Глава 1 (1/1)

Старый фургон, взятый напрокат, дребезжа своим железным телом, ехал по разбитому ас-фальту. По обе стороны дороги расстилалась пустыня. Оранжевое песчаное полотно рябило в глазах, так как уже несколько часов перед взором водителя было только оно. Жара нещадно стояла над головой, и солнце палило с такой силой, что выдержать в жестяной коробке пять минут было просто невыноси-мо. В салоне находилось три человека. Трое мужчин. Каждый из них был одет в шорты, майку и сандалии. На голове одного из них красовалась соломенная шляпа, на двух других – бейсболки. Играла музыка. Над головой водителя вертелся маленький вентилятор. Хотя потоки холодного воздуха дохо-дили вглубь салона, все же этого было недостаточно для того, чтобы полной грудью вдохнуть воздух и не ?расплавиться?. Рослый, крепкого телосложения мужчина сидел за рулем фургона, то и дело, посмеиваясь над шутками своих попутчиков. Его короткая стрижка была ему к лицу. С ней он выглядел довольно сим-патично. Хотя данное определение не подходит для морского офицера. Дилан. Дилан Малхолланд, среди коллег ?Датчи?, боцман на военном патрульном корабле ?Хаммерсли? класса армидейл HMAS. Верный и преданный своей службе, ответственный и исполнительный. Быстро реагирует и решительно дейст-вует в любых ситуациях. На судне его суровости бояться лишь новички да младший состав команды. Хотя его наружная суровость это всего лишь маска при его работе. Кто с ним был близко знаком, зна-ли, что на самом деле он все еще мальчишка. Рядом с ним сидел мужчина, тоже военный. Сослуживец Дилана. Не яркий, ничем не выдаю-щийся моряк. Наверняка потому, что он уже женат. И его семья для него значила многое в его жизни. Ни один раз ребята с корабля видели его общающегося с его дочерью. Он был довольно ласковым и любя-щим отцом. Ни на одну минуту он не прекращал думать о семье и, как только, выдавалась минута, он связывался с ними и беседовал. Особенно приятно было наблюдать, как он общается со своей малолет-ней дочерью. Его забота и нежность заставляла умиляться всех на судне, во время их разговоров. Опытный моряк. Дисциплинированный, ответственный, преданный. Крис Блэйк. На судне все его звали ?Свейн?. Помимо отличного моряка он был корабельным врачом. Не сказать, что он был гением в об-ласти медицины, но свою работу он выполнял хорошо. По крайней мере, нуждающиеся в его помощи больные, не жаловались на его старания и помощь. Третий молодой человек, в отличие от двух моряков, был забиякой. Даже его манера оде-ваться уже говорила сама за себя. Поверх майки цветастая рубашка нараспашку, соломенная шляпа и улыбка, с блеском и азартом в глазах. Стоит ли писать о том, что, скорее всего этот парень эгоистич-ный, дерзкий любитель шуток и азартных игр? ?ТуДедс?. Так его зовут на судне. Возможно из-за двойной фамилии. Лео Косов-Майер. Веселый, шустрый забияка. Он тоже довольно опытен в своем деле, но и моряк неплохой. За пару лет службы на ?Хаммерсли? он все же набрался опыта не только в профес-сионализме, но и в умении контролировать свои эмоции и поступки. Из довольно эгоистичного и дерзко-го, он превратился в верного товарища и исполнительного моряка. Но свои качества, с которыми он пришел на судно, все же не растерял. Они ему пригождались всегда. Особенно за игрой в покер. Покер… покер был его слабостью. Азартный игрок. Карточный шулер. За последнее часто ходил с ссадинами на лице и синяками под ребрами. Но он не сдавался. Упорный, упрямый. Даже эти качества помогали ему на судне. Он всегда извлекал выгоду из всего, что с ним происходило. И нередко добивался своей цели. Мужчины шутили и смеялись над своими же шутками. Веселье было в самом разгаре, когда мимо них со свистом промчалась машина, из которой были слышны ликующие женские голоса.