7. - get your hands up, kidnappers! (1/1)

В делах тех двух полицейских, как выяснил вчерашним вечером Джерард, не оказалось ничего подозрительного: оба были родом не из Нью-Йорка, закончили одну и ту же полицейскую академию, не имели своих собственных семей, но выросли в счастливых и полноценных. Ничего не указывало на то, что эти двое внезапно могли стать преступниками и начали похищать детей; не было даже никаких стрессовых факторов, которые могли бы повлиять на их восприятие жизни. Детектив мог с точностью сказать, что офицеры были полностью чисты. По крайней мере, об этом говорили их личные дела. Оставалось только проверить, так ли это на самом деле. Перед тем, как покинуть машину агентов ФБР, Джерард договорился с ними встретиться на следующий день ранним утром неподалёку от дома офицера Прайса (а потом, если тот ничего не расскажет, наведаться в гости к офицеру Мюллеру). Так им удалось бы не попасться на глаза офицеру, если кто-то из них троих приедет раньше времени, и появилась бы чудесная возможность понаблюдать за домом полицейского. Поэтому Джерард решил лечь пораньше и морально подготовиться к очередному трудному дню в компании федеральных агентов. *** Фрэнк со своим напарником, решив приехать к дому Прайса гораздо раньше условленного времени, сидели в ожидании детектива Уэя или хоть каких-нибудь действий со стороны дома полицейского. В этом деле самым интересным моментом для Фрэнка был объединяющий всех детей фактор, необходимый для их похищения. Он всю ночь размышлял над тем, что представляет из себя эта деталь. И никакой вариант не лез ему голову: почти все внешние показатели у детей отличались, как и их пол; жили дети в разных приютах, и причины, по которым малыши стали сиротами, точно также были различны. Казалось, будто ответ лежал на поверхности, буквально вертелся на языке. Но, по какой-то причине, идей у Фрэнка всё равно не было. — Доброе утро! — открылась дверь автомобиля и детектив Уэй по-хозяйски запрыгнул в салон. — Чёрт, Джерард, хоть бы постучался, — вздрогнул Брайар, — и тебе доброе утро. — Ты рано, — подметил Фрэнк, проверяя время на экране мобильника и совершенно не тратя время на приветствие. — Надеялся приехать раньше вас, но, видимо, недооценил агентов ФБР, — слегка улыбнулся Джерард, раскладывая свои вещи на заднем сидении. Он действительно надеялся приехать раньше, чтобы осмотреть район или даже поговорить с соседями, но его планы неожиданно переменились. — Прайса ещё не было видно? — Нет. Уже час сидим и ничего. Я вообще не понимаю, зачем мы приехали в такую рань. Если Прайс в “отпуске”, — в кавычках показал Боб, — то он скорее всего ещё спит. — Тогда нам придётся потревожить его сон, — с этими словами Фрэнк проверил наличие оружия в кобуре и уже собрался покинуть автомобиль, как внезапно вспомнил кое-что важное. — Джерард? — Да? — Я знаю, что по протоколу тебе не положено носить оружие, но, знаешь... мало ли что произойдёт во время задержания. Не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, — Фрэнк протянул Джерарду пистолет и уже после этого вышел из салона автомобиля. — Выдвигаемся. Боб и Джерард быстро последовали за Фрэнком. Они двигались не спеша, чтобы не вызвать подозрений и не напугать Прайса, если он увидел их через окно. Но почти перед самым порогом Джерард, подойдя ближе к Фрэнку, решил всё-таки задать вопрос, ответ на который был просто необходим для успешного задержания Прайса. — Какой у нас план? — Постучимся, поговорим. Если ему нечего скрывать, то он будет вести себя спокойно. Если нет... Если он окажет сопротивление, то придётся принять соответствующие меры. Все готовы? — кивок со стороны Боба и Джерарда. — Тогда приступим к делу. Раздался стук в дверь. — Мистер Прайс? Мистер Прайс, это ФБР. Мы бы хотели задать Вам пару вопросов. Тишина. — Мистер Прайс, мы знаем, что Вы сейчас находитесь в доме. Откройте, пожалуйста, дверь. Послышались чьи-то шаги. Только они не приближались к входной двери, а