5. - the great detective gerard way (1/1)

Ещё с раннего детства вся семья Джерарда Уэя, включая его самого, считала, что ему было предначертано судьбой стать величайшим сыщиком в истории. Его родители буквально молили о том, чтобы он выбрал именно эту профессию. Что Джерард, собственно, и сделал после окончания старшей школы. А точнее после тяжёлых шести лет обучения в университете Адельфи. Тяжёлыми они были потому, что учиться пришлось вдали от родного Нью-Джерси, вдали от своей семьи и в абсолютно непривычной обстановке. Вокруг были только новые люди и незнакомый город. Программа в университете была очень сложной и требовала полного понимания; материала тоже было много, поэтому студенческая жизнь Джерарда прошла вдали от шумных вечеринок и постоянного веселья. По истечению шести лет у студентов появилась новая, достаточно актуальная проблема: никто из педагогов на протяжении всего обучения ничего не упомянул о последующей "взрослой жизни". В день выпуска в университете провели чудесную церемонию, всем выдали дипломы, а потом просто помахали толпе растерянных молодых людей ручкой. Большая половина выпускников понятия не имела, что делать дальше и, самое главное, как же найти работу. Но Джерард был тем, кому посчастливилось оказаться в рядах меньшей половины. Он умел заводить нужные знакомства и налаживать связи, поэтому уже на следующий день после выпуска профессор Ричардсон предложил ему неплохую стажировку у своих приятелей. Она включала в себя помощь более опытным работникам в сфере расследований и возможность набраться опыта перед настоящей работой. Зарплата была небольшая, но её вполне хватало на то, чтобы снимать маленькую квартирку неподалёку от центра и каждое утро пить вкусный кофе в ближайшем кафе. И так получилось, что свою молодость Джерард провёл в погоне за преступниками и прячась за деревьями парка с биноклем и фотоаппаратом. Вскоре это и стало его главной страстью. Работать самостоятельно и без надзора старших по званию он решил только через пару лет и, начиная с самого первого дела, безупречно. Ни одно дело в его папке не числилось под знаком “не раскрыто”. Джерард был находчивым, целеустремлённым и очень умным, поэтому всегда добивался своей цели. Но в один прекрасный день вся его жизнь пошла ко дну. В то расследование Джерарда вовлекла городская полиция. Суть дела заключалась в том, что местная банда похитила маленького ребёнка, намереваясь получить выкуп от его богатеньких родителей, которые оказались не такими уж и богатенькими. Полиция никак не могла разузнать адрес места нахождения этой банды, а времени до конца выполнения условий мошенников оставалось немного. Казалось, будто бы дело было одним из самых лёгких, и Джерард отнёсся к расследованию весьма халатно и легкомысленно. В итоге это вылилось ему в то, что ребёнка удалось вырвать из рук похитителей практически в последний момент и то не благодаря Джерарду. Сам он не был полезен почти что совсем, а та информация, которую он откопал, могла бы послужить кому-нибудь в качестве хорошей растопки для камина. Не сказав ничего ни своей семье, ни другим знакомым, Джерард с тяжёлым сердцем и нескончаемым чувством вины ушёл в так называемую отставку.