- Наши девушки решили с нами поиграть, - игриво заметил Датчи. - Давай обойдем их, Датчи! – В таком же настроение воскликнул ТуДедс.- Пускай ликуют, ТуДедс. - Датчи! Ну же. Не будь занудой. Давай!Крис, сидел, молча, и улыбался детскому и наивному желанию своего сослуживца. -Свейн. Да скажи ты ему!- Лео, брось. Пусть хотя бы на дороге почувствуют себя победителями. А то на море им при-ходится несладко с нами. Он взглянул на водителя, и они оба засмеялись. - Верно. ТуДедс, не переживай. Придет и наш час. Нам еще вместе быть больше недели.Лео малость надулся на своих коллег. Это, действительно, выглядело по-детски наивно и глу-повато. Но парень, как казалось ему самому, выглядел веселым. Через пару часов они уже были на месте. Небольшой пляж, где аккуратно расположилось два-дцать бунгало совсем недалеко от воды. За домиками находился отель, а справа и слева от него лес. Вода в океана взывала к спокойствию. Гладь синевы пленила к себе и манила своими мечтами в свои теплые, казалось, сети. Команда расположилась в пяти бунгало. В каждом по два человека. Женщинам понадобилось два бунгало. Кейт и Бёрд расположились вместе, а Люси и Мери отдельно. Мужчины некоторое время спорили, кто с кем будет находиться рядом. Роберт наотрез отказывался жить вместе с Лео по при-чине его привычки бурного время провождения, добавив при этом, что у него есть привычка приводить всяких девиц. Такой вот Роберт – чистоплотен, аккуратен и прямолинеен. Не всякий выдержит его характер. Но все же пришлось поселиться вместе с Лео. Тут уже нельзя было ничего поделать. Тем более, что все отказались селиться вместе с Ро. Даже самый молодой на судне Райан. Женщины расселились быстрее. Их всего-то было четыре. Всегда вместе, заодно. Они весело об-судили план действий на первый же день. Поужинав, они прошлись по пляжу. Они столько раз видели море, но им редко выдавалась возможность вот так вот отдохнуть на его побережье, пройтись по, на-гретому за день, песку. Приятное ощущение разливалось по всему телу от теплого ветра с моря и, в ушах стоял приятный шум моря. В день прибытия они, уставшие, рано легли спать. А вот мужчины решили отметить свое пребывание на отдыхе первый день. Как всегда в баре на берегу было много людей. Чардж, Датчи, Свейн, Гарпи как всегда были вместе. Лео, ну как же еще, искал игроков в покер, но так никого и не нашел. Он присоединился к своим коллегам и с удовольствием влился в их компанию. Как всегда не обошлось без происшествий. Небольшая потасовка и хохот коман-ды "Хаммерсли" после того как все закончилось. Следующий день был более чем насыщенный. С утра небольшая прогулка по берегу, завтрак, дайвинг, отдых, а после ужина вечеринка в отеле неподалеку от их бунгало. Говорить о том, что это была просто вечеринка, наверное не стоит, ведь с ними всегда случается что-то интересное и из ряда вон выходящее. Особенно с Робертом и Лео. Эти двое, после того как Билл Уэбб ушел с судна по оконча-нии контракта, вечно влезают в неприятности. К ним еще и присоединился Датчи, на которого явно не похоже влезать в неприятности просто так. В самый разгар танцев и веселья, когда вся основная масса народа, скопившись в центре зала, позабыв обо всем, танцевала ?отрываясь на полную катушку?, в бар ввалились с диким хохотом и весьма навеселе, двое парней, которые повалились на пол и не могли упоко-иться от смеха. За ними вслед вошел высокий мужчина. Он подошел к ним (те двое уже поднялись с пола, но все еще смеялись) и еле сдерживая смех, сказал: - Трyсы.