Том 6. Глава 66: Забава (1/2)

Ясака лавировала по арене уворачиваясь от больших кулаков Сайроорга. Подгадывая момент, лисица выписывала редкие, вёрткие удары, словно плетью, в руки и торс оппонента. Баэл не мог прочитать движения и когда ему казалось что он защищён, то тут же получал неприятный шлепок золотыми когтями.

Внезапно лисица нарастила дистанцию отскочив на приличное расстояние.

- Что такое Леди? Уже устали?

- Что-то странное. Я чувствую что-то странное.

- Странное?

- Я ощущаю невообразимую силу внутри вас. Но вы её сдерживаете.

- Разумеется я её сдерживаю. Если я вам наврежу, то потом ваш супруг навредит мне.

- О, не переживайте на этот счёт. Иссей, дорогой. Ты не против если мы немного поиграем?

- Если ты уверена, то я не против.

- Отлично.

- Ну раз вы оба уверены.

Сайроорг снял с запястий небольшие браслеты. Дремлющая в нём энергия вспыхнула сплошным потоком. Лисица едва оскалилась.

- А это интересно.

- Какая интересная реакция...что за?

Воздух на арене раскалился. Подолы и широкие рукава одеяния лисицы зашевелились. Связанные в длинную косу волосы расплелись и постепенно, от начала до кончиков начали чернеть, так же как и мех на хвостах. Рост, длина ушей и хвостов увеличилась. Кицунэ оскалилась. Небольшие клычки, заметно удлинились.

- А вот теперь мы с львёнком поиграем.

Сайроорг вздрогнул. Его взору предстала она. За спиной соперницы. Гигантская, черно шёрстная лисица. Широкие, длинные уши улавливали изменения в поле энергии. Золотые глаза с хищными зрачками, окружённые чёрными склерами, сверлили сознание Баэла. Сайроорг осознал положение. Вот он - Сильный, стойкий. Прошедший десятки лет истории и битв. И напротив него она. Прекрасная, спокойная, тихая но в обороте, опасная. Он - Лев, сильный, свирепый. Но она - Божественная лиса. Хранящая в себе силу, способную стереть его самого с лица земли. Чистая мощь таилась в недрах души и на мгновение проскочила на лице.

- Я сдаюсь.

Выражение лица Ясаки стало удручённым.

- Могу я узнать причину?

- Я не хочу лишиться своих конечностей, а то и жизни. В вас одной энергии на целую демоническую армию. Слышите демоническая знать! Если вы всё ещё считаете что способны противостоять жёнам Императора, советую дважды подумать.

- Ну и ну. А я уже настроилась на хороший спарринг. И что мне теперь делать?

- Давай я помогу.

Хёдо перепрыгнул через перила и полетел вниз. В полёте его обьяло пламя, и на арену приземлился металлический доспех. Поднявшись с корточек груда металла поманила лисицу пальцем. Высокая стройная барышня запрыгала на месте от радости.

- Ура! Поиграю с дорогим Иссеем! Как же я этого ждала.

В приподнятом настроении духа, лисица помчалась в сторону супруга.

Сазекс наблюдавший за сим действии с ложа, поинтересовался у сестры что означают эти игры.

- Это что-то вроде стравливания давления. Если уж Ясака настроена серьёзно, то совладать с ней сможет только Иссей. Это касается и боя, и постели.