Тут-то и оборвалась его карьера знаменитого сыщика, и появилась новая страсть - алкоголь. С него день начинался и им же заканчивался. С ним было легче пережить все последствия провала и навсегда забыть те испуганные глаза ребёнка, которыми он посмотрел на Джерарда после спасения из плена. Такое забытьё могло продолжаться ещё очень долго, если бы его брат Майки не решил заглянуть к Джерарду и не застал его в окружении кучи пустых бутылок. В этот же день вся его семья была в курсе сложившейся ситуации, и было принято решение несмотря ни на что, совместными усилиями помочь Джерарду справиться с его зависимостью и остальными не менее серьёзными проблемами. Это и привело великого сыщика Джерарда Уэя к тому, что он имел на данный момент: непостоянная, но любимая работа, уютная двухкомнатная квартирка, и, самое главное, трезвость. *** Суббота встретила Джерарда ароматным кофе и каким-то развлекательным шоу, которое показывали по телевизору. Для него выходные мало чем отличались от будних дней, так как график его работы был, мягко говоря, плавающим и зависел исключительно от звонков клиентов. Но всё же такую безмятежность и спокойствие можно было ощутить лишь субботним утром. Но внезапный телефонный звонок, доносившийся из спальни, заставил Джерарда усомниться в спокойствии этого утра. Аккуратно поставив кружку на стол рядом с диваном и приглушив звук телевизора, он побежал в свою комнату. На экране высветился незнакомый номер, а из этого следовало только одно: звонят по работе (звонили ему только Майки и родители, чьи имена были подписаны). Джерард понимал, что, если он возьмёт трубку, то ему придётся взять новое дело и с головой погрузиться в расследование. Просверлив ещё пару секунд взглядом экран телефона, Джерард всё же решил ответить: — Да? — Здравствуйте. Это Мистер Уэй? Частный детектив? — Эм, да. Я Вас слушаю? — Меня зовут Фрэнк Айеро. Я работаю в ФБР, и один человек сказал, что к Вам можно обратиться с моей проблемой. Мне нужна... Ваша помощь в расследовании дела. Вы, скорее всего, уже слышали о похищениях детей в городе и... Дети. Ну конечно. Джерард не был глупцом и понимал, о чём идёт речь. Рано или поздно кто-нибудь позвонил бы ему. Буквально каждая газета Нью-Йорка считала своим долгом написать статью про эти загадочные похищения и беспомощность властей. Но он также понимал, что взять это дело он никак не мог, поэтому быстро перебил Фрэнка: — Конечно, слышал. И мне придётся Вас огорчить, Фрэнк, но я не могу заняться расследованием этого дела. Я точно не тот, кто Вам нужен. — Нет, подождите! Мистер Уэй, это очень важно! Я бы не обратился к Вам, если бы в этом не было особой нужды. Моя команда в полном...тупике, и нам действительно нужна помощь. Тем более речь идёт о похищении детей. — В этом-то всё и дело. Вы хоть знаете, почему я перестал участвовать в большинстве расследований? — нервно воскликнул Джерард. Ввязываться в очередной клубок проблем, а уж тем более делиться с незнакомцем историей своей жизни, никак не входило в планы детектива. — Я...нет, но... — Вот именно. Пару лет назад я чуть не стал причиной настоящей катастрофы. Повторения этой истории я не хочу, до свидания, — Джерард хотел повесить трубку, потому что вся эта ситуация начала его конкретно раздражать, но Фрэнк продолжал уверенно настаивать на своём: — Джерард, послушайте, не знаю, что там случилось пару лет назад, но сейчас речь идёт не о Вас, а о невинных детях! — Всё не так пр... — Давайте сделаем так. Я вышлю на этот номер СМС с адресом и временем, во сколько мы можем встретиться завтра. Если Вы всё же решите взять это дело, то приходите. Если нет, то можете навсегда забыть о нашем разговоре, — за этими словами последовала небольшая пауза, после которой Фрэнк как-то тихо и неуверенно продолжил говорить, — Просто, подумайте, ладно? — Да, хорошо, я Вас понял. Ещё раз до свидания, Фрэнк, — сказал Джерард, сбросив вызов, и откинул телефон на другой край кровати. Это утро однозначно перестало быть одним из самых лучших и спокойных. Через пару минут на телефон пришло новое сообщение, которое заканчивалось чудесной и самой наиглупейшей в мире фразой “не дайте призракам прошлого испортить настоящее”. Джерарду даже не нужно было угадывать, от кого оно. Ох, чёрт. Похоже, что он серьёзно влип. ***С самого утра в здании центрального офиса