к агенту. Тот приоткрыл было рот, но тут же понятливо поджал губы, явно не собираясь со мной спорить. —?Но даже я соображаю, что сообщить матери похищенного ребенка о возможной его смерти?— не самый лучший выход. Тем более, что мы до сих пор не уверены в том, что это действительно та девочка, которую мы ищем.?— И именно поэтому ты решила, что недурно будет подправить детективу Хаммеру лицо,?— в голосе Спенсера скользнуло нескрываемое осуждение, но отклика мирно дремлющей внутри меня совести оно так и не нашло.Точный правый хук, сбивший не в меру болтливого офицера с ног, оказался для агента ФБР, как, впрочем, и для остальных присутствующих, полной неожиданностью, и, возможно, именно поэтому спохватившиеся полицейские не успели сразу оттащить меня от ошарашенного детектива. Вытирая тыльной стороной ладони кровь с разбитой губы, Хаммер смотрел на меня круглыми от удивления глазами, даже не пытаясь подняться с пола, а у меня перед глазами кроме плотной алой пелены не было ничего. В ушах набатом гремел излишне громкий, какой-то неестественный голос, произносящий слова сочувствия, которые казались столь неуместными, а еще?— судорожный всхлип миссис Хилл, которая без чувств рухнула прямо в подставленные руки подоспевшего на шум мужа.Разумеется, будь рядом со мной агент Хотчнер или тот же Росси, за столь неподобающее агенту поведение я бы уже получила строгий разнос или, что вполне возможно, была бы отправлена заниматься бумажной работой в участок, но в паре шагов от меня в светлом коридоре стоял лишь ошарашенный не меньше остальных Рид, и отреагировать на все происходящее он успел только тогда, когда я, отбросив упавшие на лицо волосы, качнулась ко все еще не поднявшемуся Хаммеру. Длинные, но на удивление сильные руки обхватили тело, прижимая к груди и не позволяя наделать еще больше глупостей, тихий шепот с просьбой успокоиться обжег ухо, заставляя замереть каменным изваянием, и я даже трепыхаться прекратила от неожиданности, бесспорно позволив утащить себя на залитое солнечным светом крыльцо.Холодный ветер пощечиной ударил по лицу, охлаждая горящие скулы, несколько сухих листьев, сорванных с растущих рядом деревьев, запутались в растрепанных волосах, а любопытствующие взгляды поутихших при нашем появлении патрульных заставили почувствовать себя в высшей степени неуютно, и я даже не обратила внимания на то, как Спенсер, сообщив кому-то из полицейских о том, что мы отправляемся на вызов, потянул меня к припаркованному на дороге внедорожнику. Он не осуждал и не пытался поучать, как сделали бы на его месте другие, он дал мне возможность самой обдумать сложившуюся ситуацию и свое глупое, недостойное поведение.И, возможно, именно благодаря этому сейчас мне немножко, буквально самую малость было стыдно.?— Слушай, я знаю, что не должна была бить его по лицу, окей? —?словно не в силах усидеть на одном месте, я неловко поерзала на сидении и с шумным вздохом потерла руками лицо, чувствуя острую потребность в никотине. Распахнула воспаленные глаза, уставившись на лобовое стекло, а после вжалась в спинку, словно бы пытаясь казаться меньше, чем была на самом деле. —?Но этот идиот не должен был говорить подобного матери, потерявшей своего ребенка. У него вообще голова на плечах есть? Он же натуральный… придурок.?— Только не говори, что это настолько тебя задело,?— Рид убрал ногу с педали, от чего хищно ворчащий внедорожник сбросил скорость, и плавно свернул на едва видневшуюся между деревьев дорожку. Впереди, если приглядеться, можно было увидеть проблескивающие сине-алые маячки, и это недвусмысленно дало понять, что мы приближаемся к нашей цели. —?Я бы не подумал, что ты столь…?— Я не сочувствую, красавчик, ясно? —?не позволила я договорить другу, хмуро уставившись на него. Цокнула при виде пытливо изогнутой брови и с готовностью закатила глаза. —?Истерики родителей нам сейчас совсем ни к чему, нам бы Мэри Хилл найти живой и здоровой, так что пусть уважаемый детектив впредь думает прежде, чем говорить. Ему это не повредит. Как, впрочем, и мой удар его непрошибаемому котелку.Исполненная уверенности в собственной правоте, я дождалась, пока автомобиль остановится у обочины, где толклось несколько людей в форме цвета хаки, а после первой толкнула дверцу, вдыхая наполненный лесным запахом воздух.