наоборот отдалялись от неё. — Фрэнк, ты слышал? — Задний двор, быстро! Он пытается сбежать! Все трое быстро побежали на задний двор, огибая сам дом и невысокий забор, стоящий на его территории. Прибежав туда, цели полицейского сразу стали понятны: здесь находился гараж (соответственно и машина); наверняка тот планировал уехать как можно дальше и поскорее скрыться от преследования. Но Прайс, как только увидел агентов и детектива, застыл на месте, прекрасно осознавая, что против трёх вооружённых мужчин у него нет ни единого шанса. — Роджер Прайс, поднимите руки вверх так, чтобы мы их видели, — сказал Фрэнк, прицелившись в направлении офицера в том случае, если тот снова попытается сбежать. — Вы были задержаны агентами ФБР по подозрению в похищении Генри Харриса 29 марта текущего года. Вы имеете право хранить молчание до приезда в офис ФБР. А теперь, Брайар, осмотри его на наличие оружия. Боб, убрав свой пистолет, подошёл к Прайсу и выполнил приказ Фрэнка. Оружия у Прайса не оказалось, поэтому особой угрозы офицер не представлял. На него сразу были надеты наручники, хоть полицейский и пытался протестовать против действий агентов. — Это незаконно! Я ничего не сделал, вы не имеете права меня задерживать, — продолжал повторять Прайс, пока Боб вёл его в сторону служебной машины. — И поэтому ты пытался сбежать? — заметил Брайар. Джерард, всё это время идущий рядом с задержанным, помог открыть дверь автомобиля и усадить в него Прайса. —Приятной поездки! — Надо позвонить Нилу и сообщить про задержание. Займусь этим, — решил Фрэнк и отдалился от автомобиля. Он достал из кармана телефон и набрал нужный номер: — Нил Торман, слушаю. — Доброе утро, сэр. Вас беспокоит агент Айеро. — Фрэнк? — тут же обеспокоенно переспросил Фрэнка его босс. — У тебя есть новости насчёт дела? — Да... Вообще-то... Я и агент Брайар только что провели задержание одного из подозреваемых. Для задержания второго подозреваемого нам срочно требуется подкрепление. — Не знаю, что у вас там происходит, Айеро, и почему я ничего не знал про задержание, но, раз дело срочное, то говори адрес. — Спринг-стрит, дом 7. Группа захвата не нужна; понадобится только ещё одна служебная машина и несколько агентов. — Хорошо, команда выезжает. — Спасибо за понимание, сэр. Я объясню Вам всё сразу же, как мы приедем в офис, — искренне поблагодарил Тормана агент. Если бы не вся срочность дела, то он бы так легко не отделался: самодеятельность, а уж тем более принятие таких ответственных решений втайне от начальства, не особо поощрялись в ФБР. — Это даже не обсуждается, отчёт должен быть на моём столе к завтрашнему утру. А теперь работайте, агент, — машинально попрощался Нил Торман и отключился. Фрэнк, облегчённо выдохнув, убрал телефон обратно в карман и поскорее направился к своей машине. — Что сказал Нил? — поинтересовался Боб, как только Фрэнк вернулся обратно. — Отправил подкрепление к дому Мюллера. Мы тоже сейчас поедем туда. — Вместе с Прайсом? — недоверчиво спросил Джерард. — Думаешь, это хорошая идея? — Думаю, да. Мы можем использовать его в качестве приманки. — Каким образом? — Подумайте сами. Если Мюллер, как и Прайс, замешан в похищении, то тоже попробует сбежать. Легче будет выманить его с помощью Прайса. — Ты прав. Тогда отправляемся к Мюллеру. Ох, извини, Джерард, тебе придётся делить заднее сидение с преступником, — в извиняющемся жесте поднял руки Брайар и запрыгнул на пассажирское сидение спереди. Машина была всего лишь одна, поэтому кому-то всё равно пришлось бы ехать рядом с Прайсом.— Ты не против этого? Если хочешь, то я сяду назад, а ты можешь повести машину, — предложил Фрэнк, увидев удивлённый и не очень-то радостный взгляд детектива. — О, нет, что ты. Всё в порядке, я как-нибудь переживу это. Кстати, вот пистолет, — передал Фрэнку оружие Джерард. — Он мне не понадобился, поэтому я подумал, что его нужно вернуть. Спасибо за доверие...— Да, конечно. Ты же знаешь, безопасность превыше всего! — усмехнулся Фрэнк, забирая пистолет из рук детектива.