Глава 1 (1/1)
Нью-Йорк, тысяча девятьсот сорок шестой год.Гладкий, как шелк на ветру, Эдвин Джарвис вытащил одну из многих машин Говарда Старка через суету манхэттенского транспорта и подъехал к женскому отелю, в котором Пегги едва ли находилась достаточно долго, чтобы позвонить домой.—?Вы уверены, что не хотите, чтобы я пришел и помогал?Пегги смотрела, как Джек Томпсон и Дэниел Соуза выходят из машины агентства, оба с опаской смотрели на отель ?Гриффит?, как если бы это было опасное место.—?Нет, я считаю, что все в порядке, мистер Джарвис, я думаю, мы сможем с этим справиться. Кроме того, мужчинам не разрешается подниматься выше первого этажа, так что, боюсь, вы в любом случае не сильно поможете.Джарвис выглядел явно рассерженным.—?Я думал, что смогу как бы сгладить отношения. Зная навыки агента Томпсона по связям с общественностью, я боюсь, что он запутает вас больше, чем поможет.Он не ошибался, но в этот момент ей было безразлично, что о ней думает Мириам Фрай.—?Мне просто нужно, чтобы Томпсон очистил мое имя от моей домовладелицы, чтобы я мог вернуть свои личные вещи, а затем встретимся с вами здесь. Я уверен, что это не займет много времени.Джарвис выглядел таким виноватым во всем этом.—?Мой день ваш, мисс Картер. Боюсь, что именно я втянул тебя в эту неразбериху, я чувствую, что должен быть тем, кто выведет тебя из нее.—?Ерунда! Ховард был тем, кто втянул меня в это своей неспособностью не улететь со всеми женщинами, попадающими в его поле зрения, и его абсолютным, грубым высокомерием. Если бы Дотти Андервуд не соблазнила его и не льстила бы ему показать ей свои игрушки, ничего бы этого не случилось.Он знал, что она права, но если и был в чем-то Эдвин Джарвис, то он был упрям.—?Тем не менее, если бы я был более откровенен с вами на многих уровнях, вы могли бы спланировать это лучше и не остаться без крова в процессе.—?Что ж, ты мог бы быть более честным, я не буду этого отрицать,?— она одарила его дерзкой улыбкой, совершенно не обращая внимания на его попытки самобичевания,?— боюсь, что никто из нас не был полностью честен в этом, и мы все платим за это сейчас.—?Вы были честнее большинства.—?Я не знаю об этом,?— пробормотала Пегги, глядя на Томпсона и Соузу,?— я солгала ССР, своим коллегам, Мириам Фрай и, что хуже всего, Энджи,?— и теперь ей придется навести порядок в этом беспорядке.—?Думаю, как только вы объясните мисс Мартинелли всю ситуацию, она будет очень понимающей. В конце концов, она была готова прикрыть вас в первую очередь ССР. Я не могу представить, что она осознает всю сложность всего этого.—?Нет, но одно дело?— поддержать друга, который, по вашему мнению, в беде. Другое дело, что этот друг лгал вам месяцами.—?Как человек, которому пришлось столкнуться с гораздо худшим из-за мистера Старка, я могу вас заверить, вы справитесь с этим. Ну, в основном, я полагаю,?— в уголке его рта тикала небольшая мышца, что было единственным признаком его долготерпения, если его хорошо принять, разочарования из-за капризов службы у Говарда.—?Спасибо за поддержку,?— она потянулась к ручке двери,?— полагаю, мне следует пойти туда до того, как они выскочат из страха, что красивая девушка может пройти мимо них.—?Они действительно выглядят безнадежно потерянными во всем этом, не так ли? —?Джарвис выглядел особенно самодовольным, возможно, чувствуя себя лучше, подкрепленным многочисленными увлечениями Говарда за эти годы,?— тогда я оставлю машину здесь, и буду готов помочь, когда вы соберете свои вещи.—?Конечно,?— ответила она, выходя навстречу двум другим.Томпсон выглядел крайне раздосадованным из-за того, что она заставила его подождать больше минуты у женского отеля, в то время как Соуза выглядел так, словно он все еще был наполовину уверен, что тигр может выйти из парадной двери. Пегги подошла к ним обоим, совершенно не беспокоясь.