5. Вы, конечно, шутите, мистер Томпсон (1/1)

В это холодное и унылое утро, которое только и навевало сонливость на маленький городок в Вермонте, не пристало назначать важные встречи, проводить серьёзные разговоры и решать срочные дела. Однако у одного человека были именно такие планы. Суета так и сквозила из всех углов, Кэрол Дэнверс в образе Мисс Марвел неодобрительно смотрела с постера на беспорядок, царивший в комнате небольшой съёмной берлоги, а ведь в таких условиях надо было отыскать приличный костюм и служебный телефон, который наверняка валялся где-нибудь под кроватью возле скомканного клочка бумаги с наспех нацарапанным номером и запропастившейся кроссовки, покрытый пылью и забытый ровно до того момента, как сообщения ?сверху? стали приходить на личный. Эрик впопыхах поправил галстук, взъерошил волосы пятернёй и отпихнул ногой валявшиеся на полу джинсы, подойдя к зеркалу. Для такой встречи сгодится. Пусть даже в глаза бросалась неглаженная белая рубашка, но времени на подобные мелочи оставалось мало. Иначе бы эти официальные лица сами ввалились в дом без приглашения, ведь предупреждение, полученное им накануне, было последним. Уже на выходе он обнаружил, что в спешке забыл позавтракать, и подался на кухню, чтобы перехватить кое-какие крохи. Холодильник огорчил отсутствием выбора?— баночка горчицы, просроченный йогурт, пара бутылок пива и вскрытая банка с гадкими консервами. На столе со вчерашнего дня остался надкушенный сэндвич в компании крошек, полупустой бутылочки с кленовым сиропом и газеты с объявлениями о приёме на работу. Эрик впал на несколько секунд в ступор, пошарил по карманам, включил телефон, чтобы узнать время, и с досадой понял, что перекусывать придётся по дороге, ведь оставшееся время нужно потратить на поиски второго телефона. ?Вы уходите в отставку, но не стоит окончательно разрывать связь?,?— так однажды наказала Мария Хилл, так она и писала в каждом сообщении, гневность которых была пропорциональна количеству пропущенных звонков. И на первый взгляд поводов для остервенелого трезвона не было. На переднем пассажирском сидении валялся подключённый к пауэрбанку тот самый служебный телефон. Эмблема ЩИТа на задней крышке, крутая операционка, подключение к шпионским каналам связи?— это теперь не более чем игрушка. К чему всё это, казалось бы, уже ушедшему в отставку агенту, причём не по своей воле? Но в каждом сообщении значились два слова. Именно они и заставляли мчаться на другой конец города, забывая обо всём. Именно в них заключалась вся важность грядущей встречи. Именно их игнорирование могло дорого обойтись Эрику. Эти два слова?— протокол ?Искупление?. Однако вся их значимость разбивалась об одну неудобную мелочь?— почему бы и не выдернуть беднягу из кровати в такую рань (всего-то одиннадцать утра!), пригрозив штурмом дома в случае неявки? Снова забыв взять с собой служебный телефон, Эрик поспешил от парковочного места к зданию местного торгового центра, который можно было считать единственным нормальным местом встречи. И это самое место было возле небольшой кафешки. —?Здрасте, я снова в вашем распоряжении, агент Хилл,?— отрапортовал О’Грейди и зачем-то отдал честь встретившей его высокой брюнетке в строгом тёмно-синем платье классического покроя. Она салютовать в ответ не стала. Боковым зрением Эрик приметил чёрную папку на столике. —?Здравствуйте,?— сказала Мария Хилл. —?Я думаю, затягивать больше нет смысла, потому что мы потеряли много времени, пытаясь дозвониться. Сказано же было?— связь не обрубать. В общем, ЩИТ заинтересован… —?Секунду! —?