— Ну тогда, наверное, нам пора ехать... — обречённо улыбнулся Джерард и занял своё место в машине рядом с задержанным офицером. *** — Итак, Роджер, сейчас я сниму с тебя наручники, — начал знакомить с “планом” офицера Прайса Боб, одновременно с этим снимая с него наручники, — а потом мы все вместе направимся к двери твоего напарника. Ты постучишься и скажешь, что пришёл поговорить. Один, про ФБР ни слова. — А потом что? Тоже задержите сотрудника полиции без оснований? — съязвил Прайс, разминая запястья после длительной поездки в наручниках. — Остальное уже не твоя забота. Всё, на выход. Роджер Прайс вышел из машины в сопровождении двух агентов и направился в сторону дома офицера Мюллера. Уже на пороге Боб решил повторно проинструктировать подозреваемого насчёт его действий (по части задержаний и грубой силы специалистом был именно Боб Брайар, поэтому даже несмотря на своё главенство в их команде Фрэнк в подобных ситуациях полностью доверял своему более опытному напарнику и передавал всю власть в его руки). — Помнишь, что должен делать? — Да, — кивнул Прайс. Сейчас было хорошо заметно, что всё происходящее сильно напрягало офицера. Видимо, тот постепенно начинал осознавать, что от ответственности ему уйти уже не удастся. — И чтобы без глупостей. Мне и агенту Айеро понадобится меньше секунды, чтобы достать оружие. Если всё понял, то можешь начинать. — Понял, — закатил глаза Прайс и наконец-то постучал в дверь офицера Мюллера. — Стэн? Стэн, ты дома? Это Роджер, надо поговорить. Реакция на появление Прайса была незамедлительной: за дверью послышались быстрые шаги, а потом отворилась и сама дверь. — Это ты, Роджер? Что ты здесь делаешь? Мы же ре... Но договорить офицеру Мюллеру не дал агент Брайар, вовремя нацеливая на того пистолет и полностью обездвиживая. Фрэнк же быстро отодвинул Прайса подальше от дверного проёма, чтобы расчистить “рабочее место” своему напарнику. — ФБР! Стэн Мюллер, вы арестованы по подозрению в похищении Генри Харриса. Просим проехать Вас с нами в офис ФБР для дачи показаний. Мюллер только слабо кивнул, опустив поднятые вверх руки, и позволил провести себя до служебного автомобиля. Он успел лишь мельком взглянуть на своего друга, Роджера Прайса, прежде чем их обоих рассадили по разным машинам служащие ФБР. — Вот и всё, — довольно сказал Боб, наблюдая за тем, как захлопывается дверь машины, — дело раскрыто. — Я бы не стал радоваться раньше времени, — подметил Джерард, который во время задержания находился рядом с остальной командой ФБР, приехавшей после указания Нила Тормана. — Мы знаем, что Прайс и Мюллер замешаны в похищении, но мы не знаем, как именно. А ведь можно сказать, что они даже не скрывались: просто взяли отпуск и сидели дома. Не думаю, что настоящие похитители поступили бы так; дело слишком серьёзное. — Ох, Джерард, ты всё испортил. Дай хоть секунду, чтобы насладиться нашей победой. — Джерард прав, — вмешался Фрэнк, — сначала нужно допросить их. Да и улик недостаточно, чтобы доказать виновность. Ладно, хватит разговаривать, пора ехать, а то попадём в пробку. Я пока скажу ребятам, что мы уезжаем. Агент Айеро отошёл к другим своим напарникам и сообщил им о скорейшем отъезде. После этого все сразу же заняли свои места в служебных автомобилях и направились к офису ФБР. В принципе, как посчитал Фрэнк, задержание этих двоих прошло успешно. Конечно, пришлось немного побегать за Прайсом, но зато Мюллер сдался без единой попытки сопротивления. Теперь оставалось только отвезти задержанных в офис на допрос и, естественно, выслушать вполне ожидаемый выговор от босса. *** Как только команда ФБР вместе с задержанными переступили порог здания, к ним подлетел недовольный Нил Торман. — Агент Айеро, агент Брайар, ко мне в кабинет. Быстро! — Нил перевёл взгляд на остальную часть команды и дал им новое указание. — Всех задержанных в допросную комнату на третьем этаже, агенты скоро подойдут. Но