—?Не торопись, Картер,?— проворчал Томпсон, следуя за ней по дорожке.—?Я подтверждал свою ситуацию с мистером Джарвисом. Ховард устроил мне временное местонахождение после этого фиаско, так что я не буду спать под своим столом в офисе.—?Я слышала, что Старк хорош в таких вещах,?— парировала Томпсон, скорее, чтобы подбадривать ее, чем из какой-либо реальной веры, хотя она знала это после своих тайных усилий в течение последних нескольких месяцев, чтобы помочь ему и многим в Офисе, полагая, что она и Старк все это время были тайными любовниками.—?Что, ревнив, он знает, как обращаться с дамой, Джек? —?это был удар ниже пояса, и Пегги не пожалела об этом, поскольку она точно знала, чем она занимается.Томпсон покраснел, зная, что это уже случилось.—?Я бы не стал встречаться с Говардом Старком раньше, чем стал бы змеей, и, честно говоря, я мог бы предпочесть змею. И если ты так беспокоишься о моей добродетели, ты исправишь этот беспорядок с мисс Фрай, чтобы я не записывал это в записи, когда найду себе новое место.Разумно наказанный, Томпсон поднял руки в знак капитуляции.—?Перемирие, хорошо? Мы все знаем, что я тебе должен несколько. Кроме того, я уверен, что как только она узнает о вашей доблести и храбрости в расследовании дела известного шпиона, все будет прощено и забыто.Даже Соуза не выглядел так, будто верил в это.—?Что? —?Томпсон впился в него взглядом, явно чувствуя себя обманутым из-за неуверенности Соузы.—?Я видел твою тактику, Джек, и не думаю, что ты победишь ее кнутом или пряником.Пегги, радостно присоединилась к победителям Соузы.—?У меня есть свое обаяние,?— защищался он с явно раздраженным видом,?— и я хочу, чтобы вы оба знали, что Говард Старк не единственный, кто умеет ладить с дамами.Пегги не осмелилась взглянуть на Соузу из страха, что один или оба они рассыплются приступами смеха еще до того, как они войдут в дверь.Как оказалось, если Джек Томпсон и считал, что у него есть какое-то очарование с дамами, ему никогда не приходилось сталкиваться с гневом Мириам Фрай. Она оглядела его с головы до ног в сером костюме, прежде чем обратить свой холодный взгляд на Сузу. Бедный Дэниел вздрогнул, сгорбившись, как будто он внезапно был очарован тем, как он удерживал его в вертикальном положении, что угодно, лишь бы не смотреть мисс Фрай в глаза. Пегги прямо рассмеялась бы над их болью, если бы мисс Фрай не обратила на нее свой проницательный взгляд. Пегги столкнулась с худшим. Одна не столкнулась с несколькими Мириам Фрай, но даже тем не менее она решила, что разумнее будет молчать закрывшись и позволяя Томпсону принять на себя основную тяжесть гнева мисс Фрай.—?Позвольте мне уточнить это, агент Томпсон,?— вежливо, но решительно бросила она,?— мисс Картер?— агент Стратегического научного резерва, подразделения армии, это правильно?—?Да, мэм,?— ответил Томпсон со шляпой в руке, даже без намека на ухмылку или ухмылку,?— агент Картер проработал в ССР пять лет.—?Кто-то, наконец, потрудился взглянуть на ее личное дело,?— фыркнула Пегги, гадая, не сказал ли ему Соуза.У нее не было возможности размышлять об этом дальше, прежде чем острый взгляд мисс Фрай перешел на Пегги, которая выглядела настолько сокрушенной, насколько могла, зная, что женщина в настоящее время расстроена из-за них всех.—?В вашем заявлении к нам, мисс, агент Картер, указано, что вам всего двадцать пять лет. Это правда или это еще одна из ваших творческих обложек?Пегги знала, что женщина хотела сказать слово ?ложь?, но чувствовала, что не может выдать двух агентов, стоящих рядом с ней.—?