Вокруг было на удивление шумно, как для подобного места, множество людей, мелькающих среди деревьев, о чем-то громко говорили и спорили, слышался лай собак и отрывистые приказы кого-то из начальства, а оглядевшись, я заметила и полицейских, и дружинников и, судя по одежде, обычных неравнодушных граждан, которые сформировали поисковые отряды. Народу в лес нагнали немало, все это разношерстое море толклось и волновалось, а заметив неподалеку в овраге дрожащую на ветру желтую оградительную ленту, у которой стояло несколько хмурых мужчин, я невольно зауважала того, кто мог всю эту толпу усмирить и контролировать. В подобном столпотворении мне было сильно не по себе, и я, вместо того, чтобы направиться к огражденному участку, качнулась обратно к машине, дожидаясь, пока Рид обойдет внедорожник по переднему бамперу и приблизится ко мне.?— Как твоя рука? —?холодные пальцы скользнули по запястью, и я коротко вздрогнула, с трудом подавив желание рефлекторно отшатнуться. Не заметив подобной реакции на свою близость, Спенсер осторожно разжал мою ладонь, которой я неосознанно все еще сжимала ноющее запястье, чуть наклонился, внимательно рассматривая мою лапку, а после удовлетворенно кивнул каким-то своим мыслям, взглянув на меня из-под длинных ресниц. —?Болит? Удар знатный вышел.?— Порядок, бывало и хуже,?— чувствуя себя неуютно, я излишне резко одернула руку, от чего тихо зазвенели на узком запястье многочисленные браслеты. Бледная кожа буквально горела в тех местах, где только что ощущались бережные прикосновения, подобное чувство изрядно пошатнуло и так пребывающую в раздрае психику, и чтобы хоть как-то придать себе уверенности, я поскорее натянула на ладони длинные рукава рубашки. —?Пойдем, нас уже ждут.?— Да, ты права,?— согласился со мной агент, первым принявшись спускаться к оврагу, и я, настороженно поглядывая на затянутую в темную ткань спину, последовала за мужчиной. —?Осторожней, здесь корень.Для того, чтобы добраться к ожидающим нас полицейским, пришлось приложить немало усилий, прячущиеся в густой траве ветки и извилистые корни деревьев то и дело норовили броситься под ноги, и за каких-то пару минут я на полном серьезе едва не зарыла носом, в последний момент умудряясь удержать равновесие, которое так и норовило меня покинуть. Маячащий впереди Рид приглушенно что-то бормотал себе под нос, взмахивая длинными руками, и был до жути похож на ветряную мельницу, о чем мне тут же захотелось ему сообщить, но о чем я, подавив желание, умолчала.Глупые шутки были сейчас совсем ни к месту, а спустившись вниз и увидев за ногами полицейских маленькое тельце, накрытое тканью, я почувствовала возникший в горле комок. Мне не хотелось находиться здесь, мне не хотелось смотреть на детские трупы и не хотелось представлять, какая сволочь была способна сделать такое с невинным ребенком. Единственное, чего мне действительно хотелось, это выхватить пистолет, словно бы обжигающий сквозь плотную кобуру, и превратить голову этого ублюдка в решето.Ярко-алая картинка вспыхнула перед глазами, но тут же исчезла, позволяя взглянуть на неулыбчивое лицо седоволосого мужчины в полицейской форме, который сделал шаг нам навстречу, стоило только остановиться у желтой ленты.?— ФБР? —?без особого энтузиазма поинтересовался он, смерив нас с Ридом одинаковыми равнодушными взглядами. Очевидно, увиденная картина его не впечатлила, лицо стало совершенно кислым, но, к его чести, демонстрировать свое недовольство коп не стал. —?Собаки нашли тело минут сорок назад. Криминалистов еще ждем, но в одном из отрядов есть врач, он осмотрел… находку,?— мужчина скользнул взглядом куда-то влево, и я, посмотрев туда же, увидела бледного до синевы незнакомца, которого обильно выворачивало наизнанку у одного из деревьев. Выглядел этот, как я поняла, врач, совсем плохо, и я поспешно отвернулась, сосредоточив все свое внимание на нашем разговоре. —?Девочка приблизительно лет шести-десяти, время смерти установить не удалось, как и то, сколько она здесь пробыла. Вокруг лес, дикие звери, сами понимаете.?