1 часть (1/1)

—?дуреха!изао весело смеётся, шутливо толкая несчастного торна в бок. лютня* терзает остротой струн тонкие пальцы, а наложница, которой ей так-то и не являлась продолжает хохотать.—?руку сюда.бэтти выдыхает, расслабленно опуская веки. учительница из изао через чур уж шумная, а ученик из торна слишком твердолобый., а дуэт так и вовсе не выносимый.дверь в гарем открывается почти без скрипа, тёмная фигура короля мелькает в проходе чуть меньше мгновения, а после является и он сам. пшеничные локоны небрежно рассыпаны по плечам, а одежда его величества совсем непримечательная, не королевская. будто явился сюда едва ли закончив с купанием.?—?милорд.все сразу же поднимаются, кланяясь. и даже до одури сонный чародей, только что пробужденный резким затиханием и возней наложников склоняет голову. от вчерашнего ?наказания? до сих пор саднило сзади.?первой эти формальности надоедают изао, она поднимает горящие глаза, зажимая струны совсем не глядя. наложница из неё никакая, зато уши и глаза сполна способна ублажить. король делает небрежный жест рукой, приказывая замолкнуть. с утра его величество зачастую резок, страшно подумать если его ещё и разбудили. бэтти сонно потягивается до хруста в позвоночнике.—?зачем пришли, милорд? соскучились?экхард фыркает, мол, как же.—?ага, по твоему длинному языку.?у самого немного ломит внизу спины, старость подкрадывается уверенно, но незаметно.?внимание на одеяние бэтти, а точнее на его, почти что, отсутствие в виде шелкового развязанного халата он не обращает, немало удивляя как его самого, так и других наложников. в большинстве своем торна, окончательно привыкшего к тому что чародея лапают как продажную девку, подай он повод.—?так зачем? а, ваше величество? решили сегодня развлечься с самого утра?а это влезает до этого несвойственно для себя молчаливый южанин, за что сразу же получает ледяной взгляд короля и куда более весомый подзатыльник от изао.—?бэтти.заслышав своё имя он возвращает взгляд к экхарду, поджимая под себя одну ногу. наложник, как всегда, вальяжен и совсем не скромен даже перед собственным королем?—?милорд, я не в настроении.будь за его спиной дитрих?— моментально бы получил пощечину или рывок за волосы, которые король бы счёл более чем заслуженными., но его здесь нет, так что можно и по паясничать, в чём чародей себя и так не ограничивал.—?братец предложил выгодную сделку.это ?братец? сказано с едким нажимом, давая понять о каком из братьев идёт речь. чародей кончиками пальцев поправляет волосы. явно не свою заинтересованность так проявляя.—?а мы при чём? Не считаете, что дарить поношенные игрушки…экхард перебивает, а взгляд сменяется с холода на убийственность. сейчас он бы с удовольствием применил методы дитриха, и заканчивает свою фразу чуть ли не скрипя зубами.—?и как неотъемлемую деталь попросил явиться к нему.?на лице наложника всё то же непонимание, так как причастности он всё равно в упор не видит. учитель пожелал увидеться с хало? нет, король бы тогда явился к нему лично, а обязанность рассказа переложил бы на и без того говорливую птицу.—?со мной будет дитрих, исходя из этого и ты тоже. не очень хочется чтобы ты покончил корчась в агонии.бэтти невесело улыбается, то ли чертовски остроумному добавлению про агонию, то ли осознанию собственной ?важности? при дворе.?—?собери вещи, и…экхард щурится, кивая на тело чародея.—?оденься же наконец.***холодный ветер пробирает до самых костей. жаркая пора бельтайна давно минула, сейчас погода холодная, а воздух ударяет в спину ледяными порывами, бэтти сильнее кутается в тёплую накидку. она явно ему велика. морщится, глядя на мутные волны. корабль огромен, а наложник рядом кажется ещё более маленьким и ничтожным, чем всегда.?—?быстрее!вокруг носятся какие-то люди, под руководством дитриха. темные волосы убраны в аккуратный хвост, и только пара непослушных прядей выбивается у самого лица. признать, выглядело отнюдь не плохо.король кладет руку чародею на плечо, немного сжимая. приятный и характерный запах меха мешался с выдающей нос и горло солью.—?никогда не плавал на кораблях.бэтти выдыхает, прикрывая глаза и расслабленно откидываясь на такого надёжного и устойчивого экхарда. тот ухмыляется, зарываясь пальцами в седые пряди.—?странно, для такого бродяжки.в ответ же на это чародей хмурится, недовольно кривя губы. бродяжка. так и есть, он бродяга, и был ей. его кляли и не так, куда грязнее и жёстче, но сейчас слова с неприкрытой насмешкой чуть ли не впервые за долгое время делали больно. от того ли что срывались с губ короля, или ещё чего чего-то, черт его разберёт.—?возможно.он недоволен, и, скорее всего, обижен, экхард выдыхает, протягивая ему руку.—?пойдём.***—?ваше величество?бэтти перекидывает косу за спину, вопросительно смотря на экхарда, который, не стоило удивляться, ещё не спал. сам наложник, кажется, совершенно не боялся загнать занозу или прочую дрянь, привычно для себя расхаживая босиком.—?звали?король кивнул, хлопая по месту рядом. кровать совсем не мягкая, и в каюте витает влажная прохлада. чародей щурится, послушно укладываясь рядом, и неизменно кладет голову мужчине на плечо, прикрывая глаза. неужто, позвал его просто, чтобы спать?—?милорд…договорить ему не дают, экхард демонстративно прикладывает палец к губам. это не приказ, скорее мягкая просьба молчать хотя бы сейчас. и чародей послушно её выполняет, зарываясь тонкими пальцами в волосы его величества.—?расскажи что-нибудь.острые черты на миг искажаются в удивлении, а потом губы чертит ухмылка с едва ли не демонстративной насмешкой.—?сами же назвали бродягой. что я могу рассказать интересного для вас? как попался вашим воинам? все истории одинаковы?— человек, мимолётное счастье, снова поиск. и так по кругу. как вертящееся колесо.корабль качнуло, с письменного стола с лязгом упала баночка чернил, моментально разбиваясь о доски.—?потом уберут.экхард прижимает наложника крепче, а тот дрожит как осиновый лист. боится? чего же? шум и совсем нелёгкая качка гонит в сон, и единственным, что не давало ему отдаться?— тихий дребезг вещей.?—?за дитриха волнуешься?в голосе короля ни грамма ревности. с братом игрушки они не делили, а верности чародея не приходилось сомневаться. ему это просто не нужно, зачем терять значимость и какое-никакое, но всё же уважение его величества??—?нет, скорее. за хало. у него плохой сон и он часто плачет среди ночи.бэтти сильнее кутается в одеяло, ненароком окончательно прижимаясь к своему королю.и оба спокойно засыпают. впервые полностью спокойно, не измученные, не донимаемые кошмарами хало и тяжёлыми мыслями, которыми и наложник совсем не был обделён.экхарда снова использовали как подушку.