Это верно, моя личная история, рекомендации, все это было абсолютно честным.—?Но вы никогда не работали в телефонной компании, как вы указывали в своих первоначальных документах?—?Нет,?— признала Пегги, чувствуя себя виноватой из-за этой белой лжи,?— я уверена, что вы понимаете, почему мне пришлось это сказать. Я должна была быть осторожной в том, что я сделала, и это?— запрещенное прикрытие, данное мне ССР.—?Национальная безопасность и все такое,?— продолжил Томпсон, многозначительно кивнув Пегги,?— агент Картер должен был проникнуть и проследить за потенциальным оперативником, который, как мы подозревали, будет отправлен сюда как она, чтобы находиться и использовать в качестве места операций.—?Дотти Андервуд,?— добавила Пегги, увидев фразу, которую Томпсон пытался сыграть с мисс Фрай,?— мне было поручено следить за ее движениями. Я устроилась здесь, чтобы естественно вписаться в других дам, чтобы она не заподозрила.—?Действительно? —?мисс Фрай недоверчиво приподняла бровь и неодобрительно поджала губы,?— странно, как эта комната рядом с вами не была доступна до тех пор, пока Молли Боуден не попросили покинуть ее после неудачного инцидента с молодым человеком, которого она впустила в свою комнату.Пегги чувствовала, как Томпсон и Соуза смотрят на нее в легкой панике, но ей удалось холодно пожать плечами и понимающе полуулыбаться.—?Как вы думаете, кто позволил ее парню забраться в ее комнату, чтобы его поймали?Это была неправда, но этого было достаточно, чтобы шокировать пожилую женщину, которая выглядела ошеломленной тем, что Пегги совершит такой скандальный поступок.—?Мисс Картер…—?Агент Картер,?— поправила Пегги.Если она собиралась переодеться, она напомнила этой женщине, какой у нее титул.Мисс Фрай это не удивило.—?Не мешает ли вам быть агентом в федеральном агентстве чувство приличия? Вы позволили уязвимой молодой женщине быть скомпрометированной ради ваших личных манипуляций!—?Без обид, мисс Фрай,?— успокаивающе посмел вмешаться Томпсон,?— агент Картер выполняла приказ. Это был вопрос безопасности, и я боюсь, что это имеет приоритет над честью, я уверен, прекрасной молодой женщины.—?Вам легко говорить, агент Томпсон, но не вы отвечаете за их заботу! Если бы ваше так называемое агентство поставило более высокую оценку их сопутствующего ущерба и меньше было бы в их повестке дня, Молли Боуден, возможно, не пришлось бы выгнать и находиться не зная где, делая не зная что!—?Не знаю, она могла бы поблагодарить нас за это,?— тихо пробормотал Суза позади Пегги. Она подавила желание фыркнуть и думала, чтобы мисс Фрай этого не слышала. К сожалению, в этом случае это не было на ее стороне. Мисс Фрай повернулась к Соузу так быстро, что он качнулся.—?Возможно, для вас это все развлечение и игра, агент, но пока вы все были на войне, я был на тылу, наблюдая за вашими друзьями и возлюбленными, когда они трудились и работали, чтобы страна продолжала двигаться, заменяя рабочие места. Мужчины тоже должны это делать. Я позаботился о том, чтобы каждая девочка была в безопасности, в то время как их друзья были слишком далеко, чтобы защитить их. Я отношусь к своему долгу так же серьезно, как и вы, и меня не будут за это осмеивать.Соуза выглядел так, будто хотел спрятаться под офисным столом. Томпсон выглядел так, будто он был слишком ошеломлен, чтобы выразить словами. Пегги по крайней мере собралась достаточно, чтобы попытаться сгладить то, что уже было катастрофой ситуации.—?Как я уже говорил, мисс Фрай, я был здесь по федеральному делу. Мне жаль, что нам пришлось устроить это перед всеми женщинами здесь, мне больно, что до этого дошло, но поскольку русский оперативник заставила меня, то есть она поняла, что что-то происходит, мы должны были действовать решительно. Это было прикрытием, чтобы заставить ее поверить, что я беглец, готовый включить ССР и работать с ней. Это произвело желаемый эффект, но, боюсь, это произошло за счет репутации отеля ?