Глава 21. Непобедимый воин. (1/1)

?Мужество?— это бесстрашие,разум?— это понимание добра и зла,сила?— это способность к действию,герой?— кто совмещает в себе эти три достоинства?.Видьяпати?Мужество состоит не в том,чтобы смело преодолевать опасность,но в том, чтобы встречать её с открытыми глазами?.Жан Поль?Мужество есть презрение страха.Оно пренебрегает опасностями, грозящими нам,вызывает их на бой и сокрушает?. Сенека Луций Анней***Он помог заснуть Герберту и Альфреду, но куда сложнее было отдохнуть самому. Его Сиятельство, лежа в саркофаге и смежив веки, не мог отправиться в объятия Морфея. Вновь опасность витала над замком фон Кролоков. Досада переполняла Эриха, ему непросто было рационально размышлять.?О, Тьма! Наступит ли когда-нибудь умиротворение и безмятежность? —?задавал он себе риторический вопрос и отвечал на него:?— Разумеется, нет?.Графу не верилось, что ещё недавно он, сидя ночи напролет у зажжённого камина, читал древние рукописи и изучал мертвые языки ушедших народов, чтобы занять себя хоть чем-нибудь. С появлением в замке Альфреда всё резко изменилось, закончилось многовековое уныние. Весь размеренный уклад бессмертия был нарушен, словно юный студент запустил пусковой механизм perpetuum mobile*. Эрих, за века уставший от пустоты и леденящей тоски, был рад увеличившемуся семейству и изменению не-жизни, но порой ему не хватало простого спокойствия.?Стареете что ли, Ваше Сиятельство? —?без тени улыбки подумал он. —?Становлюсь брюзгой? Нет-нет, исключено…?Взяв себя в руки, Граф старался продумать, как избежать возможной опасности и при этом не взбудоражить кладбище.?И так слишком много событий. Не стоит проявлять беспокойство перед собратьями,?— рассуждал Эрих. —?Это может быть воспринято, как моя слабость в качестве правителя?— сначала появление охотника, теперь… Кстати, кто это может быть??Следовало сделать единственно верный вывод о таинственном пришельце, в присутствии которого Эрих не сомневался. Хотя, при всей неприятности появления чужака, Его Сиятельство был уверен: это не Мариус. Его присутствие фон Кролок не спутал бы ни с чьим другим.Слабая надежда на отдых развеялась окончательно.?И так… Кто же это может быть? Точно не из нашего рода, де Винтер не просто сливки вампирского общества, аристократия. Мы короли и рыцари в сообществе не-мёртвых, на самой его вершине. Никто из де Винтеров никогда не конфликтует с членами своего рода. Это очевидно. Тогда кто? Быть может, Валеванс? Они бесконечно борются за сферу влияния с де Винтерами. Нет, нет. Валеванс с их предпринимательскими способностями не привлечёт замок на отшибе, их ниша?— крупные города?,?— рассуждал Эрих.По правде говоря, он завидовал Валевансам, единственному роду среди не-мертвых, способному к деторождению. Эрих часто сокрушался, что его создатель, герцог Вентурини, не из этого рода.?Эль Бруха? Старый плут и колдун слишком расчётлив, чтобы рисковать, связываясь с ?детьми? де Винтеров?,?— фон Кролок вспомнил о сумасшедшем Эрнесто, первородном Эль Бруха, возомнившем о себе слишком много и едва не поплатившемся за собственную гордыню.?Их чародейство не способно затуманить разум ?детей? де Винтеров, к тому же Влад** на вечные времена отбил у них желание соваться в наши угодья. Получается, что это кто-то из рода Дамиен или Сабат. Кто же из них??Предстояла действительно непростая задача?— поведение при встрече с врагом диктовало быть абсолютно разным. Графу надо было точно знать, с кем предстоит столкнуться: от этого зависел благоприятный исход встречи.?Дамиен, они все ненормальны, но прекрасно это скрывают. Психозы для них обычное дело. Но они никогда не принимают участия в противостоянии родов, по крайней мере, активного участия, никогда не нападают первыми, не провоцируют агрессию. Хотя… У нас строится алтарь, а Дамиен на редкость творческие и талантливые, художественно одаренные бессмертные. Они могли проявить интерес к работе знаменитых братьев Гефс. Дамиен с удовольствием учатся, и обратились бы с просьбой прислать ученика к скульпторам. Нет, это не они?.Граф мыслил логически и не сомневался в правильности своих выводов, но в этот раз его совсем не радовала собственная проницательность.?Остаются Сабат. Вампиры-головорезы, вампиры-анархисты. Безжалостные убийцы людей и бессмертных. Они всегда противопоставляют себя другим родам, стараются захватывать власть всеми доступными способами. Чего ещё ожидать от необычайно злобных и коварных новообращенных? Их первородный люто ненавидит остальных первородных, нашедших свое место в иерархии, но никак не хочет видеть проблемы в себе. Его ?дети? зарабатывают обычным бандитским промыслом?.