ФБР работа шла полным ходом. Повсюду были слышны шуршание бумаг, щёлканье мышки и громкие беспокойные разговоры. Все куда-то спешили, что-то печатали, и среди всей этой толпы только один человек чувствовал себя не на своём месте. Изначально Джерард не собирался идти на эту встречу. Он даже не хотел думать о ней, но последние строчки из сообщения Фрэнка задели Джерарда за живое. Он не спал почти всю ночь, думая о словах агента. Джерард не был человеком, на которого бы так сильно влияли чужое мнение и неодобрение, но в этот раз всё сложилось именно так. Он просыпался каждые два часа, ворочался, смотрел телевизор, но ничего не помогало справиться с тяжестью грядущего выбора. Лишь под утро он всё же решился, на свой страх и риск, принять участие в расследовании. После того, как в 8 часов прозвенел будильник, Джерарду пришлось наконец-то подняться с кровати. Было решено принять душ и плотно позавтракать, так как день обещал быть длинным и тяжёлым. Ему кое-как удалось собраться и выйти из квартиры, после чего он поймал такси и приехал по указанному в сообщении адресу. Так Джерард и обнаружил себя стоящим перед информационным бюро в офисе ФБР с чёрным пальто в руках. Его голова всё ещё была забита беспокойными мыслями и сомнениями по поводу предстоящего дела, но он прекрасно знал, что пути назад уже нет. Хотя, наверное, самым ужасным во всей этой ситуации Джерарду казались его растрепанные волосы, которые он постоянно пытался поправить. — Мистер Айеро ожидает Вас на втором этаже в своём кабинете. Наш охранник покажет Вам дорогу, — сказала Джерарду молоденькая блондинка, сидевшая по ту сторону стойки, и к нему тут же подошёл крупный высокий мужчина в форме. После длительного сканирования причёски Джерарда, сопровождающегося недоверчивым взглядом, охранник всё же решил проводить его к нужному кабинету. Дойдя до лестницы, они поднялись на второй этаж и дальше Джерард последовал за охранником, ведущим его по узкому извилистому коридору. Оказавшись перед кабинетом с табличкой “Ф. Айеро & Б. Брайар”, охранник объяснил, что там его уже ждут, а сам поспешил удалиться. Джерард дал себе пару секунд, чтобы собраться с мыслями. В итоге, в последний раз поправив свои волосы, он уверенно постучал в дверь. Через мгновение она открылась, и на пороге тут же возник человек. — Мистер Айеро! Здравствуйте! Я Джерард. Мы вчера с Вами разго... — Боб, — поправил Джерарда блондин, открывший дверь. — Боб Айеро? — Боб Брайар. Приятно познакомиться. Фрэнк в кабинете, — мужчина хотел протянуть руку для рукопожатия, но, заметив, как растерялся Джерард, решил не смущать парня ещё больше и пригласил его пройти внутрь. Если бы где-то поблизости горело здание, то пожарные, пожалуй, всё равно приехали бы первым делом к офису ФБР, потому что Джерард сейчас сгорал со стыда в сто раз сильнее. Зайдя в кабинет, Джерард сразу же увидел ещё одного человека. Да, перед ним определённо стоял Фрэнк Айеро. Именно так он и должен был выглядеть. — Детектив Уэй? Честно говоря, я был удивлён, когда узнал о Вашем приезде. Что же заставило Вас изменить своё мнение и согласиться на встречу? — сказал Фрэнк, совершенно не скрывая своей победной ухмылки. Даже такие неприступные люди, как Джерард, не могли устоять перед магической силой убеждения Фрэнка. За все годы работы в ФБР он научился находить нужные слова, которые помогли бы заставить человека сделать то, что ему нужно. А Фрэнку нужно было раскрыть дело и сохранить свою работу любыми способами. — Я же обещал подумать над Вашим предложением, правильно? Я подумал. И вот я здесь. — Правильно. Тогда лучше сразу перейти к делу, потому что времени у нас, к сожалению, не так много. Присаживайтесь, мистер Уэй. — Спасибо, — сказал Джерард, садясь на свободный стул и закидывая своё