перебил её Эрик и обвёл рукой практически пустой зал. —?Я, конечно, не профессионал, но нельзя ли прийти попозже, когда здесь соберётся больше народу?! Мы здесь как на сцене! Сегодня же чёртов понедельник. И этому чуваку,?— он указал на кассира за стойкой закусочной,?— больше не на кого пялиться, кроме как на нас! Какой ещё ЩИТ? Какие секретные протоколы? Эй ты,?— Эрик обратился к кассиру,?— тебе интересно, что тут будет? Меня могут отправить в Негативную зону, а давайте-ка сделаем это достоянием общественности! —?Периметр по контролем, персонал подготовлен. Всё схвачено, агент О’Грейди,?— внезапно ответил парень за кассой. —?И никакой Негативной зоны. —?Держите себя в руках, пожалуйста,?— Мария остудила пыл Эрика, и по её невозмутимому лицу он понял, что всё действительно схвачено. —?Дело невероятно важное, и у вас остался последний шанс, чтобы восстановиться в звании агента ЩИТа с повышением уровня. А также нам нужен Человек-муравей. В одно мгновение на его лице отобразилось ни одной, и вместе с тем сразу все эмоции глубоко потрясённого и потерянного человека. —?Простите, что? —?непривычно тихим голосом произнёс О’Грейди, удивлённо взирая на кассира. —?Я думал… Думал… Ничего я не думал на самом деле. —?Он выдохнул, пальцами зачесал назад рыжую чёлку и медленно обошёл кругом столик, за который они так и не присели. —?Вот что значит протокол ?Искупление?… —?Хотите найти подвох? —?заметила его обеспокоенность Хилл. —?Их очень много, ведь и условия восстановления не из простых. —?Конечно, я ищу подвох! Сначала лично вы меня увольняете из-за какого-то костюма, который вообще взял агент Маккартни… —?Дело не только в костюме: ваши многочисленные нарушения кодекса и утрата доверия доктора Генри Пима для нас значат куда больше. И перестаньте уже сваливать ответственность на своего погибшего друга. —?Это не важно! —?О’Грейди разгорячился и рывком отодвинул стул, подняв грохот. —?Меня сначала с треском увольняют, потом удивляются, почему я не хочу поддерживать связь, а теперь восстанавливают! И что вы там сказали? ЩИТу нужен Человек-муравей? Серьёзно? Меня хотели спровадить в детский сад… Хилл уже начала терять терпение. —?Это не детский сад. После принятия отставки вам была предложена альтернатива?— обучение в лагере подготовки супергероев ?Хэммонд?. Тогда бы вы смогли оставить костюм себе, ведь доктор Пим не позволит использовать его в личных целях,?— она сделала акцент на этих словах. —?А без ?Хэммонда?, от которого вы отказались*, или ЩИТа на благо общественности вы действовать точно не станете. И сейчас я предоставляю вам второй шанс вернуться к прежней жизни. Выслушайте меня до конца! Эрик опустился на потёртое сиденье и после нескольких секунд молчания уже спокойнее сказал: —?Но вы не знаете, хочу ли я вернуться к прежней жизни. —?В любом случае вы вправе отказаться. И Эрик отказаться не смог. Что-то тянуло обратно, в самую пучину жизни, даже несмотря на дикие условия сделки. —?Вы, как и другие агенты, затронутые протоколом ?Искупление?, войдёте в состав выездной экспедиции,?— пояснила Хилл, как только были подписаны все соглашения, а кассир-агент заверил это и вручил Эрику удостоверение. —?Эта экспедиция отчасти стратегическая, отчасти исследовательская, и продлится неопределённое время?— всё зависит от действий участников. Вы отправитесь по следу ?Гидры?, а также изучите те пространственные аномалии, которые оказались, как показывают результаты исследований Рида Ричардса, некими вратами в совсем другой мир. —?Лично я нужен для первой цели, так? —?