Размышления привели к уверенности в том, что в замок проник именно представитель рода Сабат. Это означало, что предстоит очень непростая задача?— любой ценой найти и обезвредить опасного врага.?Как его вычислить? Все Сабат?— сброд, отребье. Наверняка днём прячется на кладбище в брошеной могиле в прогнившем гробу, среди оборванцев и бездельников. Нужно искать его там?. Его Сиятельство теперь представлял, с кем имеет дело, и продумывал, как нейтрализовать незваного гостя.У Эриха всё же осталось немного времени, чтобы отдохнуть накануне непростой ночи. Он ненадолго заснул.***С наступлением сумерек на кладбище не-жизнь обычно пробуждалась медленно, казалось, обитель усопших после безотрадного дня погружалась в не менее тоскливый мрак. Но это только на первый взгляд. Сначала робко, на крошечную щёлочку открывались склепы и сдвигались надгробные плиты. Удостоверившись в наступлении темноты, не-мёртвые становились смелее и выбирались из своих дневных укрытий. При чём выглядело это одинаково, что в богатых склепах, что в бедняцких уголках вампирского пристанища.Когда раздался деликатный стук, Альфред подошёл к захлопнутой двери. Вспомнив о наглом русском гусаре, домогавшемся его накануне, юноша моментально преобразился: нежное лицо окаменело, словно маска, брови грозно сдвинулись, ноздри затрепетали. На пальцах выступили острые, длинные ногти, а язык ощутил резко обозначившиеся клыки. Из горла готов был вырваться хищный рык.—?Ваша Милость,?— раздался снаружи голос Иштвана. —?Доброй ночи! Я принёс Вам ужин.—?Сс…спасибо. Сейчас открою,?— Альфреду стало неловко за собственную несдержанность. —??Параноик несчастный?,?— ругнулся он про себя.Когда склеп отворился, Иштван увидел перед собой, как всегда, аккуратно причёсанного младшего фон Кролока в опрятном, но небогатом костюме.—?Ваша Милость…—?Я же говорил: для Вас?— просто Альфред.—?Альфред, негоже Вам ходить, словно простолюдину. Я понимаю, что это глупость, но, увы. Таковы традиции. Представитель правящего клана должен выглядеть так, чтобы внешне выделялось его величие. Тем более, если речь идет о Спасителе бессмертных.—?Разве одежда говорит обо мне, а не мои дела? —?Альфред никак не мог привыкнуть к диким и отсталым, по его мнению, правилам существования.—?Понимаете, Альфред, основная масса бессмертных в прошлом была недалекими и ограниченными людьми. Про таких говорят ?серая масса?. Они оценивают в первую очередь по внешнему блеску, а не по заслугам.—?Хорошо. Но у меня здесь нет другой одежды. Принесите мне из замка, хорошо? Я напишу, что мне нужно, а Вы передадите записку Герберту. Он соберёт мне некоторые вещи.—?Ну зачем всё усложнять? Я и просто так передал бы записку Его Светлости. Разумеется, конфиденциально,?— улыбнулся староста,?— я всё понимаю.Альфред вытащил из кармана огрызок карандаша и, расправив смятый листок, начал быстро писать:?Герберт, у меня всё хорошо. Не волнуйся, я со всем справляюсь. Надо показать отцу наше раскаяние и загладить вину, так он быстрее смягчится. Дай Иштвану для меня что-нибудь из одежды, он объяснит. Я очень скучаю, но надо потерпеть. И очень-очень тебя люблю. Твой Альфред?.Сложив, молодой человек протянул записку Иштвану.—?Спасибо большое. Я рад, что у меня есть такой друг, как Вы,?— серьёзно сказал он и пожал руку старосте.—?Будет ответ на письмо? —?поинтересовался тот.—?Не знаю,?— пожал плечами Альфред,?— как захочет Герберт…Иштван бесшумно удалился, а грустный юноша задумчиво смотрел на бокал с кровью: аппетита совсем не было. Пожалуй, за всё время пребывания в замке впервые он почувствовал себя настолько несчастным.***В столовой замка в это же самое время собралось немногочисленное семейство?— Его Сиятельство, Герберт и Магда. Граф обратился к девушке:—?Дитя, я попрошу тебя сегодня выйти с нами на кладбище. Ты должна всё время быть на виду. Мне будет спокойнее, когда ты перед глазами.—?Что-то случилось? —?заволновалась Магда.—?Пока что нет, и, надеюсь, не случится. Но так будет лучше для всех,?— Эрих попытался успокоить девушку. —?Герберт, нам надо поговорить,?— и, заметив, что сын не собирается вставать из-за стола, добавил,?— не здесь, в кабинете.Граф и Виконт быстро ушли. Озадаченная Магда несла поднос с бокалами на кухню, когда с ней столкнулся Иштван.***—?Что, Рара? Как ты думаешь действовать? —?Виконт тоже хотел узнать о планах Его Сиятельства. —?Ты уверен, что в замке чужак?—?Абсолютно. Достаточно того, что я пропустил появление охотника, теперь постоянно начеку. И появление враждебного не-мертвого среди собратьев чувствую безошибочно. Как ты думаешь, какого ?гостя? к нам занесло?—?Я размышлял об этом. По-моему, Дамиен или Сабат. Если из рода Дамиен, мы его быстро заметим. Эстетствующий творец, художник либо музыкант?