пальто на спинку. Видимо, предлагать кофе ему никто не собирался. Мило. — Итак, начнём. Первого ребёнка, Арчи Робинсона, похитили 27 марта днём. Похитители представились как Гарольд и Стефани Майерс и обставили всё как обычный процесс усыновления. Забрали ребёнка, уехали и дело с концом. Но, что самое интересное, их имён в базе данных нет, номер заблокирован, а вся информация стёрта. Следующие два похищения произошли 29 марта. Во время второго похитители напали на детей во время прогулки. Двое неизвестных забрали ребёнка, а когда воспитательница попыталась помешать, выстрелили в неё. Мы думаем, что стрелять они не собирались, слишком много шума, на них не похоже. Что-то точно пошло не по плану. В остальном всё как обычно: ни улик, ни лиц, ни имён. Ну как, детектив, есть идеи? — Эм, интересный случай. А свидетелей похищения нет совсем? — и этот вопрос интересовал Джерарда больше всего. Неужели никто не видел, как кто-то крадёт ребёнка? — Директор приюта, из которого похитили первого мальчика, уже рассказал нам всё, что знает. Его сведения нам ничего не дали. Свидетелями двух остальных похищений были та воспитательница, ну и...дети. По крайней мере, никто не обращался к нам с информацией. Это было подозрительно. Очень подозрительно. Будто все вокруг заранее знали, что преступление будет совершено именно в это время, и никто не собирался ничего с этим делать. В кабинете становилось ужасно жарко, и теперь идея надеть костюм не казалась Джерарду такой уж хорошей. Потому что, Боже, он не надевал его даже в день выпуска из Адельфи, так с чего же вдруг он решил надеть этот чёртов костюм сегодня. — Хорошо. Тогда я бы для начала ознакомился с материалами дела, — сказал Джерард, —потом неплохо бы было съездить в эти приюты: мне нужно ещё раз обойти соседей, поговорить с детьми и работниками, обыскать здание. Мистер Айеро, могу ли я попросить у Вас необходимые бумаги и адреса? — Да, конечно. У Вас будет возможность ознакомиться со всем этим по пути в приют; на место последнего преступления лучше поехать прямо сейчас. И вот ещё, — окликнул уже вставшего со своего места частного детектива Фрэнк. — М? — Вся эта официальность ни к чему. Ты можешь звать нас просто Фрэнком и Бобом, если хочешь. — Только если вы будете звать меня просто Джерардом. — Я думаю, что мы сработаемся, просто Джерард , — усмехнулся стоявший всё это время около двери Брайар. ***На пустыре, где располагался детский приют, уже была припаркована служебная машина. Её хозяева, сотрудники ФБР и детектив Джерард Уэй, направлялись ко входу в здание, одновременно с этим внимательно разглядывая место преступления и район в целом. — Что ж, как-то так всё и выглядит. Нас интересует какое-то конкретное место? — спросил Боб у своих напарников. — Думаю, что надо осмотреть двор, а потом уже идти внутрь здания. Ребёнка всё-таки похитили на улице, не хочу ничего упустить, — с серьёзностью в голосе произнёс Джерард. — Конечно, детектив. Тогда, приступим к делу. Надев резиновые перчатки, вся троица приступила к поиску новых улик. Они решили разделиться и обойти приют с трёх сторон, но двигаться не спеша, чтобы уделить внимание каждому уголку. Дождь в этой местности прошёл недавно, на что указывала уж очень влажная почва. Это значительно усложняло задачу детективам: вода могла смыть возможные улики (если они вообще там были, конечно). Детективы старались обращать внимание на любую мелочь, но им на глаза так ничего и не попадалось. — Что-нибудь нашли? — Нет. — У меня тоже пусто. Наверняка полиция затоптала всё ещё в день похищения.