Часть 1 (1/1)

Старая и совсем не добрая Англия, как это теперь понял Гарри Поттер Артур Киппс. Унылые пейзажи ноября. Отвратительным поздним вечером всё побережье усадьбы на острове окутывал густой туман. Темнота быстро сгущалась, звёзд словно никогда и не было. За большими непроглядно-чёрными окнами бился дождь. Впрочем, Артур старался не смотреть в запылённые зеркала и окна особняка Ил Марш. Ужасала даже мысль закрыть ставни, ведь для этого пришлось бы подойти к окнам. И чтобы ненароком, если она покажется там, не увидеть устрашающий облик даже боковым зрением, он старательно фокусировал свой затравленный взгляд в середине дубового пола. Все найденные зеркальца Артур по возможности положил отражающей стороной вниз. Приехавший издалека незваный гость расположился в кабинете с круглым столом, заваленным давними бумагами. Это помещение, как и все остальные, давно не проветривали. Запах затхлости сильно давил на виски и глаза. В сердце облюбованной комнаты чернел провал камина. Чтобы хоть как-то согреться, Артур развёл огонь. После знакомства с домом четы Дэйли, Ил Марш Хаус, несмотря на дороговизну своей отделки, уже не казался Артуру таким респектабельным и богатым. Фиолетово-пурпурный цвет стен и высокий, давно уже не белый, потолок только усиливали тягостное впечатление от заброшенной обители. Соловый портал камина, хоть и внушительный, был очень скромно декорирован, и по цвету гармонировал со шкафом. Яркие и жизнерадостные краски в викторианскую эпоху были редкостью, поэтому об уюте здесь не шло и речи. Постепенно из-за разницы температур оконные стёкла слегка покрылись конденсатом. Но Артур этого не видел по уже известной причине. Закончив с разведением огня, как всегда удручённый, он кое-как обустраивал свою постель и, для успокоения, зажигал имеющиеся в комнате свечи и лампы. Все, кроме тех, что были на люстре. Любые шорохи внушали беспокойство. Осиновые поленья горели красно-синим пламенем. Укутавшись плотным кордовым покрывалом, Артур устроился ночевать в двух ярдах от камина на неподходящем для этого изящном, но жёстком диване. В старые добрые времена на нём, представилось молодому человеку, сиживали мистер и миссис Драблоу, и, конечно, маленький Натаниэль. Узорочье гладкой обивки, несмотря на годы, превосходно сохранило свой аристократичный вид: нигде не было видно потёртостей.Поначалу он внимательно вслушивался. Всякий звук, в том числе треск поленьев, заставлял судорожно вздрагивать и напряжённо всматриваться в полумрак. От внезапного шума сердце надолго замирало. Готовясь ко сну, он всё время с тревогой думал о ней, ведя себя как лошадь, которую притягивает то, чего она так боится. И Дженнет это почувствовала. ***Накопившаяся усталость и пережитое взяли своё, и веки Артура вскоре налились свинцом. Он проваливался в сон. В это время сама по себе настежь распахнулась до этого наглухо закрытая дверь одной из мрачных комнат второго этажа. Заскрипели старые половицы. Мстительная женщина в чёрном, шелестя длинным шёлковым платьем, теперь скользила по затянутой паутиной лестнице, с желанием навестить своего милого гостя. Но он этого не слышал, больше не чувствуя затхлый запах огромного мрачного дома. Леди отразилась в массивном зеркале, висевшем над камином вестибюля. Она приближалась. От быстрого движения колыхался низ платья. Дождавшись, когда сон Артура стал достаточно глубоким, привидение проникло через оставшийся открытым проём в кабинет к своему молодому и приятному гостю.