— Избавьте меня от этих подробностей, пожалуйста,?— скривилась я, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота, а после, коротко кивнув сопровождавшему меня Спенсеру, решительно нырнула под желтую ленту, едва не зацепившись о незамеченную в траве корягу.Распластаться перед десятками любопытных людей и в прямом смысле этого слова рухнуть лицом в грязь не хотелось, и я пыталась дышать как можно глубже, молясь каким-то неведомым мне силам о том, чтобы мой желудок меня не подвел. Мысленно отвесила себе затрещину, присела у темного полотна, вытянув вперед руку, и с огромным усилием подавила внутреннюю дрожь.?— Соберись, тряпка,?— прошептала самой себе одними губами, а после этого одним резким движением отбросила ткань, уже догадываясь, что могу увидеть.На несколько мгновений мир вокруг буквально растворился, сузился до размеров маленькой точки, а звуки испарились, словно приглушенные плотной стеной воды. Ощущение реальности и времени размылось, дыхание перехватило, и все, что я могла делать, это слепо смотреть на маленькое, кажущееся таким несуразным тельце погибшего ребенка. Лежащая на животе девочка была одета в некогда ярко-желтое, а сейчас невообразимо грязное платьице, обнаженные ручки и ножки сломанными веточками торчали из-под легкой ткани, а вид безобразных темных гематом на синюшно-бледной коже заставлял горький комок подкатывать к горлу. Спутанные светлые волосы скрывали круглое личико, и я испытала настоящее облегчение от того, что мне не приходится смотреть в остекленевшие глаза.До боли закусила и так истерзанную нижнюю губу, неосознанно подняла руку, даже не понимая, что хочу сделать, и столь же безвольно опустила ее вниз, чувствуя, как невольно собираются в уголках глаз соленые слезы. Страшные, будто бы рваные раны, наверняка, те самые, оставленные дикими зверями, о которых говорил полицейский, выглядели нелепо, будто бы из другой реальности, будто дорисованные больным художником, и чтобы не видеть всего этого, я с силой смежила веки, пытаясь справиться с бурей нахлынувших эмоций.?— Девочка была задушена,?— Спенсер, появившийся из-за спины, присел на корточки рядом, склонившись над мертвым ребенком, а его взгляд был обращен к тоненькой длинной шейке, на которой, я не сразу это заметила, виднелись безобразные иссиня-черные пятна, отдаленно напоминающие следы пальцев. —?Предположительно, конечно, эксперт скажет точно.?— Это не Мэри Хилл,?— хрипло пробормотала я, ни к кому конкретно не обращаясь. Кашлянула, чтобы прочистить горло, а после бегло осмотрела тело девочки, пытаясь абстрагироваться от множества ссадин, ран и гематом. Небольшое родимое пятно на левом локотке, привлекшее мое внимание, показалось смутно знакомым. —?Кажется, мы нашли Кэйси Вагнер.?— Нужно позвонить Хотчу, они с Росси должны быть сейчас у родителей девочки,?— Рид отвлекся от изучения повреждений, поднял взгляд на меня и едва заметно нахмурился, поджав пухлые губы. —?Ты в порядке??— Блевать, как тот врач, не собираюсь,?— заверила я напарника и стремительно поднялась на ноги, попутно вытаскивая из кармана мобильный телефон. Откуда-то сверху послышался приглушенный шум работающего мотора и скрип тормозов, к оврагу подъехал, бренча подвеской, старенький пикап, и я увидела выскочившего из него маленького пузатого мужчину, затянутого в плотный черный комбинезон. Небольшой квадратный чемоданчик в его руках подсказал, что незнакомец здесь не просто так прогуливается, а белая надпись на нагрудном кармашке не оставила никаких сомнений в том, кто к нам пожаловал. —?Кажется, эксперт приехал. Поговоришь с ним, а я наберу пока Росси.?— Договорились,?— согласился со мной Спенсер, впрочем, не обративший на меня должного внимания и целиком сосредоточенный на изучении тела. Покачав головой и в последний раз скользнув взглядом по темному полотну, которым была полуприкрыта жертва, я полностью сосредоточилась на телефоне, устремившись в сторону от огражденного участка леса. Дышать с каждым шагом становилось легче, и почувствовать облегчение я смогла только в тот момент, когда оказалась у нашей машины, поблескивающей в пробивающихся сквозь крону лучах солнца. Прислонилась спиной к шершавому дереву, чувствуя, как упирается под лопатку обломанная острая ветка, пару раз глубоко вдохнула и выдохнула, собираясь с силами, и только потом сумела заставить себя набрать знакомый номер.