— такие выделяются среди остальных,?— рассуждал Герберт вслух. —?А если из рода Сабат, могут быть трудности. Бродяге легко затеряться среди таких же бродяг, утративших адекватность. Врага надо искать там.Эрих подумал о том, что, при необходимости, Герберт очень мудро и взвешенно рассуждает. Ему стало приятно, насколько сын умён (впрочем, в этом он никогда не сомневался), и отрадно, что их мнения совпали.—?Ты верно мыслишь. Пока головорез не пойман, мы все в опасности и должны действовать быстрее, чем он. Так что нам предстоит выход на кладбище. Очень кстати ты разобрал старую одежду.—?Оу, значит, я увижу Chéri ! —?обрадовался Виконт.—?Кто о чём,?— пробормотал Эрих еле слышно. —?Герберт, успокойся и не вздумай отвлекаться. Всё! —?было сказано уже строгим, громким голосом. Его Сиятельство поднял ладонь, на корню пресекая возражения любимого сына. —?Лучше займись сбором вещей для бедных собратьев и через час будь готов.Блондин направился искать Куколя и Анджея. За столом в кухне он увидел Иштвана, мирно беседующего со слугами.—?Ваша Светлость,?— встал Иштван при появлении графского сына,?— я пришёл по делу. —?С видом заговорщика из кармана староста достал записку.Герберт, развернув смятый листок, просиял.—?Мальчик мой дорогой! —?растрогавшись, Виконт прижал записку к щеке и лишь потом прочитал, вникая в смысл строк, написанных неровным полудетским почерком. Блондин отправил Куколя и Анджея собирать вещи ?для кладбищенских оборванцев?, как он выразился, а Иштвана пригласил в свои покои.—?Мы с Рара сегодня придём на кладбище, и я увижу Альфреда. Но всё равно напишу ему пару строк, Chériбудет приятно. И одежду ему передашь тоже.Иштван стоял на пороге, не решаясь пройти в спальню Виконта?— о трепетном отношении Герберта к собственным вещам ходили легенды. Рассудительный староста предпочёл не рисковать.Блондин быстро достал из шкафа красивый костюм и пару батистовых рубашек, а затем, взяв лист дорогой писчей бумаги и перо, быстро набросал небольшое послание:?Альфред, мой любимый мальчик! Мы сегодня увидимся, я приду к тебе. Не волнуйся, запретов не нарушу. Будь осмотрителен и очень осторожен, старайся быть на виду. И переоденься в нормальный костюм. Mon Chéri, я хочу видеть тебя красивым,?— витиеватый почерк, словно ажурное кружево, покрывал поверхность бумаги. —?Как же я соскучился по тебе, саркофаг для одного?— это так тоскливо. Жду с нетерпением, когда смогу обнять тебя… —?Герберт, не закончив, оборвал послание. Он едва не увлекся и не начал описывать то, чем хотел бы заняться с Альфредом.Сбрызнув листок духами, блондин убрал костюм в коробку, положив сверху письмо. Коробку Герберт перевязал сиреневой лентой и вручил Иштвану.—?Будь осторожен,?— Виконт вновь стал серьёзным. Похоже, у нас нежелательный гость. Скорее всего, из рода Сабат.Иштван вздрогнул?— представители рода бандитов и преступников давно стали нарицательными.—?Начав убивать, они не могут остановиться. Насытившись, уже не жаждут крови, но продолжают уничтожение, стремясь к власти. Сколько кланов они истребили за последнее столетие! Поэтому, прошу, присмотри за Альфредом,?— Герберт разволновался не на шутку. —? В стремлении к господству Сабат стараются нападать в первую очередь на избранных, а тут сам Спаситель клана.—?Я понял. Разрешите, я пойду? —?заторопился Иштван, бережно держа в руках коробку с костюмом. Неприятная новость очень взволновала его.—?Ступай. И скажи, что я его люблю. Не забудь! —?прозвучало вслед удалявшемуся вампиру.Затем Герберт, словно что-то замыслив, щёлкнул пальцами и спустился к Магде. Девушка подбирала подходящий плащ и капор для выхода на кладбище.Удивившись, но, по обыкновению, ничего не спросив, она отдала Герберту пустую круглую коробку из магазина дамского платья и ярко-розовую широкую ленту. Насвистывая игривую мелодию, Его Светлость вернулся в свои покои, но пробыл там недолго, вскоре вышел и поспешил к слугам. Куколь и Анжджей в дальнем углу замка складывали в мешки старую одежду.Несмотря на витавшее в воздухе напряжение и серьёзность ситуации, Герберт не смог отказать себе и замыслил очередную проделку, иначе он не был бы самим собой. К тому же наглеца должна была ждать достойная расплата. Чем это могло обернуться, блондин не задумался.***Графиня Батори, от которой не ускользало ни одно мало-мальски значительное событие, сразу заметила возвращавшегося из замка Иштвана.—?Ну? Рассказывай,?— потребовала она и кивнула на коробку:?— Это что?—?Костюм для Спасителя, Ваше Сиятельство,?— поклонился староста и хотел идти дальше.—?Стоять! Я тебя не отпускала. Что происходит в замке? —?резкий, громкий голос неприятно резанул Иштвану по ушам.—?Простите, госпожа,?— вновь поклонился он. —?