уточнил Эрик, не зная, как реагировать на заявление о другом мире. Для него это было в новинку, не считая Асгарда и Негативной зоны, о которой он знал лишь понаслышке. —?А зачем нужна морока с моим восстановлением? Нельзя найти более подходящих агентов, которые уже в строю? Мария Хилл заметно поколебалась, прежде чем ответить на этот вопрос. —?Понимаете, мы убедились в том, что увольнение некоторых достойных агентов было ошибкой. На этот случай был разработан протокол ?Искупление?. Тем более лично вас отметил доктор Пим… —?Как лучшего из худших, прямо перед тем, как меня уволили,?— усмехнулся О’Грейди. —?Ладно. Предположим, я уже забыл это недоразумение. А кто там ещё кроме меня? —?Вот список всех участников экспедиции,?— с этими словами Хилл протянула ему планшет. Эрик пролистал несколько не интересующих его досье, пока не наткнулся на нужные. Оказалось, что экспедицию возглавит Барбара Морс, также известная как Пересмешница. Та самая, которая ушла из ЩИТа ради пресечения международного конфликта. —?Это она убила русского генерала на миссии в Сибири, защищая их же премьер-министра? —?изумился он. —?Я знал, что Пересмешница крута, но чтобы настолько! Кто там ещё? Гаррет, Томпсон, Пайпер, Симмонс… Их я всё равно не знаю. Эрик продолжил листать, но вдруг его лицо резко омрачилось, и он отложил планшет. —?Что-то не так? —?Это сущее издевательство,?— тихо, но озлобленно произнёс Эрик, а потом воскликнул:?— Митч Карсон? Митч Карсон, мать вашу?! Вы хотите восстановить того, кто меня чуть убил из-за костюма? Да он маньяк, он больной ублюдок, который бьёт лежачих… Я после Халка не мог стоять на ногах, а он отволок меня в подвал на допрос и избил до полусмерти! Как вы можете ставить в один отряд его и меня после всех моих показаний? Они уже ничего не значат?! В истории с костюмом Муравья он виноват не меньше меня, а ещё… Да это вообще никуда не годится! Его разве не отдали под стражу? —?По-хорошему вас тоже надо было оставить и дальше сидеть в своём болоте или тоже отдать под стражу, но у нас каждый агент на счету, так что придётся вам отодвинуть свои личные разногласия на второй план,?— настойчиво возразила Хилл. —?Карсон?— неплохой агент, преданный своему делу, пусть и со своеобразным подходом, а вы?— раздолбай, каких поискать, но всё же нужны ЩИТу. —?Иными словами?— молчи-ка ты в тряпочку, чувак. Надо было идти в ?Хэммонд?,?— подал голос кассир. —?Это только остальным кажется, мы друг друга бесим, на деле всё куда запущеннее простых разногласий. И я точно уверен, что ничего хорошего из этой затеи не выйдет,?— высказался Эрик и затих, давая понять, что пора сворачиваться. —?На этом наша встреча окончена. Спасибо за сотрудничество,?— сухо и с нотками недовольства распрощалась Мария. —?Охранник проводит вас куда нужно. —?Я помню, где оставил свою машину. Не надо,?— буркнул О’Грейди. —?А вам не к своей машине нужно. —?И она ушла, прихватив планшет и папку. Паренёк-кассир проводил её взглядом и весело сказал: —?Сегодня акция для ?искупленцев?. Халкопломбир с фисташками за счёт заведения. —?Приняв молчание Эрика как согласие, он быстро приготовил порцию и протянул ему рожок. Эрик приметил нужного охранника, о котором говорила Хилл, о чём-то вздохнул. Вероятно, его доставят на ближайшую базу для продолжения этой канители. Он молча взял пломбир. —?Спасибо, но у меня только недавно кости срослись. —?И бросил мороженое в урну.