В ухо полетели длинные гудки, а я, полюбовавшись подрагивающими пальцами, спрятала руку в карман брюк, откинув голову назад.?— Что у вас нового? —?гудки сменились негромким, чуть усталым голосом старого наставника, на заднем плане послышались чьи-то голоса и шум улицы, и чтобы разобрать слова Дэйва, мне пришлось увеличить громкость на динамике.?— Мы нашли тело, предположительно?— Кэйси Вагнер,?— безэмоционально произнесла я, совсем не радуясь роли гонца с плохими новостями. —?Один из поисковых отрядов обнаружил ее в лесу в паре миль от дома Хиллов.?— День лучше не становится,?— хмуро констатировал Росси, не сдержав тяжелого вздоха, и уже по его тону было понятно, что работы нас ждет очень и очень много. —?Пусть криминалисты отправляют тело в морг, мы привезем родителей на опознание. Если это действительно Кэйси…?— У нее родимое пятно на локте, похожее на то, что мы видели на фото одной из пропавших девочек. Мэри Хилл еще не найдена, насколько мне известно, полиция и лесничие все еще продолжают прочесывать лес,?— я огляделась по сторонам, осматривая местность. Небольшие группки людей в сопровождении полиции и кинологов расходились от оврага подобно лучикам солнца, мелькали среди густо растущих деревьев, неподалеку от меня, деловито зарывшись носом в густую траву, пробежалась матерая овчарка с торчащими вверх ушами, а с соседней ветки спорхнула в небо маленькая птичка. На тело, накрытое тканью, у которого все еще сидел Рид, никто не обращал внимания, разве что пожилой криминалист ползал по влажной земле, что-то эмоционально объясняя моему напарнику. Тот слушал его на удивление внимательно, едва только не записывал каждое слово, и подобное рвение вызвало у меня слабую тень улыбки.На полноценную эмоцию это не тянуло, учитывая все обстоятельства, но в груди стало хоть немного теплее.?— С Хиллами уже поговорили? —?уточнил Дейв, вновь привлекая к себе мое внимание, и я поспешила сосредоточиться на разговоре.?— Ничего толкового они нам не рассказали, у них шок, и пока что расспрашивать их о чем-то бесполезно,?— я нахмурилась, вспоминая не самые приятные минуты, проведенные с родителями похищенной девочки. —?Мы со Спенсером осмотрели дом, у нас есть некоторые мысли, но об этом мы расскажем, когда команда соберется.?— Тогда бери Рида и езжайте в участок, Морган и Прентисс уже должны быть там, мы с Хотчем поговорим с Вагнерами и тоже приедем. Обсудим все детали и сможем представить профиль полиции. Мы и так потеряли слишком много времени, и у Мэри Хилл с каждым часов шансов все меньше и меньше.?— Я потороплю Рида, мы скоро будем на месте,?— пообещала я, а после, не утруждая себя словами прощания, отключилась, успев услышать, как Росси зовет Хотчнера.Смысла оставаться в лесу больше не было, коронер собирался заканчивать с осмотром тела и забирать его в морг, поэтому, с огромным трудом оттеснив от эксперта своего напарника, который, кажется, всерьез собирался здесь же и состариться, я поспешила занять место в черном внедорожнике. На этот раз сесть за руль захотелось мне, в открытое нараспашку окно врывался холодный ветер, треплющий пребывающие в полнейшем беспорядке волосы, и с каждой милей, отдаляющей нас от злосчастного леса, дышать становилось все легче. Жуткий образ истерзанного тельца превращался в сумрачную дымку, рассеиваясь в лучах полуденного солнца, нежелательные слезы, которые были сейчас совсем некстати, удавалось смаргивать, делая это незаметно для Спенсера, сидящего рядом, и я была очень благодарна природной рассеянности своего друга, которая не позволяла ему сейчас отвлекаться на что-то другое помимо дела.Что-то тихо бормоча себе под нос, от чего едва заметно шевелились пухлые, четко очерченные губы, мужчина смотрел на проплывающие за окном пейзажи, и в данной ситуации молчание, повисшее в автомобиле, меня вполне устраивало. Включив проигрыватель и прибавив громкости, от чего песня в исполнении любимой группы надавила на чувствительный слух, я лишь сильнее вдавила в пол педаль газа, почти с облегчением прислушавшись к тому, как довольно и сыто взревел мотор.