внезапно Торман замолчал, так как его взгляд зацепился за фигуру, которая казалось ему абсолютно лишней здесь и точно незнакомой. Подозрительный молодой человек стоял позади всех агентов и старался выглядеть как можно незаметнее. — Прошу прощения, но как Вы прошли сюда? — сделал шаг навстречу к Джерарду Нил. — Сэр, это... — начал Фрэнк, но его босс жестом приказал помолчать. — Тихо, Айеро, пусть молодой человек объяснит всё сам. — Эм, здравствуйте, — поздоровался Джерард, исключая возможность рукопожатия. Такая наглость обеспечила бы ему путёвку прямиком на улицу. — Меня зовут Джерард Уэй, я частный детектив. — Значит, частный детектив. И что же Вы тут делаете? Разве мои подчинённые настолько плохо справляются со своими обязанностями, что им теперь нужен сыщик? —возмутился Торман. После этих слов Фрэнк сильно запаниковал. Он всегда обожал свою работу и прекрасно с ней справлялся, но в этот раз всё было иначе. Расследование не пошло с самого начала, и профессионализм Фрэнка, как и репутация, быстро оказался под вопросом. Потерять свою работу для него значило показать себя полным неудачником, поэтому прямо сейчас Фрэнк молил всех богов о том, чтобы Джерард не ляпнул начальнику что-нибудь лишнее. А Джерард, увидев взволнованный и отчасти обречённый вид Фрэнка, сразу же решил для себя, что скажет Торману. — Нет, что Вы, у Вас просто замечательные специалисты. А я... я просто доброволец, — Джерард слегка улыбнулся, заметив как облегчённо выдохнули Фрэнк и Боб. Ведь на самом деле, Джерард почти не лгал. Да, возможно, он принял участие в расследовании не совсем по своей воле, но он никак не мог усомниться в способностях агентов. — Я слышал, что дело очень запутанное, и подумал, что полиции и ФБР не помешала бы лишняя рабочая сила. Тем более, что у меня не было клиентов и... — Ладно. Если уж Вы профессионал в этой сфере и доброволец, то у меня нет к Вам вопросов. Надеюсь, Вы подписали все нужные бумаги? — уточнил Нил. — Да, да, конечно. Я уже знаком с принципом работы ФБР, сэр. — Тогда Вы можете подождать агентов около допросной, мне всё ещё нужно обсудить с ними пару вопросов, — нахмурился Торман и развернулся в противоположную от входа, где они стояли, сторону. — Ну а вы, агенты, за мной. Фрэнк только лишь прошептал детективу “спасибо” и последовал за боссом в сопровождении своего напарника. Разговор обещал быть напряжённым. Уже в кабинете Нил Торман занял своё место в кресле около рабочего стола и подождал, пока агенты закроют за собой дверь. Вот тогда он понял, что может начать свой собственный “допрос”. — Ну-с, с чего начнёте? — с явным укором в голосе поинтересовался Торман. — Сэр, согласиться на сотрудничество с детективом Уэем было полностью моей идеей, — продолжил ложь Джерарда Боб. — Сначала мы не хотели Вам сообщать об этом, чтобы не возникло никакого недопонимания, но ситуация... изменилась. Я знаю, что не имел никакого права скрывать от Вас подобную информацию, и готов понести соответствующее наказание. — Успокойтесь, агент Брайар, успеете ещё заработать наказание. Сейчас меня интересует совсем другое. Оба агента прекрасно понимали, что Тормана так взбесило совершенно не участие Джерарда в расследовании, а целых два незапланированных задержания. Поэтому в этот раз Фрэнк решил принять весь удар на себя: — Если Вы имеете в виду арест двух подозреваемых сегодняшним утром, то это не было внезапным решением. — Тогда почему же я узнал о них только полтора часа назад? — повысил голос начальник. — Или же вы считаете, что я не должен быть в курсе подобных вещей? Скажите спасибо, что начальство ещё не знает о ваших выходках! — Извините, но мы занимались разработкой одной теории и это вывело нас на двух подозреваемых. Задержание произвели бы в любом случае, но лучшим решением было не медлить и произвести его сегодня утром самостоятельно. Так что, возможно, мы и пренебрегли своими обязанностями, но исключительно ради дела. Обещаю, что такого больше не