Дотронулся до своего лица. В свете мелькающих огней зала были заметны три-четыре полос-ки на лице. - Здорово она тебя отделала, - немного успокоившись, сказал Лео. - Да хватит. Успокойтесь. Не хватало еще позориться здесь из-за вас. Они все трое направи-лись к барной стойке. Заказали по напитку (хотя это все-таки было лишним). Лео все подначивал Ди-лана, а Роберт, с давно уже мутными глазами, глупо улыбался и пытался попасть трубочкой от кок-тейля себе в рот. - Роберт, тебе уже пора прекратить, - отозвался Датчи. Лео повернулся в сторону Ро и снова засмеялся, схватив его за плечо и тряся со словами: - Роберт. Да ты просто красавец. Не ожидал от тебя, что ты такой резвый. Не обращай внимания на Датчи. Ты заслужил свою порцию коктейля. Парень на эти слова только вяло улыбнулся. Затем попытался подняться встать, но рухнул на пол. ТуДедс снова засмеялся. Несколько танцующих оглянулись на них. - Похоже, кому-то пора в кровать, - отозвался, непонятно откуда, появившийся Чардж. Дилан и Энди поволокли пьяного Роберта к выходу. А Лео, как всегда, остался искать новых приключений. Утро для этих троих было тяжелым. Особенно для Ро и Лео. Особенно для Ро. Добудиться их не мог никто. Эти двое проспали все утро и проснулись только тогда, когда стрелки часов перевалили за двенадцать дня. Тем временем, вся отдыхающая компания, после привычной небольшой прогулки по пляжу, стала собираться на прогулку на небольшом прогулочном судне (как будто им итак не хватает моря). Бёрд дали небольшое задание – попросить двух засонь подтягиваться к команде. К ней присоединился и Райан. Когда ей открыл полураздетый Лео, она отвернулась, сказав только, что им бы лучше соби-раться побыстрее. - Джесс, передай, что я не пойду. Мы не пойдем. Придумай что-нибудь. Стоявший рядом Райан (несмотря на свой молодой возраст, он уже состоял в старшем офи-церском составе) продолжил за Бёрд. - Велели быть обязательно. Все должны быть в сборе через двадцать минут. - Ооо, чёрт, - состроив гримасу, протянул Лео. – Ладно, - закрыл дверь и принялся будить Роберта. - Зачем ты так сказал? – Удивилась девушка, когда Лео закрыл дверь. - Ничего, - улыбнулся парнишка, - пусть помучаются. Им полезно. Бёрд улыбнулась в ответ. С таким ответом она была согласна. Они вместе направились к месту сбора, где собрались все, за исключением тех двоих и Гарпи с Мэри. Вскоре подтянулся Гарпи, а через несколько минут и Мэри. Ро и Лео плелись где-то в конце причала. Голова у них гудела и взрыва-лась. Да и погода оставляла желать лучшего: было очень жарко. Когда они поравнялись со всеми, Кейт выдала им порцию издевки: - Ну, что парни, отличный день. Лео, снова поморщившись, плелся позади всех, а Роберт, как будто, так и должно было быть, сдерживая свою головную боль после вчерашнего, шел рядом с Люси где-то в середине толпы. - Отличный вечер был вчера, Ро. Парень только кивнул на это. - Даже очень, - добавил после пары секунд молчания. Прогулка была тихой и спокойной в районе Большого Австралийского залива. На судне устрои-ли что-то вроде небольшого мероприятия с викториной и состязаниями. Было весело всем. Все присут-ствующие охотно участвовали во всех состязаниях. День был жарким, особенно на море. Солнце палило довольно сильно, что скрываться от него приходилось под головными уборами и темными очками. Райан и Бёрд стояли рядом возле борта и во что-то пристально вглядывались в бинокль. Па-рень что-то показывал и объяснял девушке, на что она довольно мило улыбалась и было заметно, что ей довольно было интересно рядом с молодым человеком. - Райан, посмотри, это судно довольно быстро движется в нашем направлении. Может что-то случилось?