Сегодня придут Его Сиятельство и Его Светлость.—?Зачем? —?не унималась настойчивая Эржебета.—?Я не знаю, Ваше Сиятельство. У меня было поручение от господина Барона, а о приходе хозяев я узнал совершенно случайно,?— склонившись в поклоне и опустив голову, Иштван злорадно подумал о том, как будет мучиться любопытная Графиня, дожидаясь прихода фон Кролоков. Грубость и деревенская невоспитанность Батори давно раздражали деликатного старосту. Наконец-то у него появилась возможность немного пощекотать ей нервы.***Альфред дрожащими от волнения пальцами развязал ленту на коробке и зажмурился, улыбаясь. Склеп наполнился ароматом любимых духов Герберта и даже стал от этого казаться уютнее. Юноша несколько раз перечитал письмо, не задумываясь над предупреждением об опасности. Его бессмертная душа пела от радости. Ещё бы: сегодня он увидит любимого, и это было самым главным.—?Альфред, господин Виконт просил быть осторожнее,?— в который раз повторял Иштван, но юный Барон его не слушал: предвкушение встречи полностью завладело им. Поняв, что достучаться до него?— пустая затея, староста со вздохом вышел из склепа, решив, что будет находиться поблизости. На него была возложена очень серьёзная миссия?— охрана Спасителя не-мёртвых.Вскоре Альфред вышел из склепа, из-под распахнутого плаща просматривался эффектный костюм.—?Ваша Милость, вы великолепны,?— присела в реверансе Батори. Стоит сказать, что юноша действительно был чудо, как хорош. Благородная, богатая одежда преображала Альфреда, делая его старше и солиднее. Милый юноша выглядел серьёзным молодым мужчиной с очень красивым лицом.—?Сегодня ожидаем Его Сиятельство и Его Светлость? —?спросила Эржебета.—?Для меня самого это стало неожиданностью,?— откровенно ответил Альфред.?Негодник какой! Знает, но молчит!??— с раздражением подумала Графиня.—?Вовсе нет, Ваше Сиятельство, я действительно ничего не знаю,?— услышав ответ, Батори вздрогнула.—?Простите, Ваша Милость, я…—?Я Вас услышал и ответил, надеюсь, этого достаточно? —?Альфред резко развернулся, от чего плащ за его спиной взметнулся, словно крылья дракона.?Совсем, как Эрих…??— мелькнуло в голове растерянной вампирши. Действительно, прямая, величественная осанка и гордая поступь делали Альфреда, несмотря на невысокий рост, похожим на названого отца.Спаситель с подчёркнуто холодным безразличием на лице отвернулся и направился в сторону алтаря. Едва он ушёл, из-за угла показалась Леди Скарлетт.—?Слышала? —?недовольно спросила Батори подругу. —?Как это понимать? Теперь на кладбище я не хозяйка?! Не то, что говорить, даже подумать стало невозможно! —?недовольству Эржебеты не было предела.—?Ты можешь от досады сказать то, о чём пожалеешь! —?Леди Скарлетт тоже была напугана тем, насколько свободно Альфред вошел в мысли Кровавой Графини.—?А я скажу неосторожно: надо, чтобы Спаситель (она едва не произнесла ?мальчишка?) вернулся в замок, и чем скорее, тем лучше. Он как будто расположен ко мне, но…—?Но указал на твоё место, и это неприятно, я понимаю. Только у тебя нет выбора, надо терпеть, дорогая. Они хозяева, дали кров, и хвала Тьме за это! Тебя же больше не приняли нигде,?— напомнила Скарлетт. —?С фон Кролоками надо дружить. Пора усмирить гордыню и реально смотреть на мир. По крайней мере, они лучше, чем кто бы то ни было.—?Сама знаю,?— огрызнулась Эржебета. —?Надеюсь, скоро ему здесь надоест, и он уберётся, то есть вернётся в замок.—?Мне кажется, неспроста Граф и Виконт придут сегодня,?— размышляла Леди Скарлетт. —?Интересно, с чего бы вдруг Барон здесь остался надолго, всё это по меньшей мере странно. Представь, если Герберт начнет приходить сюда каждую ночь.—?Упаси Тьма от такой напасти,?— сморщилась Батори. —?Не выношу его презрительного отношения. Ведёт себя, словно не наследник Графа, а один из Демонов Ада, по меньшей мере. Будто мы лишь ничтожные букашки под его сапогами. Послушай,?— Графиня схватила подругу за руку,?— надо убедить их в нашей преданности. Я готова сама надзирать за стройкой, лишь бы нас оставили в покое.***Альфред разговаривал с братьями Гефс и не видел, как со стороны замка приближались Граф и Герберт. Поодаль от них Куколь, еще более согнувшийся, чем обычно, катил тачку с огромным верхом. Рядом с ним шёл Анджей, закинувший на спину непомерных размеров мешок. Тут же была Магда: девушка покинула замок вместе с Графом и Гербертом, но не успевала за ними и отстала.Эржебета увидела фон Кролоков и пошла навстречу: ей слишком не терпелось узнать, в чём же дело.—?Ваше Сиятельство, какая радость видеть Вас вновь,?— вампирша изобразила лучезарную улыбку, а глаза ее, между тем, беспокойно бегали по лицу Эриха.?Лицемерная старуха,?— раздражённо подумал Виконт,?