повторится. — Я надеюсь на это, Айеро. С этого момента вы будете у меня под наблюдением. Оба. Такая халатность по отношению к правилам и своим обязанностям для сотрудников ФБР просто неприемлема. И мне искренне хочется верить, что разговоров на эту тему у нас больше не будет, — закончил свою речь Торман. — Да, сэр. — Конечно, сэр. — Тогда отправляйтесь в допросную. И да, я, как и обещал, буду ждать ваш отчёт. Агенты быстро закивали и мигом вылетели из кабинета босса, если тот вдруг захочет отчитать их за что-нибудь ещё. Сейчас их главной задачей являлось успешное проведение допроса, поэтому сосредоточиться нужно было на этом, а никак не на недовольном боссе. Около комнаты для допросов агентов, как и должен был, уже ожидал Джерард. Честно говоря, детектив уже начал беспокоиться о дальнейшей судьбе своих напарников и тяжести их наказания. Уэй даже предположил, что их отстранят от расследования за такое грубое нарушение правил, а дело и вовсе передадут другой команде. Но вот и они, Боб и Фрэнк, направлялись прямо в его сторону: огорчённые, но, хотя бы, не безработные. — Всё в порядке? Вас долго не было, я уже начал волноваться, — тут же подлетел к ним Джерард. Бурной реакции на выговор (или даже приговор) от босса он ожидал от Фрэнка, так как тот был гораздо моложе и вспыльчивее Брайара. Именно поэтому Джерард первым делом обратил внимание и свой взгляд на Фрэнка. — Да, всё в норме, — отмахнулся Фрэнк. — Единственное, что нам сегодня угрожает — это отчёт для начальства... — Ага, ночка будет длинной, — пошутил Боб. — Надеюсь, что эти офицеры того стоили. — Это мы сейчас и выясним, — сказал Фрэнк. — Давайте узнаем, что здесь творится. Джерард и Боб сразу поняли, что речь идёт о допросе, и, не говоря больше ни слова, вместе с Фрэнком зашли в небольшое помещение, ведущее в допросную. Джерард знал, что ему нельзя проводить допрос и, пока что, даже находиться в комнате вместе с задержанными без особого разрешения, поэтому остался за стеклом. А агенты Айеро и Брайар зашли внутрь комнаты в надежде узнать хоть какую-то правду о похищениях детей по всему городу. Первым на очереди для допроса был офицер Прайс. Как показал арест, он был менее организованным, чем Мюллер, и легко поддавался панике, поэтому проговориться о чём-то важном для него не составило бы труда. Как только Прайс увидел вошедших в комнату агентов, то сразу напрягся и заёрзал на стуле: ещё один признак того, что ему некомфортно в данной обстановке и, скорее всего, есть что скрывать. — Ещё раз здравствуйте, мистер Прайс. Я агент Айеро, а это, — показал Фрэнк на напарника, — агент Брайар. Как мы уже говорили, нам нужно задать Вам пару вопросов. — У меня есть право на адвоката? — сразу же спросил полицейский. — Пока что мы только беседуем с Вами, поэтому необходимости в адвокате я не вижу. Но, если Вы считаете, что рассказанная Вами информация повлечёт за собой последствия, то... — лукаво прищурился Фрэнк. Да, Прайсу есть что сказать, и агент это понимал. Главной задачей было разговорить офицера. — Нет, я... Я не похищал этих детей! — Правда? Тогда почему почти сразу же после вашего с напарником визита из приюта похитили ребёнка? — решил надавить на Прайса Боб. — Или же это просто совпадение? — Мы никого не похищали! Я вообще не виделся со Стэном уже несколько дней! — продолжал отрицать свою виновность Роджер, не скрывая явной паники в голосе. — Твой друг сейчас сидит в соседней комнате. Как ты думаешь, ваши показания совпадут? Или же он сдаст тебя, а? И тут Прайс резко замолчал и, как показалось Фрэнку, буквально на секунду испугался. Вот оно. Между офицерами не было полного доверия. Если бы они начали с Мюллера, то тот бы точно также вздрогнул на озвученных Бобом словах. Это значительно упрощало работу для агентов. — Так значит, что ты всё-таки что-то знаешь, — заключил старший из агентов. — Не хочешь нам рассказать что-нибудь интересное про 27 марта? — Про п-похищение? Прайс не помнил точной даты