Гриффит?. Мы пришли посмотреть, что мы можем сделать, чтобы исправить ситуацию.Это, казалось, успокоило старую летучую мышь. Она проницательно посмотрела на Томпсона.—?Что ж, не стану отрицать, что меня очень смутило то, что это заведение было так запятнано. Был один многообещающий молодой жилец, который после инцидента решил не оставаться.—?Я сожалею об этом и хотел бы помочь,?— спросил Томпсон, вытаскивая какое-то заклинание из пыльного уголка своей души Уизли,?— и, конечно же, ССР будет более чем счастлива помочь компенсировать любое бедствие или потерю, которые Гриффит мог испытать в результате наших действий.Каким бы ни было ее чувство морального возмущения, Мириам Фрай умела говорить о деньгах. Легкая улыбка изогнула ее дерзкие губы.—?Я рада обсудить подробности на этот счет. Может быть, я также смогу проинформировать женщин о действиях храбрых агентов ССР, особенно, конечно, агента Картера, чтобы заверить их, что им никогда не угрожала реальная опасность?—?Конечно,?— усмехнулся Томпсон, стиснув зубы.Пегги решила, что сейчас, по крайней мере, самое время спросить о ее личных вещах.—?Мисс Фрай,?— прервала она со всей вежливостью и извинениями,?— извините, но смогу ли я пойти и забрать свои личные вещи из своей комнаты?Другой женщине просто удалось не закатить глаза по разумной просьбе Пегги.—?Я полагаю, ты можешь. Полагаю, это означает, что вы не предпочтете останавливаться в ?Гриффит? в будущем?Судя по ее вопросу, она надеялась, что Пегги ответит, что нет. Пегги решила пойти по этому пути немного.—?Я считаю, что, возможно, было бы лучше, если бы я этого не делала. В конце концов, я веду очень опасный образ, мисс Фрай, и я не хотела бы подвергать других дам какой-либо дальнейшей угрозе в ходе защиты безопасности этой страны.Казалось, это напугало женщину, потому что до нее дошло, чем была настоящая работа Пегги.—?Нет, конечно, нет. Я полагаю, что тогда, как вы говорите, все будет к лучшему.Пегги посмотрела на двух других.—?Я позволю тебе закончить здесь с мисс Фрай. Я пойду наверх и соберу вещи.Ни Томпсон, ни Дэниел не выглядели так, как будто они сильно ее за это благодарили, поэтому она легко выскользнула за дверь офиса. По правде говоря, она была рада, что они были заняты суетливой Мириам Фрай. Хотела она признать это или нет, но потеря Гриффита причинила ей боль больше, чем ожидалось. Она ценила аккуратный маленький отель и женщин в нем. Раньше это было похоже на школу, только гораздо более приватную и взрослую. Ей нравилось иметь девушек, которые казались хорошими и ладили с ней, несмотря на то, что она позволила любому из них узнать себя. Больше всего ей будет не хватать Энджи, милой, заботливой, внимательной Энджи, которая только хотела быть ее другом, помогать…По-видимому, нужно ждать Пегги за углом с другой стороны офиса Мириам, гнев и разочарование ясно выражались в ее лице. Пегги остановилась, вздохнув, глядя на выражение лица Энджи, когда она ждала, сложив руки, и возмущенно глядя на нее. Пегги знала, что это приближается, и она полностью заслужила все это. Она осторожно сложила руки перед собой, оглядывая вестибюль и скудных девушек там. Все они читали письма, газету, бездельничали и болтали, небрежно пытаясь выглядеть так, будто не обращали внимания, хотя Пегги была уверена, что это так.—?Привет, Энджи,?— вздохнула она, сложив перед собой руки.Энджи смотрела на нее каменным взглядом, явно прислушиваясь к каждому слову по ту сторону стекла.—?Это правда?Пегги не собиралась оскорблять ум Энджи или явную склонность к занудству.