— любопытная, как все женщины?.—?Не стоит славословить, Эржебета,?— прервал ее фон Кролок. —?Нас привела необходимость. Герберт подготовил много одежды для нуждающихся, нужно её раздать.—?О, какая забота! —?фальшиво восхитилась Батори, и вновь поток льстивых речей был оборван Графом.—?Объявите всем без исключения, ОСОБЕННО низшему сословию, что братья обязаны подойти к старой часовне. При чём немедленно.—?Полный сбор? Что за спешка? —?удивилась Эржебета.—?Я предельно ясно выразился, Ваше Сиятельство. Исполняйте,?— Эрих, обычно холодный, но очень деликатный, в этот раз совсем не церемонился.—?Присутствие Раштона и его русского друга обязательно,?— добавил Герберт.—?Иду,?— сделав реверанс, Графиня поспешила выполнять приказание, крайне недовольная тоном фон Кролоков. К тому же, умная и хитрая Батори поняла, что ей многого не договаривают.—?Что это? —?кивнул Эрих на коробку в руках сына. —?Надеюсь, не очередная глупость. Момент совсем не подходящий.—?Ничего такого, что помешало бы нам найти Сабат,?— уверил Герберт.Раздалось шесть громких ударов колокола?— именно так оповещали на кладбище о необходимости собраться около разрушенной часовни. Шесть ударов?— это был приказ, требующий обязательного исполнения. Словно из ниоткуда появились несколько вампиров с зажжёнными факелами, ещё четверо отправились в дальние углы кладбища, чтобы все до единого не-мертвые были разбужены и пришли к часовне.—?Рара, я подойду к Альфреду, можно? Только поздороваюсь.—?Нет, нельзя. Он сам явится сюда, приказ для всех один,?— Граф был суров и немногословен.Действительно, со всех сторон спешили не-мертвые обитатели большого кладбища. В основном это были бедные оборванцы, нечёсаные, в грязных лохмотьях, с признаками тлена на лицах. Герберт поджал губы: именно такие экземпляры раздражали его тонкую, эстетическую натуру.—?Ты словно в первый раз их видишь. Эти собратья не виноваты в том, что влачат жалкое существование, в ямах и на голодном пайке. Некоторые вынуждены закапываться в землю, их гробы прогнили и почти рассыпались. К тому же бедняги весь год лежат в анабиозе, и сегодняшний подъём для них уже потрясение. Это наша вина вообще-то,?— Эрих приветливо улыбался прибывающим вампирам.—?Придётся ещё всех кровью поить, пустой перевод продукта.—?Придётся,?— фон Кролок согласился с Виконтом,?— иначе нет шансов найти врага.Эрих заранее обговорил с сыном план действий. Граф не сомневался, что неприятель окопался где-то на окраине, среди низов: появиться около склепов знати и укрыться там незамеченным было невозможно. Его Сиятельство решил созвать вампиров к часовне?— собрать всех, и во время отсутствия хозяев проверить могилы. В одной из них должен был находиться враг.Старая одежда, которую перетряхивал накануне Герберт, оказалась как нельзя кстати?— появился повод собрать не-мёртвых с окраины в одном месте. Сабат же, чтобы не привлекать к себе внимание, не станет появляться около часовни, а затаится в чужой пустующей могиле?— так рассуждал Эрих.—?Я не чувствую Сабат, значит, его здесь нет,?— сказал Эрих сыну. —?Надо его искать среди пустых могил.Герберт кивнул, соглашаясь. Он, как и Граф, сосредоточенно приглядывался к собирающимся не-мёртвым, стараясь каждому заглянуть в глаза. Но это было невыполнимо?— вампиры все прибывали и прибывали, вот уже стали мелькать вполне добротные блузы мастеровых, богатые туалеты дам, нарядные сюртуки и камзолы.Не-мёртвые почтительно расступились?— к часовне подошёл Альфред. Юноше так хотелось бегом помчаться навстречу любимому и броситься на шею, но он лишь слегка ускорил шаг. За ним, словно тень, шёл Иштван. Граф, увидев младшего сына, кивнул ему. Герберт с трудом сдержался, чтобы не сжать любимого Chéri в объятиях.—?Собратья,?— возвысив голос, торжественно начал Граф,?— сегодня я собрал вас, чтобы проявить нашу заботу, чтобы вы знали, как нам важен и нужен каждый из вас, даже самый бедный не-мёртвый.По толпе пронёсся лёгкий гул, бессмертные пока не понимали, к чему клонит их хозяин.—?Мы знаем бедственное положение многих и не можем остаться равнодушными. Его Светлость лично подобрал для вас одежду из хранилищ замка, а раздаст её сам Спаситель!?Какой все-таки ты милый, настоящий аристократ,?— шептал Герберт любимому. —?Прости за этот балаган, так надо. Мы сейчас уйдём, но ничего не бойся. Главное?— никуда не уходи. Тяни время до нашего возвращения, расскажи им что-нибудь, чтобы не разбрелись. Я соскучился?.?Я не понял, зачем, но все сделаю,?— также шёпотом ответил Альфред. —?Я не могу без тебя, Герберт. Мне так плохо одному…?—?Не создаем толпу, одежды хватит всем,?— хлопотала подошедшая Эржебета.—?Графиня, где русский? —?негромко спросил Виконт.—?