*** Прошло очень много времени с тех пор, а может быть, невероятно мало, ведь в таких сумасшедших условиях было легко потерять правильный счёт времени. Но несмотря на это, воспоминания возвращались, причём так неожиданно и так метко, словно кто-то их намеренно доставал из глубин памяти. В тот вечер Томпсон отправил Эрика отдыхать, а сам пообещал ему, что подумает над ситуацией с квантовым скачком. Прошёл день, и они снова сошлись в той же лаборатории. Однако за прошедшее время каждый занимался своими проблемами, поэтому не вышло даже намёков на плодотворную работу. Эрик уже три раза пожаловался Томпсону на флэшбеки, а тот в свою очередь раз пять просил рассказать подробности пребывания в квантовом мире. В итоге они оба друг друга достали, но пока справлялись с собой. —?Слушай, Гил, а я понял, в чём суть ?Искупления?. Почему отправили именно восстановленных,?— как-то сказал Эрик, пока тот решал очень длинное уравнение. —?Им было просто плевать, если бы мы провалили задание или не смогли бы вернуться. Набрали лучших из худших и с глаз долой, типа: вернутся?— молодцы, не вернутся?— чёрт ними. На репутацию Карсона им плевать, да и на мою тоже. Слепили из нас отряд самоубийц, а в итоге всё к этому и пришло. Говорил он медлительно, будто бы задумываясь над каждым словом, причём было заметно, что верх брало какое-то отчаяние. —?Отряд самоубийц? Даже так? Не завидую я твоему будущему,?— отвлекаясь, сказал Гилберт. —?Об ?Искуплении?, кстати, все догадались уже давно, но не упускать же шанс вновь вернуться в строй, который вам всем дала Хилл. —?Тебе-то что? Ты попал под другую программу. Вас, учёных, никто раньше не увольнял, поэтому ты не знаешь всей ?радости? восстановления ради дурацкой миссии, во время которой можешь пропасть, а тебя никто и не вспомнит. Томпсон отложил маркер и поспешил к компьютеру. —?Хотя наш скромный штат преследует немного другие цели, мы с тобой в равных условиях вообще-то. И если весь отряд крякнется… И с каких пор тебя это так волнует? —?внезапно спросил он. —?Ты совсем не похож на человека, который готов ворошить прошлое, чтобы найти ответы на вопрос ?что делать дальше??. Тем более так настойчиво. —?Молодец, спасибо за поддержку! Если бы только я хотел это вспоминать и ворошить, как ты сказал, прошлое! —?воскликнул Эрик с обвиняющим тоном. —?Оно само лезет в голову, хочу я этого или нет! Когда последний раз такое было? Да никогда! Будь я при смерти, ничего подобного… Гилберт, выслушивая беспочвенные упрёки в свой адрес, глубоко вдохнул и постучал по столешнице попавшимся под руку голубоватым шариком, всматриваясь в диаграммы на экране. —?Извини, я тебе не мешаю? —?раздражённо произнёс он. —?Пока ты здесь жалуешься и возмущаешься, я могу решить твою судьбу в другом месте. О’Грейди замолчал в недоумении. —?И что ты хочешь этим сказать? —?Меня сложно вывести из себя, но чем дольше я нахожусь наедине с тобой, тем меньше могу сосредоточиться, уж извини. Ты меня сильно сбиваешь. —?Мне, знаешь ли, не лучше! Достал уже вопросами! Всё, что я знал, я тебе сказал уже и не скажу ничего нового, потому что больше ничего не знаю. Я пытаюсь собрать себя по кусочкам, как-то прийти в равновесие, наконец… Меня что там, что здесь швыряет из стороны в сторону, я не могу нормально… В ответ на это Томпсон указал рукой на исписанную доску, мол, я-то делом занимаюсь. —?Это ключ к пониманию того, что с тобой произошло и как это может повлиять на тебя же. Мне необходимы твои ответы?— никто кроме тебя ничего не знает! —?Гилберт старался говорить спокойно, но в таких условиях было трудно держаться. —?А тут ещё ничего не выходит… Он устало вздохнул?— продолжать нет смысла. Протёр глаза под очками и сощурился, вглядываясь в набор формул на экране. Что-то не сходилось. Непонятно, то ли он сами допустил ошибку от переутомления, то ли дело в некоторой парадоксальности ситуации. Но думать в такой поздний час, когда пора бы уже взять перерыв, становилось сложно. —?