— Ладно, давайте зайдём в дом. Тут нам ловить нечего. Дверь приюта была обмотана жёлтой лентой, но сама по себе была открыта, поэтому вошла в здание троица без проблем. Они осторожно продвигались друг за другом, стараясь оставлять как можно меньше следов и вновь решив разделиться. Джерард и Фрэнк пошли в одном направлении, а Боб направился в противоположную сторону. На протяжении сорока минут поиски проходили в полной тишине, пока со второго этажа внезапно не раздался грохот. — Эй, кто..., — начал Джерард, но Фрэнк прервал его и одними губами произнёс “шш”. Жест указывал на то, что у агента были свои планы на подозрительный источник шума. Он одной рукой показывал сыщику следовать за ним наверх, в то время как второй Фрэнк пытался достать пистолет из плечевой кобуры. Они медленно поднимались по лестнице, пока не достигли двери, ведущей в одну из детских комнат. В коридоре было темно, поэтому разглядеть что-то было невозможно. Джерард решил действовать по плану Фрэнка, то есть отойти в сторону и не мешать агенту выполнять свою работу. Айеро нацелился на пространство прямо перед своим лицом, не спеша приоткрыл дверь, а затем... — Бу! — Ну ты и придурок, Брайар! Я думал, что это похитители! А если бы я тебя подстрелил?, — грозно сказал Фрэнк, убирая пистолет обратно. Агент совсем не испугался глупой попытке друга напугать его; работа в ФБР сделала своё дело. — Тогда бы тебе пришлось объяснять моему арендодателю, почему я не смогу заплатить за квартиру в этом месяце. Да ладно, видели бы вы свои лица! — с нескрываемым весельем в голосе ответил молодому напарнику Боб. — Боже, избавь меня от этой идиотской ухмылки на своём лице. Что ты вообще здесь делал? — Между прочим, я прошёлся по некоторым комнатам и откопал интересную для нас вещь, — начал Боб, показывая двум своим напарникам небольшой потрепанный блокнот, — Вот, посмотрите. Как я понял, это чей-то дневник или что-то типа того. Мы можем отправить его к нашим ребятам на экспертизу: снимем отпечатки, почитаем — вдруг что найдём. — А он прав. Дети чаще становятся теми, кто описывает любые мелочи из своей жизни. Взрослые считают, что это глупо, а для детей даже неважное событие имеет огромное значение, — Уэй не раз сталкивался с тем, что свидетели преступлений в виде детей давали гораздо больше полезной информации, чем взрослые люди. — Хорошо, согласен. Заметил ещё что-нибудь странное, Брайар? — Нет, так наверху чисто. — Тогда не вижу больше смысла здесь оставаться. Работы много, а мы уже потеряли полдня. Предлагаю вернуться в офис и там обговорить дальнейший план действий. На данный момент это самое полезное, что мы можем сделать. — Могу ли я поехать с вами? Я бы поработал с экспертами над дневником, если это возможно, — предложил Джерард. — Конечно. Ты ещё должен подписать некоторые документы, да и нужно постепенно подключаться к расследованию, а то так мы это дело никогда не закроем. Ну что, едем? *** — Айеро, Боб, куда это вы уезжали в рабочее время? Компания из трёх детективов направлялась в теперь уже свой общий кабинет, когда им на пути встретился начальник отдела, который также являлся недовольным боссом. Лучшим решением для Фрэнка и Боба в такой ситуации было спрятать сыщика за ближайшим поворотом и принять весь удар на себя. — Нил, сэр, добрый день. Хорошая погода, не правда ли? — А ну бросьте эти ваши шуточки. Я задал вам вопрос. На вас висят три похищения, а вы катаетесь по всему городу? — Нет, сэр, что вы. Мы с моим напарником мистером Айеро осматривали место последнего похищения и нашли новую улику. — И что же такое важное заставило вас двоих ехать туда через весь город? — Личный дневник. — Дневник? Детский? — Так точно, сэр, — хором ответили агенты, которые потеряли последнюю надежду на то, что им удастся сохранить работу хотя бы до завтра. — Лучше бы там было что-то по-настоящему значимое для расследования. Так уж и быть, не буду вас больше отвлекать от важных дел. Но помните, что я наблюдаю за вашей