Сейчас подойдет. Раштон был готов выйти сразу же, а Пётр не хотел идти. Но пришёл,?— прищурила глаза Кровавая Графиня. —?Пришлось его поторопить, да вон он,?— кивнула она в сторону.Эржебета не стала говорить, что ей пришлось прибегнуть к самому верному способу убеждения?— угрозам. ?О том, что вы были Графом в России, пора забыть. Здесь вы лишь один из многих. И обязаны подчиняться беспрекословно,?— сказала Эржебета, многозначительно поглаживая плеть с утяжелителями. —?У меня много способов наказать за непослушание, наверняка наслышаны?. Естественно, Тизенгаузен, этот двухметровый гигант, подчинился графине.Эрих закончил краткую речь, и заговорил Виконт:—?Братья, буду рад, если вы останетесь довольны. Я также хочу торжественно сделать подарок своему старому другу, Петру Тизенгаузену.Гусар, угрюмо стоящий в стороне, вздрогнул. Раштон подтолкнул его, заставляя подойти к Герберту.—?Да не иссякнет наша щедрость,?— с пафосом продолжал Герберт, развязывая ярко-розовые ленты на большой, круглой коробке с надписью ?Салон дамского платья мадам Жозефины?,?— пусть эта вещь станет главным нарядом в вашем гардеробе, друг мой,?— приторно-ласково говорил блондин.Вампиры притихли. Никто кроме, пожалуй, Графа и самого Виконта не понимал происходящего. Едва Тизенгаузен оказался рядом, Герберт снял крышку с коробки. По толпе пронесся шёпот, с разных сторон начал раздаваться смех.Виконт встряхнул ядовито-розовое платье танцовщицы варьете с рюшами безумного салатового цвета, с высоко вырезанным спереди подолом юбки, тугим корсетом и огромным декольте. Граф прекрасно помнил этот чудовищный наряд?— лет двадцать назад изнывающий от скуки Герберт заказал платье и явился в нём на Бал. Случился невероятный конфуз: именно тогда прибыли гости?— вампиры королевских кровей Габсбургов и Бурбонов. Они сочли себя оскорблёнными, и Эриху пришлось долго извиняться перед титулованными особами. Провинившийся Виконт поклялся отцу, что изрезал платье ножницами.—?Примерьте, Пётр, размер и рост должны подойти,?— всё тем же медовым голосом продолжал Виконт, а Тизенгаузен отрицательно мотал головой. —?Пора признаться, друг мой, что этот наряд больше подойдет Вам, чем костюм гусара. Горец с большим кинжалом?— лишь выдумка, не так ли, Пётр?—?Ваше Сиятельство, остановите его,?— взмолился Тизенгаузен, обращаясь к Эриху.—?Зачем? Действительно достойный наряд, если вспомнить, что Вы предлагали Спасителю. Словно дешёвая шлюха в порту, поджидающая моряков,?— презрительно ответил Его Сиятельство. —?Раштон, помогите переодеться Вашему… подруге. Роберт нерешительно приблизился к Герберту, и тот, кроме платья, сунул ему в руки сетчатые чулки чёрного цвета. Сняв с головы гусара кивер***, Виконт взамен водрузил шляпку, украшенную страусовыми перьями в тон платью?— ядовитое сочетание салатового и ярко-розового цветов.—?Его надо наказать,?— опомнилась Эржебета,?— примерно наказать! Никто не смеет так себя вести с семьёй правителя клана, тем более?— с самим Спасителем! Ваше Сиятельство, разрешите взять из камеры пыток ?механическую деву?!—?Пусть наказание придумает Спаситель,?— нашёлся, что ответить Граф.?И что мне делать? —?напряженно думал Альфред. —?Унижение само по себе серьёзное наказание. Оно страшнее, чем физическая боль?.—?Месяц, и ни часом меньше, ходить нашему русскому другу в этой одежде. Каждый, кто пожелает, сможет полюбоваться его красотой. Я так решил.Между тем Анджей и Куколь раскладывали на мраморных плитах одежду для бессмертных. Никто не расходился: одни не могли упустить возможность приодеться, другие ждали Петра Тизенгаузена в платье актрисы кабаре.Наконец он появился. Сразу же раздались смешки и свист. Двухметровый мускулистый гусар с лихо подкрученными усами и затянутой в корсет талией выглядел очень комично. Герберт со злорадством смотрел, как неуютно чувствует себя русский, как пытается прикрыть высоко открытые ноги в сетчатых чулках.?Жаль, не было времени найти туфли, гусарские сапоги портят впечатление?,?— подумал он, а вслух произнёс:—?Пётр, друг мой! Вам удивительно к лицу новый наряд. Вам кто-нибудь говорил, что у Вас соблазнительные формы? Ах, простите. Я ошибся, Вы теперь не Пётр, а Петруца, на итальянский манер,?— Герберт откровенно глумился над несчастным гусаром, в одночасье ставшем предметом насмешек. —?Раштон, смотрите в оба, иметь такую красотку, как Петруца, каждый почтёт за счастье. Какая жалость, что я не свободен,?— фальшиво вздохнул Виконт под общее улюлюканье.—?Герберт, надо идти,?— негромко напомнил Граф, и, уже обращаясь к Альфреду:?— Не спеши, поговори с каждым, выслушай просьбы. Нам нужно много времени.Альфред кивнул. К нему подошёл какой-то вампир и стал рассматривать принесённые рубахи. Эрих и Герберт неслышно удалились.