Ладно. Завтра на свежую голову попробуем всё решить,?— сказал Гилберт и посмотрел на часы. —?Хотя нет, уже сегодня. Знаешь что? Приведи себя в порядок и соберись, что ли. То, как быстро я разберусь с этим, в твоих же интересах. И ты можешь мне помочь.*** Но на следующее утро лучше не стало. Томпсону аукнулась его ?подпольная? деятельность, и он напрочь забыл о своих прямых обязанностях, из-за чего получил выговор, подпортивший настроение. Не сказать, что это было сверхъестественным событием, но на фоне его образцовой исполнительности контраст был особенно заметен. —?Конечно! Распаковать и откалибровать новые разведывательные дроны, изучить незначительную пространственную аномалию, о которой я уже догадываюсь, составить отчёт за прошлые две недели?— больше это некому сделать,?— по пути в лабораторию посетовал он Джемме, которая должна была ему помочь, хотя и не собирался ни на что жаловаться. Просто к слову пришлось. —?Знаешь, Бобби правильно говорит?— если ты что-то не смог сделать, значит, был занят чем-то важным. Но это правда, согласись! —?подбодрила его Джемма. —?Иначе ты бы не был собой. И поэтому даже не думай отказываться от моей помощи. —?Спасибо тебе, конечно. Но со вчерашней ерундой я разделаюсь и сам, а ты вряд ли чем-то поможешь в моём новом деле. Ты же биолог, а там специальность мягко говоря не твоя,?— улыбнулся он. —?Да, я биолог, но это не значит, что ни в чём больше не разбираюсь. За время моей службы в ЩИТе чем я только не занималась, поэтому даже машину времени построю, если вдруг… Ладно. Слушай, а теперь серьёзно?— над чем ты сейчас работаешь? Меня начинает беспокоить, что ты никому ничего не сказал и сейчас молчишь. Плохие новости? Это связано нашим возвращением или что? —?Я не знаю, что в этом плохого, но и хорошего пока не нашёл. В общем, я пытаюсь изучить путешествия во времени без способностей, монолитов**, камней бесконечности, высоких технологий, инопланетных артефактов и прочего. Просто через квантовый мир, имея под рукой только частицы Пима и нестабильную материю?— больше ничего. Но из-за одного человека у меня не очень получилось,?— последние слова Гилберт произнёс медленно, притормозив и уставившись куда-то вперёд. —?Вот и он. Эрик! О’Грейди, перекинувшись парой слов с кем-то из коллег, обернулся. Джемма удивилась, зачем Томпсону понадобился именно он. Да и сам Эрик был удивлён не меньше. —?Привет,?— сказал он слегка растерянно. —?Что-то случилось? —?Да нет, нам не ты нужен,?— торопливо перебил его Томпсон. —?Карсона, случаем, не видел? —?И не хотелось бы,?— хмыкнул Эрик. —?Он у себя, наверное. И вы там поосторожнее, а то он уже два дня не в духе?— просто так ко мне прицепился, хотя я даже с поста ни разу не уходил,?— заявил он с таким видом, будто бы это было его самым главным достижением. —?Это не наш, у нашего взгляд отсутствующий и нос был разбит,?— шепнул Гилберт, как только они распрощались с Эриком. —?И Карсон нам тоже не нужен. —?В каком смысле ?не наш?? —?не поняла Джемма. —?Ты о чём? —?Скоро увидишь. Приготовься к странностям, ведь я уже сказал тебе о путешествиях во времени… —?Томпсон, да ты шутишь! И ты ему просто поверил?! А вдруг это ЖСМ из ?Гидры?? Да я в обычных условиях ему бы не доверяла… —?Эй! —?обиженно воскликнул Эрик. Уже тот, который нужен?— с шрамом на переносице, но уже без щетины, в чистой униформе и немного оживший за эти пару дней. —?Мне это прямо очень приятно слышать! И нет, я не ЖСМ, не андроид, не клон, не ещё кто-то?