Парень посмотрел в бинокль. Он заметил, что на нем человек шесть в масках и с оружием. - Не могу понять. Но мне кажется, что надо сообщить капитану судна. - Что сообщить? – Не поняла девушка. - Они вооружены. - Что? Она ринулась в сторону капитанского мостика, ей навстречу попался один из членов экипажа прогулочного судна. - Там вооруженные люди, они направляются к нам, - быстро проговорила девушка. - Где? - Они уж близко, сообщите капитану. Матрос ринулся на капитанский мостик. Через несколько секунда он уже был там и доклады-вал ситуацию. Тем временем Бёрд отыскала свою команду и передала то, что видела. Её никто, кроме Датчи, Чарджа и Майка, никто не услышал. И это было хорошо. Майк и Датчи направились на капи-танский мостик. Только их оттуда попросили выйти. Стало заметно, что судно начинает поворачи-вать в сторону порта и начинает набирать скорость. Все на судне обратили на это внимание. На мос-тике послышался голос капитана по громкой связи с просьбой отойти от края бортов и собраться вме-сте на верхней палубе в центре. Просьба была выполнена довольно быстро. Но и приближающийся катер был уже довольно близко. - Команда, готовьтесь, - скомандовал капитан судна. Майк все-таки прорвался на мостик и предложил свою помощь. Но его будто не слышали и просили не вмешиваться. Буквально через мгновение на судне оказались люди с оружием. Они быстро оценили ситуацию и вмиг оказались на верхней палубе. Они не стали угрожать находившимся там людям, а просто попро-сили вести себя благоразумно и отдать им все драгоценности. Но они не учли одного, что на палубе в основном были люди, у которых были с собой только мобильный телефон, фотоаппарат, да пара укра-шений пальцах. Грабители поняли, что оплошали и решили захватить судно целиком, сообщив им, что они берут их в заложники, и просили капитана связаться с берегом с требованиями о выкупе, а иначе пострадают невинные люди. - Давайте решим все мирно, - пытался переговорить с ними капитан. – Вы отпустите нас, и мы забудем, что вы здесь были. - Ты, что, держишь нас за идиотов?! Давай! Быстро. Свяжись с берегом. И не вздумай гово-рить лишнего. Майк всегда чувствовал ответственность за людей. В него это было заложено еще, когда он учился в морской академии. А когда стал капитаном судна, тем более, принял на себя полную ответст-венность за жизнь и здоровье людей. Он вышел из толпы и попытался вступить в переговоры с захват-чиками. Он сразу понял, что они в этом деле новички. Не станут преступники оставаться и брать в заложники в том месте, где нет ничего ценного, если конечно ценность означает то, что им нужно. А здесь были только туристы да отдыхающие. У которых с собой в карманах были лишь сотовые да фо-тоаппараты. И вели себя они раздражительно, дергались по любому поводу, кричали на пассажиров и членов экипажа. Майк хотел сказать им, чтобы они вели себя спокойнее и не размахивали оружием, так как пугают присутствующих детей и уже немолодых пар, которые были на судне. Но как только муж-чина вышел вперед, то сразу же получил толчок прикладом в грудь. Не удержавшись на ногах, он упал на палубу. Его помогли подняться, он встал и больше не предпринимал никаких попыток договориться с ними. - Черт возьми! Куда подевался этот араб?! – Внезапно заорал парень, который стоял на мос-тике.- Да что ты орешь? Смотри, кого я нашел внизу.Мужчина подтолкнул человека вперед. Все обернулись. Все были удивлены, особенно отдыхаю-щие с Хаммерсли. - Роберт? – Прошептала Кейт. Она не заметила рядом стоящего вооруженного преступника. Он расслышал её. - Эй! Давай его сюда, - обратился он к своему другу. – Он вместе с ними. Роберта толкнули в массу. - Что ты там делал? – Спросила снова Кейт.- Я был в …, - замолчал, но, увидев вопрос в глазах женщины, смущенно прошептал, - … убор-ной. - Как они нашли тебя? - Я шел по коридору и наткнулся на него. - Эй! Замолчали оба! Отойдите друг от друга. Двое говоривших отстранились друг от друга. В это время капитан судна связывался с берегом и предупреждал свое начальство о том, что судно захвачено, и они требуют выкупа. Один из преступников, видимо старший, не выдержал, выхватил рацию и начал сам вести переговоры. Остальные четверо, было видно, увлеклись и слушали разговор, совсем не обращая внимания на толпу. Майк повернулся и, еле заметно, кивнув Датчи, который стоял через человека сбоку от своего капитана. Чардж заметил, что они таким образом