похищения, и это значило, что не он украл из приюта Генри Харриса. Агентам ещё сильнее захотелось узнать, каким образом офицеры полиции были замешаны в похищениях. — Нет, про 27 марта. Про тот день, когда ты и Мюллер пришли в приют с проверкой. Что вы там делали? Изучали планировку? Искали нужного ребёнка? На этих словах Прайс опустил глаза в пол. Фрэнк понял, за что ему и Брайару нужно ухватиться. — Так почему же всё-таки Генри? В приюте было столько детей... — решил продолжить допрос Фрэнк. — Вы же не просто так тогда пришли. Что в нём такого особенного? — Это сделали не мы, мы не похищали его, — начал свой рассказ Роджер. — Нас просто попросили найти мальчика... — Кто попросил? — Мне... нам позвонили в участок... и предложили крупную сумму денег, если мы найдём ребёнка... Позвонил какой-то мужчина. — И почему ему нужен был именно Генри? — Это не обязательно должен был быть Генри, так получилось. Подошёл бы любой, кто... — замолчал Прайс.— Кто? Ну же, говори! Не заставляй меня вытягивать из тебя каждое слово! — Фрэнк постепенно начинал терять терпение. Сейчас ему нужны были только ответы, которые, к сожалению, мог дать только этот офицер. — Любой особенный ребёнок. Тот, который обладает... ну, вы понимаете... способностями... — Что? — в один голос спросили Фрэнк и Боб. Они нарушили сегодня как минимум три правила ради того, чтобы подозреваемый отстаивал свою невиновность какими-то сказками про магию? Нет, это определённо не то, что они хотели услышать. — Так, заканчивай этот спектакль, Прайс. Почему был похищен именно Генри? — Из-за его способностей! С этим мальчиком явно что-то не так, мы сразу это заметили! — Я спрошу ещё раз, — ударил сжатыми кулаками по железному столу Боб. Его терпение, как и Фрэнка, было на исходе. — Какой мотив?— Послушайте, я уже всё вам рассказал! Это правда! — оправдывался Прайс. — Ему нужен был необычный ребёнок из приюта! — Да, это... — начал Боб, но внезапно приоткрылась дверь и в помещение вошёл Джерард. — Агенты, можно вас на секунду? — Подожди, Джерард, нам сейчас немного не до этого, — грубо отозвался на просьбу детектива Фрэнк. Ответ был почти у него в кармане, и он никак не собирался прерывать допрос. — Я настаиваю. — Ах, ладно! Мистер Прайс, мы скоро вернёмся! Фрэнк, громко хлопнув дверью, и Боб покинули комнату и приготовились к тому, чтобы узнать причину, по которой им пришлось прервать допрос. — После слов Прайса про особенных детей я кое-что вспомнил. — И что же? — раздражённо спросил Фрэнк. — Вы, наверное, мне не поверите, но... Вы помните записи из дневника Генри? — Джерард совершенно внезапно вспомнил эту деталь, но именно она и могла подтвердить слова Роджера. — Что, про суперспособности? Не говори мне, что ты веришь в этот бред, — закачал головой Брайар. — Но это не случайность, такого просто не может быть! Слишком много совпадений. И Генри пишет про способности, и Прайса говорит, что они у него были, — продолжал убеждать агентов Уэй. В ответ на слова Джерарда прозвучало лишь молчание. Агенты никак не могли решить, верить ли словам детектива или нет: всё это звучало слишком нереально и глупо.— Ладно, — начал Фрэнк, — в этом есть какой-то смысл. Тогда что мы будем делать? Кто, кроме нас, поверит в то, что какой-то странный мужчина просит полицейских похитить детей из-за суперспособностей? — Нужно ещё раз расспросить воспитателей и детей, — Джерард знал, что всё это агенты уже делали. Но теперь у них появилась новая улика, о которой персонал приюта точно бы не стал рассказывать полиции, а уж тем более ФБР, в прошлый раз. — Особое внимание нужно уделить детям. Они бы точно заметили странности в поведении своих друзей. Так мы сможем найти подтверждение нашей теории... На сколько часов можно задержать подозреваемых? — Похищение — серьёзное преступление, поэтому этих на сорок восемь, — ответил на вопрос детектива Боб. — Мы успеем за это время съездить в два других приюта? — Думаю, да. — Тогда нужно ехать прямо сейчас.