Горжусь (1/1)
Приготовления завершились. Екатерина обняла всех детей и в последний раз окинула взглядом дворец. Это было очень неожиданное и волнительное путешествие.Татьяна с Анной и Алексеем шли по парку.— Анна Петровна, неужели у вас вовсе нет подружек?— Извольте, Татьяна Петровна. Когда мне дружить с кем-то? Я изучаю астрономию.— Это же прескучно! —?Алексей недоуменно посмотрел на сестру.— Для меня нет лучшего развлеченья, чем смотреть на звезды!— Заучка! —?Младший цесаревич скорчил рожицу и убежал.— Какой препротивный малыш!— Анна Петровна, мне пора. Чтобы вам не было так печально, заведите себе подругу. —?Татьяна потрепала сестру по щеке.Младшая цесаревна задумалась. Её жизнь была скучна и ничем не примечательна.— В самом деле, как без подружек-то?.. —?Цесаревна зашла во дворец. Вдруг до её музыкального слуха донеслись слабые всхлипы. Девочка пошла на зов и увидела девушку лет семнадцати, сидящую за шторой.— Кто же вы? Что вы здесь делаете? —?Испуганно прошептала Аня.Девушка не ответила и ещё сильнее вжалась в стену.— Вам нужна помощь? Я никому не скажу о том, что видела вас здесь, не беспокойтесь! Давайте пройдём в мою комнату?..Вдруг незнакомка посмотрела на цесаревну своими красными заплаканными глазами.— Идемте-с. —?Девочка взяла незнакомку за руку. Комната Анны находилась не так далеко, поэтому они дошли быстро и никто их не заметил.— Кто же вы?Девушка несколько минут молча смотрела на Анну. Затем её глаза прояснились и она пролепетала:— Я Рита. Я была помощницей повара и присматривала за больной матерью, но однажды ей стало совсем плохо, и я опоздала. За это повар избил меня розгами и лишил должности, —?захныкала она.Анна с ужасом смотрела на новую знакомую.— Это ужасно. Я дам тебе денег! А хочешь... Хочешь быть моей фрейлиной?Глаза Риты округлились.— Вашей фрейлиной? Это такая честь.— Нам будет очень здорово с вами! Я попрошу Татьяну, она мне не откажет! Вы сможете ухаживать за матерью и ни о чем не беспокоиться!Глаза Риты наполнились слезами.?Она обняла Анну.— Вы так добры, цесаревна!..*** За окном мелькали серые фасады, мраморные изваяния, высокие деревья и звонкие колокола... Это была далекая и такая холодная ее сердцу Пруссия. Екатерина ехала к месту своего рождения?— Штеттинскому замку. Без капли трепета смотрела она теперь, спустя почти полвека, на свою родину. Нет, это была не ее страна. Непривычно мрачной, отчужденной была она в ее глазах. Сердце дрожало не от воспоминаний, не от тоски, а от страха. Оказавшись здесь, так далеко от России, императрица поняла, насколько родной стала для нее когда-то чужая русская земля. Казалось, дорога была бесконечной. Наконец карета мерно подъехала к высокому мрачному замку. На глазах великой императрицы проступили слезы. Карета остановилась, и самодержица вошла в отчий дом. Оглядываясь, она без труда находила знакомые места. Внутри дома ничего не изменилось. Сохранилась даже комната маленькой Фике. В ней пахло стариной и свободой. Великая самодержица вдруг подпрыгнула и рухнула на маленькую деревянную кровать. По излюбленной детской привычке она стала обнимать подушки и прыгать, поднимая в воздух толпы пыли и перьев. Звонко смеясь, женщина вспоминала своих нянек, резвившихся вместе с ней тёмными ночами. В голове звенели слова матери:— Was ist los, Fike? Warum bist du noch nicht im Bett? (Что происходит, Фике? Почему ты ещё не в кровати?)?— Екатерина засмеялась. Обычно после этих слов она получала звонкие пощёчины, а няньки строгий выговор. Вдруг женщина вспомнила о матери. Она со всего духу помчалась на второй этаж.На белоснежный перине лежала её мать. Она находилась в сильнейшей лихорадке. При виде её императрица беззвучно заплакала.— Wer hat zu mir nach Hause gebracht? Dave, ich habe befohlen, niemanden hereinzulassen! (Кого принесло в мой дом? Дейв, я приказывала никого не впускать!)— Матушка… —?Екатерина тихо приблизилась.— Fike? (Фике?)?— Иоганна побледнела и привстала. —?Fike, Kleine tochter! (Фике, доченька!)— Я приехала навестить вас, матушка. Теперь я самодержица всероссийская, императрица Екатерина II.—?Ты стала русской. Я тебе не понимать.— Mutter Johanna, wolltest du mich nicht sehen? (Матушка Иоганна, неужели вы не желали меня видеть?)— Elizabeth Petrovna. Sie hat meine Tochter get?tet. (Елизавета Петровна. Она убила мою дочь) Du bist nicht meine Tochter. Catherine ist nicht meine Tochter. (ты не моя дочь. Екатерина не моя дочь).— Catherine ist deine Tochter, Mutter. Ehemaliger Friederike Anhalt-Zerbst. (Екатерина ваша дочь, матушка. Бывшая Фредерика Ангальт-Цербсткая). Ich habe Elizabeth Petrovna besiegt. (Я победила Елизавету Петровну.)— Du hast dich ver?ndert, Fike. (Ты изменилась, Фике.)— Sie haben Russland verraten. Wir k?nnten zusammen sein, wenn Sie nicht gegen die Regeln versto?en. (Вы предали Россию. Мы могли быть вместе, если бы вы не нарушали порядки.)Иоганна заливалась слезами.— Catherine ist meine Tochter! Catherine die Siegreiche. Ich bin nicht entt?uscht von dir Екатерина Алексеевна. (Екатерина моя дочь! Екатерина Победительница. Я не разочарована в тебе, Екатерина Алексеевна.)Екатерина села рядом с матерью.—?Ich liebe dich mutter Ich liebe dich. (Я люблю вас, матушка. Люблю.)— Meine Frederike wurde Kaiserin! Christian August, schau! Unsere Tochter ist die Kaiserin! (Моя Фредерика стала императрицей! Христиан Август, посмотри! Наша дочь императрица!)?— Иоганна подкосилась и опустилась на подушку. Из её глаз непрерывным бурным потоком лились слезы, изо рта шла пена. Женщина была на пике своей смерти.— Stolz auf dich, Catherine. Ich bin stolz. (Горжусь тобой, Екатерина. Горжусь.)Иоганна Елизавета Гольштейн-Готторпская испустила свой дух в огромном замке, вконец обедневшая и обозлившаяся на мир. И лишь на смертном одре она сказала дочери такое желанное для неё слово: Горжусь.