работой. Чтоб больше никаких поездок без моего разрешения, вы поняли? — Да, сэр! — Так точно, сэр! — Ладно, можете быть свободны. Начальник отдела, Нил Торман, не был слишком добрым или снисходительным по отношению к своим подчинённым. Его родителями являлись медсестра и военный, поэтому он с детства знал, что такое строгость; мужчина старался всегда следовать правилам и порядкам. Торман относился к своим обязанностям управляющего ответственно, а к сотрудникам отдела был строг и никому не делал поблажек. Так он, собственно, и получил почётное звание “Недовольный босс года”. — Фух, — выдохнул младший из агентов после того, как начальник скрылся из виду. На что его друг заявил: — Нил меня скоро в могилу сведёт, честное слово. Кайл из кибербезопасности говорит, что он уже во снах к нему приходит... — Мне уже можно выходить? - шёпотом поинтересовался Джерард, всё это время прятавшийся около большого пыльного шкафа с документами. — Ох, да, конечно. Прости, но тебе пока что не стоит попадаться на глаза нашему боссу. Он ещё не знает о том, что мы пригласили тебя помочь. — А когда вы скажете ему? — да уж, Джерард всю жизнь мечтал сесть в тюрьму за незаконное участие в расследовании. — Ээээ... Скоро. Не переживай, всё в порядке. — Фрэнк, но ты же понимаешь, что мы не можем вот так просто прийти к Нилу и сказать “хэй, а вы знаете, агенты ФБР не справились со своими обязанностями, поэтому наняли частного детектива”? Нужно сидеть тихо, если мы не хотим вылететь отсюда, - вмешался Боб. За такой большой срок работы под командованием Тормана он знал, что тот не будет в восторге от всего происходящего. — Тогда давайте решать проблемы по мере их поступления. Сейчас главное разобраться с делом, а потом мы обязательно что-нибудь придумаем. Нил нам ещё спасибо скажет. Если, конечно, детектив Уэй справиться с делом, — ухмыльнулся Фрэнк, который до сих пор не был уверен в новом участнике расследования.— Не стоит сомневаться в моих способностях, — с такой же дерзостью подметил Джерард. — Кхм, ваш кабинет ведь тут недалеко, да?— Ага, пойдём. Только смотри в оба: Нил умеет хорошо маскироваться! — разрядил напряжённую обстановку очередной шуткой Боб и призвал сыщика следовать за ним.Но внезапно в кармане у Фрэнка зазвонил телефон. Прежде, чем ответить на вызов, он крикнул напарникам:— Я догоню вас, идите — сказал он и приложил телефон к уху. Развернувшиеся на голос Фрэнка Боб и Джерард понимающе кивнули и направились в кабинет.— Спецагент Айеро, слушаю.— Добрый день. Это клиника Маунт-Синай. Вы просили позвонить, когда Рэйчел Ройсон будет готова дать показания для ФБР. Мы рады сообщить, что её состояние стабильно, и ничего не угрожает её здоровью.— О, это просто чудесно! Могу ли я со своими напарниками навестить её уже сегодня?— Да, думаю, что это возможно. Назовите, пожалуйста, ваши имена, чтобы внести их в список посетителей.— Фрэнк Айеро, Роберт Брайар и Джерард Уэй. Спасибо большое за информацию. И мы подъедем примерно через час.— Хорошо, врачи будут ждать вас. Хорошего дня!— До свидания, — как только в динамике послышались короткие гудки, Фрэнк побежал в свой кабинет сообщить напарникам хорошие новости.Дверь в кабинет распахнулась и агент буквально влетел в помещение, в то время как его напарники спокойно сидели и перебирали файлы по делу.— Собирайтесь, мы едем в больницу. Воспитательница пришла в себя.— Господи, неужели у нас будет хоть какая-то зацепка? — ликуя, сказал агент Брайар и начал собирать необходимые для сбора показаний документы.— Похоже на то. Жду вас внизу. Обоих, — подмигивая намекнул Фрэнк на то, что и Джерад поедет с ними.Но всё же спецагент Айеро мысленно подметил, что с появлением детектива Уэя в его кабинете дело начало продвигаться успешно уже с первого дня...