Вслед им, сжав кулаки, смотрел Тизенгаузен. Раштон хотел взять его за руку, но разъярённый русский оттолкнул его. Роберт не стал уговаривать, а просто отошёл поговорить с кем-то из знакомых.—?Ненавижу! Проклятый Герберт! —?процедил обиженный вампир сквозь зубы. Если бы взглядом можно было зажечь огонь, от Виконта остались бы только головешки.***Прошло немало времени. Фон Кролоки пришли к крепостной стене и внимательно осматривали старые могилы, открывая крышки гробов и закрывая обратно, слегка присыпая землёй. И Граф, и Виконт внимательно прислушивались, пытаясь уловить что-то необычное. Но всё было спокойно.—?Может быть, тебе показалось? —?спросил Виконт. —?Ты не мог ошибиться?Эрих так взглянул на сына, что тот предпочёл замолчать, но фон Кролок всё-таки ответил:—?Я знаю запах чужих первородных, значит, могу почувствовать и их ?детей?, хотя их запахи намного слабее. В своё время меня посвятил в это Витторио. Я могу ошибиться с конкретным родом, но я чувствую чужака. То, что это Сабат, мы выяснили, логически рассуждая.Ещё вереница раскопанных могил?— и вновь никого. Его Сиятельство был в недоумении, но его уверенность в собственной правоте не поколебалась.***Около часовни полным ходом шла раздача вещей. Вампиры были довольны: многие действительно нуждались в одежде, к тому же с каждым из них Спаситель перекинулся несколькими словами.На Тизенгаузена никто уже не обращал внимание, однако гусар не мог успокоиться и бормотал проклятия. Удивительно, но он совсем не чувствовал никакой вины за собой, лишь копил злобу.На обнаженное плечо Петра сзади опустилась чья-то ладонь. Тизенгазузен вздрогнул и оглянулся. Перед ним стоял среднего роста незнакомый вампир в костюме небогатого горожанина.—?Вас так оскорбили, неужели оставите без ответа? Предлагаю поговорить об этом,?— грубый голос и бегающие глаза резко контрастировали с речью вполне образованного человека вампира.—?Хорошо, давайте отойдём подальше,?— Тизенгаузен, не подозревая подвоха, сам предложил скрыться ото всех.***—?Рара! —?голос Герберта прозвучал громко и настойчиво. Мелькнул плащ?— и, взмыв над землёй, через мгновение Граф оказался рядом с сыном.—?Посмотри, что я нашёл.Два старых гроба не были пусты. В них лежали в неестественных позах абсолютно мёртвые тела, залитые чёрной вампирской кровью.—?Ты понял? Он нас перехитрил! —?Эрих едва не кричал. —?Сабат высушил до капли двух наших собратьев! Это очень много крови. Поэтому я не почувствовал его?— мёртвая кровь несчастных перебила собственный запах Сабат!—?Это значит, негодяй сейчас среди остальных, у часовни. Его вообще теперь не найти! —?Герберт был совершенно ошарашен.—?Если только он не выдаст себя, уничтожив кого-нибудь. Ты видишь, на что он способен,?— мрачно сказал Эрих. —?Надо спешить, чтобы не опоздать, если мы уже не опоздали. Я отправлюсь к часовне, ты осмотри всё вокруг.—?Молю Люцифера, чтобы с Альфредом было всё в порядке.Время подстёгивало не-мёртвых: медлить было нельзя. Бесшумными, парящими движениями, в развевающихся плащах, вампиры перемещались незаметными глазу рывками; лишь касаясь земли, словно возникали из ниоткуда и вновь исчезали.Эрих появился прямо за спиной Спасителя. Довольные вампиры рассматривали друг друга в более приличной одежде. Магда и Анджей помогали выбирать платья вампиршам и суманы с панталонами вампирам. Усталый Альфред выслушивал жалобу очередного бессмертного. Внимательный взгляд не улавливал ничего подозрительного, но что-то было не так?— Граф чувствовал это.—?Ваше Сиятельство,?— раздалось сбоку,?— прошу прощения,?— перед Эрихом стоял Роберт Раштон. —?Извините за беспокойство, но… Пётр пропал.—?Как пропал?—?Он был очень обижен, стоял в стороне, а потом исчез.—?Может, в склеп ушёл от позора?—?Его там нет, его вообще нигде нет. Посмотрите, что я нашел за крайним склепом,?— расстроенный Раштон протянул узкий обрывок ярко-салатовой ткани.—?Останься здесь, мы найдём его,?— отрывисто бросил Эрих и быстро пошёл в ту сторону, где обрывались следы Тизенгаузена.Граф догадался, в каком месте нужно искать русского: недалеко от кладбища находилась полуразрушенная конюшня. Именно туда он и поспешил. Его Сиятельство издали заметил фигуру в нелепом, ярком платье. Вампир сидел на земле и, очевидно, плохо соображал. Эрих подошёл к Тизенгаузену. Отняв от его тела прижатую ладонь, чёрную от крови, он увидел изуродованное плечо с вырванным куском мяса.—?Проклятье! —?прорычал он и почти влетел в распахнутые ворота конюшни. Оттуда явственно слышался шум борьбы и хруст костей, а затем раздался грубый, низкий крик.