— сколько раз можно повторять? Я Дарт Вейдер с планеты Вулкан, чёрт возьми! —?Не бывает таких настырных жизнеспособных моделей,?— протирая очки, сказал Томпсон. —?Он настоящий. —?Настоящий? —?продолжала негодовать Джемма. —?Не препарируй меня, пожалуйста,?— поймав её недоверчивый взгляд, попросил Эрик. —?Какие доказательства тебе ещё нужны? —?Он открыл сейф,?— снова спокойный голос Томпсона вклинился в спор. —?Все биометрические замки. Имеет пропуск, знает код. А доступ к сейфу пока есть только у него. Второй костюм Муравья?— настоящий, функционирующий, разве что грязноватый. Сделать точный дубликат невозможно, особенно в условиях этого мира. —?Да брось, чувак, ещё вчера это для тебя самого ничего не значило! —?припомнил Эрик. —?Но я ничего не отрицаю,?— обратился уже к Джемме. —?Он всё правильно говорит. —?Вот из-за таких вопросов ты и не должен никому показываться, особенно самому себе,?— шепнул ему Томпсон. —?И так в курсе, понял уже. —?Ладно,?— сдалась девушка,?— допустим, пока вы меня убедили. Остался сущий пустяк?— доказать, что таким диким способом действительно можно путешествовать во времени?— и можете считать, что я неправа. —?Я-то надеялся, что ты мне в этом поможешь,?— усмехнулся Гилберт. —?Не ты ли отказывался от помощи? Конечно, я сделаю всё, что в моих силах, если это будет важно не только для него,?— она кивнула в сторону Эрика. —?Вот именно. Если нам удастся понять механизм перемещения во времени, мы, возможно, сможем разгадать тайну появления тех аномалий вроде ?порталов? сюда. Ведь Эрик мог попасть в альтернативную вселенную этой альтернативной вселенной, и где-то рядом должно быть объяснение тому, как они могут пересекаться и откуда берутся межмировые пространственные разрывы. —?Это интересно,?— улыбнулась Джемма. —?Меня к этому не приплетайте, пожалуйста, мне уже вот так хватило,?— из своего угла фыркнул О’Грейди, надевая наушники. Провести всё своё время он намеревался здесь, поскольку лаборатория и общество двух зануд?— одно из немногих мест, куда его ?оригинал? даже не подумает сунуться. —?Последний вопрос, пожалуйста,?— сказал Томпсон. —?Не строй из себя недотрогу. —?Только последний! —?Не помнишь ли, после перемещения ты появился на том же месте, где уменьшался? —?В первый раз да, во второй меня отнесло в незнакомое место. —?А было точно два раза? Но Эрик демонстративно отвернулся и показал, что включил музыку на плеере. —?С ним невозможно нормально работать,?— вздохнул Гилберт, обращаясь к Джемме. —?Так, насколько я помню, он рассказывал, что сначала странным образом застрял в короткой временной петле, а уже потом выбрался из неё снова через квантовый мир, но очнулся уже в прошлом, то есть в нашем настоящем. —?Как давно это было? —?Дня три назад. Его будущее?— спустя всего два месяца, но там должно случиться такое, что проняло даже нашего Неисправимого Человека-муравья. Видела бы ты, как его вчера штормило! Вцепился в меня, будто я его последняя надежда, хотя если подойти к нему из настоящего, то вряд ли вспомнит, как меня зовут. —?Значит, не такой уж он неисправимый,?— усмехнулась Джемма, переведя взгляд на гостя из недалёкого будущего. —?Я читала его досье, когда ЩИТ утверждал кандидатов на восстановление, и не могла понять, как доктор Пим смог ему доверить костюм. Он плохо помнил, как расшифровывается аббревиатура ЩИТ, зато знал назубок, в каком часу Кэрол Дэнверс принимает душ. Не лучший кадр. —?