—?Большинство из этого.—?Но не все?—?Энджи…—?Я просто хочу знать, какие части этого были ложью для меня, а какие части я была полной дурой, потому что я думала, что мы друзья, но, очевидно, я была неправа и в этом.Это было неожиданно. Ее обвинение попало Пегги прямо в грудь, чувство вины появилось, как осколок. Она полагала, что заслужила это. Она не была честна со своим другом.—?Могли бы мы, может быть, не вести этот разговор открыто, чтобы все слушали?—?Да ведь ради безопасности,?— жестоко насмехалась она.—?Да,?— просто ответила Пегги, взглянув на известных сплетен в комнате.Шуршало несколько газет, а книги возвращались перед лицами. Энджи, казалось, тоже заметила это, издав легкий раздраженный вздох.—?Хорошо, давай поднимемся в твою комнату, чтобы поспорить. Я могу помочь тебе собрать вещи. Я справляюсь со своим разочарованием, убираясь.—?Хорошо,?— усмехнулась Пегги, обнаружив в этом немного согласия.Она пошла к лестнице, Энджи молчала позади нее, вытаскивая ключ от номера. Они больше никого не встретили, когда поднимались в ее комнату, белые двери были заперты и тихи, пугая своей идентичностью.—?Они довольно хорошо перевернули это место,?— извиняющимся тоном сказала Энджи, когда Пегги открывала дверь,?— я пыталась привести это в порядок, но они сказали, что это ?доказательства?.—?Это было, к сожалению,?— ответила Пегги, толкнув дверь и включив свет, чтобы увидеть ожидаемую катастрофу в своей комнате.Ее одежда была рассыпана повсюду, ее кровать была перевернута, бумаги разбросаны по полу. Над кроватью картина, которая защищала нишу, которую она сделала в стене, исчезла, обнажив дыру в кирпиче. Теперь ничего хорошего из этого не было.—?Что ж, полагаю, мне следует прибраться,?— вздохнула Пегги, не зная, с чего начать.Она подошла к груде одежды и брошенных книг, пытаясь решить, что делать в первую очередь.—?У тебя есть чемодан? Коробки? —?Энджи обернулась, чтобы разглядеть беспорядок, выглядя такой же ошеломленной, как и Пегги.Пегги указала на чулан, по которому маршировала Энджи, осторожно обходя свои прекрасные платья и вытаскивая чемоданы и несколько других коробок, в которые она упаковывала вещи, переезжая сюда несколько недель назад, и от которых еще не успела избавиться.—?Хорошо, я займусь одеждой. Вы начинаете с книг.Пегги сделала, как ей было приказано, взяла одну из коробок и подошла к одной упавшей стопке, начиная собираться и складываться внутри ящика, когда Энджи стянула матрас на кровать и стащила на него стопку одежды. Каждый из них начал молча работать, спокойно занимаясь своими делами в течение нескольких мгновений, пока Энджи, наконец, не заговорила, углубившись в тему, о которой, как знала Пегги, она хотела поговорить.—?Итак, вы ведь никогда не работали в телефонной компании, верно?Пегги, не отрываясь от работы, ответила.—?Нет, не совсем так. Я имею в виду, что ССР использует телефонную компанию в качестве прикрытия для своих офисов, но я не была с другими девушками, которые маршрутизировали звонки, я была настоящим агентом.—?Агент? Что это обозначает?—?Иногда мне даже приходится удивляться,?— пошутила Пегги, взглянув на торжественное лицо Энджи,?— боюсь, я не была честна с вами по поводу моего прошлого.—?Действительно? Я не заметила,?— она закатила глаза, складывая блузку и заправляя ее в чемодан Пегги,?— я полагаю, вы англичанка, потому что не потеряли акцент.—?Да,?— пробормотала она, тихо посмеиваясь,?— это правда. Выросла в Хемпстеде, недалеко от Лондона.—?А ваши люди, они какие-то шикарные лорд и леди?—?Нет,?— сразу рассмеялась она,?— что могло бы произвести на вас такое впечатление?—?