В участке было людно и шумно, полицейские носились со стороны в сторону, демонстрируя исключительную занятость, непрерывно орали телефоны и пузатый мужчина, выглядывающий из отдельного офиса, в котором я сразу же узнала местного шефа полиции, а едва не оказавшись сбитой с ног одним из молоденьких сержантов, я почувствовала что-то сродни ностальгии,?— в ФБР такого хаоса не было, в офисах всегда царил почти образцовый порядок, и иногда громких воплей и дружественных переругиваний мне не хватало. Козла Пейтона я вспоминала с трепетной, почти нежной ненавистью, а руки буквально чесались, так хотелось иногда пройтись по его мерзкой, самоуверенной роже кулаком.Впрочем, на сегодня лимит рукоприкладства был исчерпан, а заметив машущего нам из противоположного конца помещения Моргана, я без лишних слов направилась к нему, преследуемая идущим попятам Ридом.?— Видок у тебя паршивый,?— поприветствовала меня вертящаяся в офисном кресле Прентисс, на мгновение подняв взгляд от тонкой папки, которую изучала до этого. Скептически подняла бровь в ответ на мою тут же скривившуюся физиономию, и перевела вопросительный взгляд на моего напарника. —?Какие новости??— Поисковый отряд нашел в лесу Кэйси Вагнер, личность установили, но чтобы сказать наверняка, нужно дождаться ее родителей на опознание,?— ответил Спенсер, приблизившись к белой доске, полностью увешанной газетными вырезками, фотографиями с мест преступлений и краткими заметками, написанными чьим-то размашистым почерком. В ответ на эти слова Прентисс тут же изменилась в лице, выровнявшись в своем кресле, переглянулась с таким же хмурым Морганом, задумчиво почесавшим подбородок, и оглянулась на меня, словно ожидая объяснений.?— Ее задушили,?— я подняла вверх пятерню. —?Эта тварь просто задушила девочку и выбросила ее в лесу, как…Не в силах подобрать слова, я лишь нервно дернула верхней губой, чувствуя острую потребность в никотине. Рефлекторно похлопала себя по бедрам, чувствуя под пальцами выпирающие грани упаковки сигарет, и тут же вздрогнула, когда где-то за спиной послышался ровный, спокойный голос:?— Субъект, Блейк,?— тяжелая рука опустилась мне на плечо, заставив выровняться и сменить позу на более устойчивую, и скосив взгляд влево, я увидела знакомое лицо агента Росси, глядящего на меня с заметным неудовольствием. —?Для нас это субъект, а твое личное мнение…?— Не должно влиять на мое восприятие реальности,?— послушно процитировала я наставника, едва удержавшись от того, чтобы не закатить глаза. —?И все равно, этого урода убить мало.Оставшись при своем мнении и стойко выдержав многозначительный взгляд Дэйва, я ловко вывернулась из-под его руки и уселась на край стола рядом с Морганом, бесцеремонно выхватив у него из пальцев стаканчик с кофе. Голодный желудок, получавший пищу, кажется, еще вчера днем, отозвался на терпкую горечь возмущенным бурчанием, однако внимания на это я обратила мало, уставившись на приблизившихся к нам Хотча и Джей-Джей. Глава ОПА выглядел недовольным и хмурым, что-то высматривая на дисплее своего мобильного, а Джеро, судя по всему, только что успела пообщаться с представителями местной власти,?— блондинка была взъерошена и взвинчена, а у двери своего кабинета маячил явно злой шеф полиции, сверкающий на нас налитыми кровью глазюками.?— Кажется, кто-то был бы не против, если бы на одну группу агентов ФБР в его участке стало меньше,?— подметил Морган, ловко вернув себе свой кофе и оставив в память о напитке лишь тепло на подушечках пальцев.?— Работали бы, а не штаны просиживали в офисе, нам бы приезжать не пришлось,?— пожала я плечами, мы с Дереком переглянулись с одинаковыми понимающими ухмылками, но тут же посерьезнели, когда Хотчнер, отвлекшийся от своего телефона, обвел всех хмурым, как грозовая туча, взглядом.?— Давайте подытожим, что у нас есть,?— произнес он, подойдя ближе и сложив руки на груди. —?Что вы узнали в доме Хиллов??— Родители ничего толкового не сказали, эксперты пока работают, но уже сейчас можно с уверенностью сказать, что в дом ночью никто не проникал,?— Спенсер, отвлекшись от собственных заметок, которыми уже успел исчертить доску, повернулся к нам. —?