1 часть (1/1)

—??…в связи с запросом моего клиента я хотел бы сослаться…? Успеваешь, Делла?Адвокат Перри Мейсон расхаживал по кабинету, заложив большие пальцы в карманы брюк, и что-то диктовал своей верной секретарше. Кофе его остывал на столе. Бойко стучали клавиши пишущей машинки. В просторные окна на пятнадцатом этаже небоскреба било жаркое техасское солнце.—??…хотел бы сослаться на прецедент дела ?Соединенные Штаты против Гибсона“ 1976 года…? Здесь сделай сноску…—?Мистер Мейсон! —?В дверь заглянула Герти из приемной. —?К вам какая-то дама. Говорит, по неотложному и очень важному делу.—?Ну вот, в кои-то веки собрался поработать с документами… —?проворчал Мейсон. —?Герти, скажи даме, что я занят, и попроси полчаса подождать.—?Вряд ли она согласится ждать, сэр,?— вздохнула Герти. —?Эта леди очень расстроена и… кажется, не совсем трезва,?— добавила она вполголоса. —?А… вот и она! Подождите, мэм, сюда нельзя!..Высокая статная дама?— 12-сантиметровые каблуки и норковая шуба на плечах свидетельствовали о ее принадлежности к сливкам общества?— отодвинула миниатюрную Герти с дороги, словно пушинку, и величественным, хоть и не вполне твердым шагом вплыла в кабинет.Мейсон окинул ее быстрым взглядом, и раздражение на его лице сменилось интересом. ?Быть может, видел ее где-нибудь в светской хронике???— подумала Делла.—?Прошу вас,?— проговорил он, пододвигая даме стул.Дама опустилась на предложенное место, распространяя вокруг себя запах духов и виски.—?Мистер Мейсон,?— проговорила она глубоким грудным голосом, устремив на него трагический взгляд,?— только вы можете меня спасти! Моя фамилия Юинг. Сью-Эллен Юинг.И умолкла, видимо, полагая, что само это имя исчерпывающе описывает все ее проблемы.На несколько секунд воцарилось молчание. Мейсон ждал.—?Я жена?— пока еще жена?— Дж.Р. Юинга,?— продолжила дама.Снова тишина. Делла решила помочь посетительнице.—?Того самого Юинга? Знаменитого нефтяного магната? —?уточнила она, раскрывая свой блокнот.—?Да, того самого. И мне совершенно необходимо избавиться от мужа! —?Видите ли, мэм,?— начал Мейсон,?— я…—?О вас я услышала в женском клубе ?Дочери Аламо?. Говорят, вы творите чудеса. Справляетесь с самыми сложными и запутанными делами. Именно такой адвокат мне и нужен! Мой муж?— настоящее чудовище, мистер Мейсон. Он хитер и безжалостен. А его отца, старого Джока Юинга, боится весь Даллас. Когда вчера я заговорила с мужем о разводе, он… этот негодяй… сказал, что я могу убираться на все четыре стороны, но без сына и без денег. А если попытаюсь отсудить ребенка, он снова упечет меня в сумасшедший дом!—?То есть вы уже были в сумасшедшем доме? —?невозмутимо уточнил Мейсон.—?Да… гм… у меня были некоторые проблемы, с алкоголем, и еще… но больше нет! Сейчас я вполне себя контролирую! —?пылко заверила она. —?Так что же, мистер Мейсон? Вы мне поможете?—?Сожалею, мэм,?— вежливо, но твердо ответил Мейсон,?— но бракоразводные процессы?— не моя специальность. Я специализируюсь по уголовным делам, в первую очередь по убийствам. Если бы ваш муж был убит, и в убийстве обвиняли вас, возможно, я взялся бы за вашу защиту. Но сейчас…—?О, мистер Мейсон! —?Сью-Эллен привстала со стула и впилась в него огромными трагическими глазами. —?Неужели вы бросите в беде женщину, испытавшую столько несчастий?—?Очень сожалею, но мой ответ?— да.На лице Сью-Эллен отразилась напряженная работа мысли.—?Понимаю! —?протянула она. —?Разумеется! Вы тоже его боитесь! Даже вы, знаменитый Перри Мейсон, не решаетесь перейти дорогу великому и ужасному Дж.Р. Юингу!.. Ну все, с меня хватит! Доктор Ллойд, мой психоаналитик, не раз говорил, что мне пора научиться самой решать свои проблемы! Так я и поступлю! Поеду к нему и сама…И вышла вон, с некоторым трудом вписавшись в дверной проем.Перри Мейсон задумчиво смотрел ей вслед.—?Так что же, вернемся к заявлению? —?предложила Делла, пододвигая к себе пишущую машинку. —?Итак, ?Соединенные Штаты против Гибсона?…—?Знаешь, Делла,?— задумчиво сказал Мейсон,?— может быть, и зря я ее спровадил.Делла вгляделась своему патрону в лицо. Он был непривычно серьезен, даже мрачен.—?Да бросьте, шеф! Неужели вы принимаете всерьез угрозы пьяной женщины? Она проспится и уже к вечеру все забудет!—?Ты внимательно смотрела на ее шубу, Делла?—?Еще бы! —?На лице секретарши отразилась беспримесная классовая ненависть. —?Натуральная норка, стоит небось тысяч десять! И не жарко ей?—?Я не об этом… Видишь ли, Делла, на месте мистера Юинга я бы очень серьезно отнесся к угрозам пьяной женщины, у которой в кармане револьвер.