Как вы пьете чай. Он всегда такой чопорный, аккуратный и аккуратный. Ты даже мизинец не выставляешь, хотя я не знаю, правильно это или нет.—?Не то, чтобы я видела,?— легко ответила Пегги, надеясь, что один из многочисленных кроличьих следов Энджи означал, что она преодолела худшее из своего раздражения,?— и нет. Конечно же, поддерживают видимость со всеми в кругу общения, поэтому пытались, но безуспешно, сделать из меня настоящую женщину. Думаю, она надеялась, что я найду второстепенного лорда или хотя бы рыцаря, но боюсь, мой вкус был слишком американским.По крайней мере, это вызвало фырканье смеха.—?Значит, поэтому вы сюда пришли? Потому что ты влюбилась?—?Нет,?— слишком поспешно ответила Пегги, Энджи неосознанно попала в самое нежное и болезненное место, которое у нее было,?— нет, я приехала сюда по обмену. Я вступила в ГП. Во время войны это было британское шпионское агентство. Моим первым заданием было приехать в Америку для интеллектуального обмена, поработать с ССР.Энджи остановилась, аккуратно складывая платье, и посмотрела на Пегги.—?Ты была шпионом?Пегги остановилась в укладке вещей, чтобы нервно взглянуть на подругу.—?Я иногда, и следователь иногда тоже.—?Серьезно? Как настоящий, честный шпион? —?Энджи уставилась на нее, как будто сказала, что ходила по Луне.—?Боюсь, что так.—?Это так гламурно.—?Вряд ли,?— возразила Пегги, возвращаясь к наполнению коробки,?— на самом деле для каждой полевой работы у меня было столько же времени, сколько я работала в офисе или лаборатории. Эти люди чаще всего думают, что я их личный секретарь. Не говоря уже о реальной работе, которую я проделала на войне, о людях, с которыми я сражалась вместе, о полевом опыте, который у меня был.Она не хотела казаться такой горькой, но ничего не могла с собой поделать. Однако Энджи, похоже, все поняла, поскольку у нее в этом углу было немало опыта, и она продолжала свою бродвейскую карьеру.—?Вы видели реальные действия на войне?—?У меня есть шрамы от пуль, чтобы доказать это,?— она весело похлопала себя по правому плечу, хотя глаза Энджи невероятно расширились, а краска сошла с ее лица.—?В тебя стреляли!—?Ну да,?— Пегги испугалась тусклого цвета Энджи,?— я в порядке, конечно. С тобой все в порядке?—?Я, просто, в тебя стреляли, и ты сидишь здесь, упаковывая коробки, как будто это происходит каждый день.—?Это была война, Энджи, конечно же, случилось,?— она попыталась хоть немного смягчить удар,?— было много хороших мужчин и женщин, которым было намного хуже.—?Я знаю,?— ее знакомый получил пулю, которая повредила легкое,?— просто я думаю, я не понимала этого о тебе. То есть, я знала, что ты не работала в телефонной компании, но ты здесь как настоящий герой.—?Вряд ли один из них, не больше, чем кто-либо другой.—?Не знаю, я там не была шпионом и не размахивала ружьем.—?Ну, ты тоже училась большую часть этого в школе.—?Должна ударить меня, где болит, а, английский? —?дразнящая искра, когда она сказала, намекнула, что Энджи, вероятно, простила ее по большей части.—?Да, ну я все еще ненамного старше тебя.—?Но вы супер-шпион и выслеживаете. Действительно ли Дотти все это время была шпионкой?—?Боюсь, что так,?— Пегги знала, что Энджи, в частности, пыталась заставить неловкую Дотти чувствовать себя как дома на их этаже,?— она была участницей программы, в ходе которой молодые девушки обучались стать шпионами.—?Они делают такие вещи? Это ужасно!—?Многие люди делают много ужасных вещей во имя безопасности,?— Пегги положила последние книги в коробку, а затем села на пол и откровенно посмотрела на Энджи,?— и это приводит меня к моим извинениям, Энджи. Мне очень жаль, что я втянула тебя в это.Энджи пожала плечами с той застенчивостью, с которой она была ранена, но не хотела этого показывать.—?