Я, признаюсь, сначала с ним знаком не был, поэтому узнав, что в нашем отряде Муравей, ожидал увидеть как минимум такого, как Пим. Ну что ж, и Эрик не так плох в своём деле, если не брать во внимание его характер. Представь, даже знает, кто такой Фейнман. Но это не удивительно: живёт же по его принципу?— ?ты вовсе не обязан отвечать за мир, в котором живёшь?. —?Томпсон поправил очки и нахмурился. —?Нехорошо это. —?Что именно? —?Да сплетничаем тут, а должны делом заняться.*** —?В теории квантовой электродинамики возможны перемещения элементарных частиц во времени, но это по сути лишь малозначимое для конечного результата усложнение траектории частицы. По пути из точки А в точку Б с ней может произойти что угодно, но посредством различных взаимодействий в итоге она оказывается там, где и должна,?— размышлял Томпсон, потягивая из чашки остывший кофе. От формул уже рябило в глазах, постоянно что-то не сходилось, поэтому пришлось отдохнуть от точного подхода. Джемма, собравшая русые волосы в низкий хвостик, откинула с лица свободную прядку и сосредоточенно всмотрелась в открытую страницу книги. —?Не пойдёт. Совсем. Человек, пусть и уменьшенный до субатомных размеров, слишком сложная или наоборот?— слишком простая система, чтобы проделывать подобные фокусы. —?Это понятно, надо искать в другом месте. Частицы Пима и нестабильная материя… —?И само пространство-время тоже нестабильно, раз уж на то пошло. —?Если попробовать частицы? Какой у них принцип действия? —?Томпсон задавал вопросы, ответов на которые пока не было. —?Я не знаю. Сокращение межатомных расстояний здесь вообще ни при чём, так как нарушается принцип исключения Паули и сохраняется масса, а уж стать меньше атома невозможно. Что-то происходит с массой?— это главное. А как они влияют на размер, я не могу знать. Джемма огляделась по сторонам, будто ища подсказки. Эрик всё так же слушал музыку, не обращал на них внимания и, кажется, спал с открытыми глазами. От него помощи точно ждать не стоит. —?Масса, гравитация, которая искривляет пространство-время… Тем более при таких невообразимо малых размерах. Может, следует принять это во внимание? —?Сингулярность,?— отрезал Гилберт. —?Если вся масса останется прежней, при уменьшении получится сингулярность. —?Понятное дело. Но с ней же что-то происходит? Масса не может оставаться прежней. Возможно ли, что частицы преобразуют её в энергию? Но тогда какого она вида и где накапливается? И к тому же нужно учитывать обратный процесс увеличения, когда масса и размеры восстанавливаются. —?Мы беспомощны! —?он развёл руками. —?Это знает только Пим, а у нас нет никакой связи с нашим миром. И Эрик нам не помощник, разве подкинул пару идей. —?Томпсон снова посмотрел на него. —?Точно! Как же он говорил? Пытаюсь прийти в равновесие… Нестабильная материя… Пока он думал, Джемма активировала панель рабочего стола и развернула голограмму, чем-то напоминающую космос. —?Дополнительные пространственные измерения могут быть скрыты на квантовом уровне. Мы же имеем дело не только с перемещением во времени, но и в пространстве, верно? —?предположила она, прокрутив голограмму и увеличив определённую её часть. —?Эрик говорил, что очнулся в незнакомом месте, к тому же в своём нормальном размере. —?Да, да! —?воскликнул Гилберт и замялся, пытаясь увязать свою догадку со словами Джеммы и всматриваясь в голограмму. —?Что если существуют дополнительные временные измерения, позволяющие частицам совершать прыжки во времени? Возможно, либо аннигиляция, либо какой-то другой процесс, сопровождающийся выбросом большого количества энергии, сообщил ему импульс для движения, что вывело его из некоего равновесия, стабильного состояния… Он мог угодить в одно из дополнительных измерений, а его энергетический потенциал… —?