переговариваются и легонько подтолкнул Лео, стоявшего возле него. Парень на мгновение не понял жеста. Но, когда Датчи молниеносно сорвался с места обезоруживать противника, а за ним следом и Майк, то в ход пустился и он вместе с Энди. Пока все это происходило, все заложники двинулись в краю борта. Тот, что стоял в рубке оторопел от таких действий. На пару секунд замешкался. Это подтолкнуло капитана судна действо-вать решительнее. Он одной рукой схватил преступника за руку, из которой выпала рация. Вторую ру-ку схватил, стоявший рядом помощник капитана. Они вместе скрутили его и повалили на пол, на что обезвреженный преступник отчаянно пытался сопротивляться. Через несколько минут все уже закончилось. Недавние заложники вздохнули с облегчением, малость поаплодировав своим освободителям. В рубке у связались со своим начальством на берегу. Те в свою очередь сообщили, что сообщат в полицию. Когда они добрались до берега, то их уже ждали. Скорая тоже подъехала. Но, к счастью, ни-кто не пострадал. Вот так заканчивался отпуск у команды ?Хаммерсли?. Такие ситуации для них привычные, ведь им нередко приходится отвоевывать территории границ вод Австралии у преступников или бра-коньеров. Но нельзя сказать, что подобные ситуации не пугают или тревожат их, наоборот, все как раз корнями уходит в их эмоции и прошлые жизни, еще до того, как они прибыли на Хаммерсли. И каждый из них, боится повторить ошибку прошлого. Поэтому, они всегда действуют не столько с осторожно-стью, предписывающие им устав и обязанности, сколько руководствуются своими тревогами и фобия-ми. Но все это лишь их собственные страхи. И они стараются не смешивать их со своей работой. Время отдыха, а значит, веселья, развлечения, смеха и безделья, подходило к концу. Кто-то уже начинал скучать о том, что такого не выдаться еще не скоро. Кто-то был рад, что вся эта безде-лица закончилась. А кто-то и вовсе пожалел, что приехал сюда, надеясь на приличный отдых. Действи-тельный отдых, а не то, что случилось во время него. Роберт поправлялся. Через пару дней все в сборе отправились домой. Ведь через день уже надо было отправляться на патрулирование. Накануне перед выездом, когда все были в сборе на ужине, кто-то, а точнее даже трое из всей команды отдыхающих с Хаммерсли, очень ?громко? намекнул о прощальной вечеринке (как будто таких вечеринок не было никогда; да в каждом увольнительном). Кто-то поддержал. В итоге все снова собра-лись через пару часов. Конечно же, что взять с таких оболтусов как ТуДедс и Гарпи? Да еще к ним привязались, уж как неожиданно это оказалось для всех, Датчи и Энди. Уже на вечеринку они явились в хорошем настроении. Вот они-то и устроили вечный хаос в баре. Мало сказать о том, что от них рас-ходилась в стороны половина туристов из отеля, так еще нарвались на неприятности. Все началось с банального приставания к девушке. Точнее предложением потанцевать. Со стороны это выглядело как:? -Девушка, разрешите вас пригласить?-Я не танцую.-Девушка, а мне не откажете?-0твалите,уроды.-Детка, тебя обижают? – спросил подошедший подвыпивший верзила, вероятно её парень. -Ничего особенного.И надо было в этот момент Гарпи совсем не к месту спросить:-Девушка, а можно вас на танец?.Далее последовал толчок, упали двое из кучки отдыхающих матросов друг на друга. Подоспели остальные с вечеринки. Но было поздно. Верзила, свалив двух, принялся за третьего. Пока те двое валя-лись возле стойки бара, мотая головой и пытаясь хоть что-то сообразить, третий отдувался за них. Естественно, третьим был Дилан. А двое зачинщиков – Гарпи и Лео. Как ни странно, все началось с драки и закончилось тем же. Следующее утро отправки. Все со-брались возле отеля, оплатив последние чаевые и вернув ключи. Подогнали микроавтобус и кучка отъ-езжающих, удобно разместившись в мягких креслах, отправилась домой.