Окровавленный Герберт с силой сворачивал шею незнакомому вампиру, ломая ещё и ещё шейные позвонки. Из разодранной глотки чужака медленно вытекала кровь. Граф ни разу не видел сына в такой ярости: выпирающие клыки, обагрённые кровью, стекавшей с подбородка и пачкающей камзол, безумные красные глаза, низкий, звериный рык. Тело мёртвого врага медленно оседало у его ног.—?Сын, ты герой. Я горжусь тобой,?— Его Сиятельство обнял Виконта, пусть и испачкал любимый плащ. Блондин сморщился от боли: его левая рука висела, словно плеть, рукав серого камзола был разорван и напитался кровью.—?Ты ранен? Всё закончилось,?— холодная ладонь легла на лоб сына, успокаивая и приводя в чувство.Эрих перекинул мёртвое тело через плечо и поднял с земли порванный плащ Виконта. Отец и сын вышли из ворот.—?Герберт, тт…ты спас меня. Это… ужасное чудовище. Посмотрите… что он сделал со мной… —?гусар еще не поднялся с земли и, похоже, не вполне ясно мыслил.Виконт с презрением посмотрел на него; не говоря ни слова, отвесил пощёчину и провёл острыми ногтями от виска до подбородка. Глубокие полоски ран окрасились кровью. Русский открыл рот, но задать вопрос не успел.—?За Альфреда,?— услышал Тизенгаузен совершенно незнакомый гортанный голос.—?Сейчас мы пойдем к часовне, и ты поблагодаришь Его Светлость за спасение твоей никчёмной не-жизни. И попросишь прощение у Спасителя. На коленях,?— тоном, не допускающим возражения, произнёс фон Кролок.Тизенгаузен быстро закивал головой, соглашаясь.—?Какая отвратительная кровь,?— вновь заговорил Виконт, морщась и сплёвывая.Его Сиятельство бросил тело врага и быстро расстегнул манжет.—?Пей, Герберт. Ты должен быть сильным.***Притихшие от неожиданности вампиры, кто с удивлением, кто с испугом, расступались перед приближающимися фон Кролками. Граф бросил к ногам изумлённого Альфреда мертвое тело и громко провозгласил:—?Братья, наши враги никак не угомонятся. Они не могут вынести нашего спокойного, мирного существования. К нам пробрался не-мертвый из рода Сабат, он убил двоих собратьев на окраине и едва не умертвил русского Петра. Для тех, кто забыл, напомню: представители этого рода сильны и очень свирепы. Начав убивать, они не успокаиваются, пока не расправятся со всеми до единого. На кладбище, только что оживлённом и полном звучащих голосов, стало абсолютно тихо. Бессмертные внимательно слушали своего хозяина и повелителя. Эрих патетично продолжал:—?Но опасность миновала, враг повержен. Я с гордостью говорю: мой сын Герберт избавил всех нас от страшной беды, хотя сам при этом серьёзно ранен. Отныне он не только наследник и Виконт фон Кролок, теперь это Победитель Сабат,?— Эрих склонил голову. —?Ваша Светлость, я в неоплатном долгу. Вы блестящий, непобедимый воин. ?Альфред стоял немного в стороне и глазами, полными слёз, смотрел на любимого. Ранение Герберта и его боль?— для него это было самым главным из услышанного. Окровавленное, измождённое лицо, пряди растрёпанных волос, испачканных кровью,?— больше всего на свете юноше хотелось оказаться сейчас вдвоём в их комнате, положить голову Герберта на колени и успокоить любимого принца, гладить по волосам, забирать себе его боль и волнение.—?Спасибо, Ваша Светлость, если бы не Вы… меня уже не было бы, нас всех скоро не стало бы! —?русский развернулся лицом к толпе и почти кричал, хотя ужасная рана на плече была красноречивее и убедительнее любых слов. —?Я Ваш верный слуга с этой минуты,?— Тизенгаузен не только преклонил колено, но и поцеловал руку Герберта.—?Спаситель, я смиренно прошу прощения за свою глупость,?— продолжал русский, обращаясь к Барону,?— и готов понести самую суровую кару.—?Наказание уже назначено и не будет меняться,?— ответил Альфред. Он был потрясён увиденным, впрочем, как и все на кладбище.Затем выстроилась длинная очередь из вампиров, чтобы выразить почтение и признательность наследнику славной фамилии. Даже Эржебета безропотно склонила колени и прикоснулась губами к руке Его Светлости.Последним, выразившим почтение и преданность, был Спаситель. Альфред подошёл к Виконту и склонил голову. Но допустимо ли Тёмному Святому преклонять колено, пусть и перед Победителем Сабат? Юноша застыл в нерешительности, не зная, что делать. Спас ситуацию Герберт?— он наклонился и поцеловал в губы своего любимого мальчика.В безмолвной тишине раздались несмелые хлопки, затем еще, и вскоре гул одобрения стоял над пристанищем вампиров, а влюблённые никак не могли оторваться друг от друга.Это был час подлинного триумфа Герберта фон Кролока. Презрение и неприятие со стороны обитателей кладбища остались в прошлом. Победитель Сабат стал почитаем и уважаем не меньше, чем глава клана и Спаситель не-мёртвых.***ПРИМЕЧАНИЯperpetuum mobile*(лат.)?— вечный двигательВлад**?— Влад Цепеш, граф ДракулаКивер***?— головной убор гусара в армии XIX века.