Замки не были взломаны, на окнах нет следов проникновения. У Блейк есть теория, что девочка сама открыла субъекту дверь.?— Я думаю, это мог быть кто-то из знакомых семьи, кого Мэри знала, кого могла впустить в дом, не боясь,?— согласно кивнула я в ответ на слова напарника, оказавшись под пристальным вниманием коллег. —?Клумба у ее окна истоптана, вполне возможно, что субъект долго наблюдал за девочкой, она могла увидеть его в окно. Оно слишком маленькое, чтобы пролезть взрослому человеку, наверное, именно поэтому ему пришлось попросить ее открыть дверь. Иначе ребенка было не достать.?— В двух других случаях дети тоже были похищены из своих домов, в тех домах следы взлома… —?Джей-Джей повернулась к задумчивому Росси, и тот в ответ согласно кивнул, без труда осознав, куда клонит агент.?— Отсутствуют. У полиции было предположение, что субъект мог украсть ключи или сделать себе дубликат, в крайнем случае?— пробраться через окно или открытую заднюю дверь, но… —?итальянец пожал плечами.?— Что, если Блейк права, если дети сами открывали дверь? —?поинтересовался Хотч, и я лишь удивленно вскинула брови, совсем не ожидая, наступит день, когда мужчина сможет согласиться со мной. Ошарашенный взгляд пересекся с одобрительным взглядом Спенсера, однако я тут же поспешила вернуть себе былое хладнокровие и невозмутимость. —?Тогда нам следует искать среди общих знакомых. Что у нас по связям семей, удалось найти точки пересечения??— А вот сейчас мы это и узнаем,?— оживился Морган, потянувшись к планшету, лежащему на столе. Экран плазменного телевизора, висящего рядом с доской, вспыхнул ярко-синим, и спустя секунду мы увидели сосредоточенное лицо Гарсии, как раз поправляющей ярко-розовым карандашом немного растрепавшуюся прическу.?— Я уж думала, вы забыли обо мне,?— полился из динамиков громкий щебет, и столь неожиданный звук после размеренного, спокойного разговора показался просто громоподобным. Я дернула уголком губ, подперев подбородок рукой, а стоящий рядом Морган подался вперед, широко улыбнувшись нашему техническому аналитику:?— Чем порадуешь, детка??— Не думаю, что то, что я нашла, может вас порадовать,?— качнула головой Гарсия, отчаянно затарабанив по клавишам, а на ее бледном лице то и дело мелькали тени от сменяющихся на компьютере картинок. —?Я проверила полицейские сводки по всему штату, искала похожие дела.?— И что? —?спросила Прентисс, отложив свою папку и подобравшись в кресле. Я так же насторожилась, понимая, что ничего хорошего сейчас не услышу.?— Еще девять подобных случае в пяти ближайших к Орему городках, все с периодичностью в пару недель на протяжении полугода,?— голос Гарсии звучал совсем уж нерадостно, в больших круглых глазах, кажется, блестели самые настоящие слезы, и я словно на себе ощущала охватившую женщину боль. Не такая черствая, как остальные члены команды, наш технический аналитик воспринимала каждое дело слишком близко к сердцу, а столь тяжелые, как это…У меня внутри все болезненно сжалось, когда я попыталась представить себе масштабы происходящего. Перед глазами вновь с готовностью всплыло воспоминание о теле, найденном в лесу, а к горлу подкатила тошнота. Двенадцать детей, двенадцать ни в чем неповинных маленьких девочек, которых какой-то урод…Яркая вспышка боли на мгновение отрезвила, и я с растерянностью опустила взгляд на собственные ладони, наблюдая за тем, как по чуть смуглой коже из глубоких лунок-полумесяцев катятся тонкие багровые ручейки. Это зрелище вырвало из груди шумный вздох, и я поспешно сжала руки в кулаки, пряча их в карманы, чтобы никто из команды не заметил.Впрочем, кажется, внимания на мою скромную персону никто не обратил.?— Гарсия, отправь нам все материалы, которые найдешь, нужно изучить их более тщательно,?— отдал приказ Хотчнер, и технический аналитик тут же согласно кивнула, прошептав перед тем, как отключиться:?— Один момент.Экран телевизора погас, оставив нас в гулкой тишине. Глава ОПА тяжело вздохнул, на мгновение прикрыв глаза, обвел всех внимательным взглядом, словно решая в голове какой-то вопрос, а после обратился к Джей-Джей, выжидательно замершей рядом.?— Созывай конференцию, мы готовы составить профиль…