Гилберт замолчал, точно его слова закончились, и несколько раз взмахнул рукой. —?Ты хочешь сказать, что энергия, преобразованная частицами Пима, смогла каким-то образом повлиять на его движение в пространстве-времени? —?закончила за него Джемма. —?Именно! Поэтому он преодолел такой огромный временной промежуток по сравнению с той же антиматерией, к тому же вернулся к своему обычному размеру даже с отключённым регулятором. Но можно считать, что ему сказочно повезло, потому что ни предугадывать такие путешествия во времени, ни тем более управлять ими практически невозможно. В квантовом мире всё имеет непредсказуемый характер, тем более такие процессы. Джемма улыбнулась с видимым облегчением и похлопала его по плечу. —?А теперь всё это нужно доказать математически… —?Ненавижу The Offspring! —?напомнив о себе, в сердцах высказался Эрик, когда двое учёных с вымученными лицами отдыхали от расчётов. —?Вот это новости! Я бы меньше удивился, если бы ты сказал, что ненавидишь Селин Дион,?— усмехнулся Томпсон. —?С чего вдруг? Чем провинились эти ребята? —??Будущее уже здесь??— вот чем! Хоть они могут не напоминать мне об этом? Я же типа в прошлом, но всё равно весь этот мир?— будущее! Даже думать об этом не хочу. Ой,?— осёкся он, увидев сплошняком формулы почти на всех экранах,?— что это за жуть? —?Это то, что ты вчера мешал мне сделать. —?Гил, да я же тебя спасал, оказывается! Какого чёрта всё так сложно? —?Легко тебе живётся, Эрик,?— сказала Джемма. —?Ты и не стремишься искать сложности, зато нам за тобой разгребать приходится. Всё это?— твой путь в пространстве и времени, включая твои первые временные петли. Ты знал, что создал кучу альтернативных версий этого мира, но смог между ними перемещаться в странном поле, которое же сам генерировал? —?Из-за которого твой спутник и твой костюм сохраняли своё состояние из предыдущего мира, в отличие от окружающих тебя вещей. Радиус действия очень маленький, он едва выходил за пределы твоего тела. —?Вот даже как… И что это всё значит? —?Сейчас?— ничего. Тебя, кажется, волновали последствия, так? —?уточнил Томпсон. —?Я уже говорил тебе о самосогласованной вселенной и альтернативном развитии событий в новом мире. Ну, как первый ?Терминатор? и второй. Какой выбираешь? —?Оба легендарные, что за вопросы? —?Я не об этом. Суть вот в чём?— первый фильм демонстрирует как раз самосогласованность: Терминатора отправили в прошлое, чтобы убить Сару Коннор, вслед за ним пошёл Кайл, от которого Сара забеременела Джоном, который в будущем стал помехой Скайнету, из-за чего в прошлое отправили Терминатора, вслед за ним пошёл Кайл… Круг замкнулся. Это и есть самосогласованность. В сиквеле же такая схема не прокатила: судный день, из-за которого погибло человечество, не свершился, и будущее, откуда явился Терминатор, не наступило в этом мире, но не было отменено совсем. Оно существовало, но в другой вселенной, где судный день всё-таки произошёл. Оно было зафиксировано… Эй, ты что-нибудь понял? —?вдруг спросил он, заметив ступор Эрика. —?Мне в раскалённый металл, что ли, прыгнуть надо? —?усмехнулся О’Грейди, но внезапно сменил свой настрой. Какие-то слова его покоробили, он резко помрачнел. —?Судный день? И ты туда же? Прошлые сны, если можно было назвать эти гипнотические трансы снами, дали о себе знать. Кто-то постоянно твердил о судном дне, призывал вспомнить всё, но сейчас Эрика снова с головой погрузило в новое видение. В разум закрался тот же голос, но говорил он совсем другое: ?Следуй за говорящим истиноксом?.