Я должна быть частью операции, чтобы поймать шпиона. Возможно, это будет самая захватывающая вещь.Не совсем так, но достаточно близко Энджи могла этим похвастаться.—?Безусловно, это была ваша лучшая игра.—?Я знаю, это было, не так ли? —?она нахально усмехнулась,?— тот Томпсон там съел это. Типичные мужчины, женщины не знают, что делать.—?Я использовала эту тактику не раз,?— как сказала Энджи, Пегги тоже была актрисой по-своему,?— тем не менее, я бы не доставила тебе неприятностей, если бы могла помочь.Кивок Энджи был размеренным, когда она заправляла джемпер в чемодан Пегги.—?И правда ли, что вы манипулировали всем этим, чтобы добраться до Дотти? Ты тоже использовала меня, чтобы попасть сюда?—?Нет,?— практически крикнула Пегги, вскакивая и взяв подругу за руку,?— нет, ты была моей честной и настоящей подругой, одной из первых, которых я имела здесь, в Америке! Ты хотел быть моим другом только потому, что! Вы знаете, как это дорого мне?Энджи мрачно пожала плечами, все еще не совсем веря этому.—?Ты сказала, что манипулировала ситуацией с Молли.—?Я этого не сделала, это я прикрывала Томпсона. В основном он кормил Мириам Фрай удочкой. По правде говоря, я работала за кулисами, пытаясь очистить имя Говарда Старка. В ССР думали, что я предатель. Сейчас все прояснилось, но Томпсон говорит Мириам, что я здесь проводила операцию по поимке Дотти. Я не знала, что она даже оперативник, пока не стало почти слишком поздно.Пегги вздохнула, плюхнувшись на кровать возле груды одежды, сообразив, что она попала в пучину своей лжи.—?Парень Молли пытался залезть в мое окно, потому что заблудился. Я встретила его на подоконнике с заряженным пистолетом в лицо и сказала, чтобы он шел дальше.—?Пегги,?— вскрикнула Энджи, испуганная и удивленная одновременно, взглянув на окно, о котором идет речь,?— настоящий пистолет? Ты наставила на него настоящий пистолет?—?Я думала, что он грабитель или шпион, которого послали. Откуда мне было знать?—?Ну да ладно, мой лучший друг носит пистолет,?— Энджи всплеснула руками, переместившись к ящикам туалетного столика Пегги, чтобы вытащить еще одежду и другие случайные предметы для упаковки,?— значит, ты сделала это не для того, чтобы Молли поймали?—?Не больше, чем сама Молли. Она была довольно очевидна.—?Она вроде как была, не так ли? Я не могу поверить, что ей все сходило с рук, пока она это делала.—?То, как Мириам догадалась, все еще меня поражает. Я думаю, ССР должен ее нанять.—?Серьезно, из нее получится хороший шпион. Вот только она не знала о Дотти, или о тебе, правда. Думаю, это опровергает этот аргумент.—?Я полагаю, это так,?— Пегги улыбнулась, чувствуя, как напряжение с подругой утихает,?— честно говоря, Энджи, я никогда не хотела тебя обманывать, но большая часть моей работы была засекречена. И даже если бы я могла сказать тебе, что бы я сказала?—?Не знаю, ты могла бы сказать мне то, что сказала мне только что. Это было не так уж сложно, правда?Пегги пришлось признать, что Энджи права.—?Я должна была больше доверять тебе.—?Я рада, что ты этого не сделала,?— Энджи аккуратно сложила уголки шарфа,?— я имею в виду, что я достаточно любопытна, последнее, что мне нужно, чтобы сунуть нос?— это шпионские материалы. И я волновалась, а затем превращалась, а это не то, чем я когда-либо хотела бы стать.—?Она прекрасная женщина,?— упрекнула Пегги, защищая кого-то, кого знала только по случайным телефонным звонкам, которые Энджи делала домой.—?Она тревожная бородавка, убежденная,?— Энджи бросила шарф в сумку и потянулась за другим,?— и он так зол, что я решила не ходить на секретарские курсы в школе, он в значительной степени перебил меня. Поскольку закусочная закрыта из-за ваших приятелей внизу, у меня достаточно денег только на то, чтобы остаться здесь до конца месяца. Я либо должна надеяться, что скоро найду роль на Бродвее, либо, знаете ли, в конечном итоге буду находиться где-нибудь еще.Неожиданные последствия безрассудных действий Пегги.—?Мне никогда не следовало встречаться там с мистером Джарвисом. Если бы я не…—?Все в порядке, Пег. Я имею в виду, что вы просто делали свою работу.Это не совсем входило в ее работу, но Пегги поняла точку зрения Энджи. Если бы не Говард и его бездумное, небрежное обращение с женщинами и, в первую очередь, связь с Дотти, ничего бы этого не произошло…Пегги замолчала, ей в голову пришла блестящая идея.—?На самом деле, я думаю, что у меня есть ответ на вашу проблему.—?На самом деле, потому что, если речь идет о шпионаже, я просто не думаю, что смогу выдержать такое давление.—?Нет, совсем нет. В нем участвует Говард Старк.Это заставило Энджи остановиться.—?Что насчет него?—?Что ж, он должен мне довольно большое одолжение, и он может одолжить мне один из своих многочисленных пентхаусов в качестве благодарности за то, что очистила его имя от измены в отношении его недавних проблем, связанных с исчезновением некоторых из его оружия. Я подумала, если тебе нужно место для проживания, ты могла бы прийти и быть моим соседом по комнате.Энджи остановилась, складывая бланк.—?Извините, что?—?Я спрашивала, не хотите ли вы разделить со мной роскошную квартиру.—?Нет, я имел в виду ту часть, где Говард Старк, самый богатый человек в мире, должен тебе услугу.—?Я не знаю, самый богатый ли он, и на данный момент он должен мне несколько услуг, но я начну с места.—?Откуда вы знаете Говарда Старка? Это шпионская штука? Пожалуйста, пусть это будет шпионская штука, а не соблазнение, потому что у него всегда под рукой новая женщина, и мне хотелось бы думать, что у тебя больше самоуважения, чем это.—?Намного больше самоуважения,?— сухо заверила ее Пегги,?— я знаю Ховарда уже много лет, с первых лет войны. Он был хорошим другом в основном. Кроме того, он был невозможным, кошмаром и болью, но все еще одним из моих дорогих друзей, если я признаю это. И Говард?— это многое, но он также верен и добр к тем, о ком заботится, так что мне не жаль, что я немного воспользовался им от вашего имени.Энджи не выглядела так уверенно в этой идее.—?Я не знаю, Пегги, я имею ввиду, это большой вопрос.—?Я спасла его от обвинений в измене, а затем спасла его, и это было только за последние два дня, поэтому я думаю, что он не прочь позволить тебе остаться.Ее подруга сияла от облегчения.—?Я имею в виду, если ты серьезно, Пегги, это спасет тебя! Я буду вечно благодарна тебе!—?Это меньшее, что я могла сделать для тебя после всего, что я тебе стоила.—?Ты издеваешься? Теперь я действительно могу работать с бродвейским углом зрения. Подождите, скоро вы увидите имя Энджи Мартинелли на шатре,?— при этой мысли у нее уже были звезды в глазах,?— но, знаешь, до тех пор я сниму шикарный пентхаус в Верхнем Ист-Сайде, если смогу.—?Тогда это твое. Мистер Джарвис может встретить нас здесь, чтобы забрать наши вещи и сразу же отвезти нас туда.—?Настоящий пентхаус,?— взволновала она,?— вам придется сказать Говарду Старку, что он для этого настоящая жемчужина, очень хороший, хороший человек!Пегги могла только трясти головой, подтягиваясь, чтобы помочь закончить складывание остальной одежды.—?Подожди, пока не познакомишься с ним поближе, ты достаточно быстро избавишься от этого чувства.—?Мне было бы все равно, у меня есть место, где можно остановиться, мне не нужно беспокоиться об аренде, и у меня все еще есть моя лучшая подруга.Пегги могла только улыбнуться, подталкивая Энджи плечом.—?Что-то мне подсказывает, мисс Мартинелли, я всегда буду вашей подругой.