Часть 7 (1/1)
Влажное прохладное дыхание осени, наполненное запахом мокрой листвы, что будто золотистой пыльцой оросила потемневший от затяжных ливней асфальт, робко поблескивая в отражении залитых утренним солнцем лужиц, обволокло Людвига, неспешно приближающегося к подъезду Феличиано и вдруг замершего от ритмично раздающегося хруста листьев под чьими-то легкими ботинками прямо у него за спиной.Он обернулся. И по венам словно разлился кипяток. Голова опустела, дыхание встало посреди горла, и всё вокруг поплыло, точно неумелые мазки гуаши на холсте. И лишь только фигура подбегающего к нему с радостной улыбкой Феличиано осталась чёткой?— до мельчайших деталей. Деталей, что до той минуты он будто никогда и не пытался разглядеть. Парнишка был по-особенному соблазнительно растрепан: несколько рыжих прядок заманчиво выглядывали из-под его густой и слегка свисающей на глаза шевелюры. И эти глаза… Восторженные и выразительные. Цвета всех тех осенних листьев, что, окрашенные во все оттенки янтаря, всё еще робко колыхались на ветру, из последних сил цепляясь за озябшие ветви поникших в меланхоличной дрёме деревьев. Глаза, обрамленные густыми темными ресницами. Добрые, притягательные и… столь невообразимо бесконечно наивные.Как же я мог обмануть его?Итальянец был безупречно одет: светло-серая жилетка поверх идеально выглаженной черной рубашки с синим галстуком и черные брюки. Будто сегодня намечалось что-то особенное… И рука его была заведена за спину, и он словно что-то заговорщически прятал, лукаво улыбаясь себе под нос.—?Людвиг! Я не ждал, что ты придешь так рано!—?Фели..чиано… Мы договаривались встретиться сегодня, но ты не сказал, во сколько, поэтому я решил прийти пораньше,?— неожиданно сухо даже для самого себя отчитался блондин. —?Что у тебя там?Парень сиял?— и Людвиг всё никак не мог найти тому хоть какую-то вразумительную причину.—?Ты что, шутишь? —?Феличиано подошел к нему поближе, всё еще держа руку за спиной. Улыбка не сходила с его лица ни на секунду. —?Пожалуйста, только не говори, что я ошибся с датой! —?Итальянец даже слегка вздрогнул, округлив глаза.До Людвига постепенно начало доходить, и он было раскрыл рот от изумления, как вдруг напарник протянул ему букет незамысловатых (не то чтобы он разбирался) и вместе с тем по-особому красивых алых цветов с полностью распустившимися маленькими бутонами. Варгас также достал небольшую черную коробочку из кармана своих брюк и вложил подарок ему в как бы на автомате протянувшуюся ладонь.—?С Днём Рождения! Теперь мы одного возраста! —?Энергия и какое-то необъяснимое ликование плескались из парня через край?— он даже немного пружинил на месте, ожидая, пока любовник откроет его коробку и всё же осмелится принять цветы.Людвиг заторможено принял букет и, смерив радостного итальянца взглядом, ошарашенного выдал:—?Как… Как ты узнал?..—?Ты ведь сам говорил, не помнишь? —?Его губы растянулись в улыбке. —?Я спрашивал тебя, когда мы в первый раз пошли обедать в ресторан.—?И ты запомнил? —?Блондин неосознанно прижал цветы к груди. Его щеки вспыхнули.—?Да! Разве ты сам не помнишь мою дату? Я тебе говорил. —?Последнее было приправлено вызывающим смешком.В глазах немного порозовевшего от противоречиво теплых эмоций Людвига резко заплясала паника.—?Не помнишь?.. —?Фели вытянулся в лице.Немец прикрыл глаза и задумчиво сдвинул брови.—?Седьмого марта. —?В уголках его губ собралась едва заметная ухмылка.—?Вот видишь! —?Парень бросился ему на шею, и Людвиг обнял его, выдохнув тонну раскаленного напряжения из легких: на самом деле он понятия не имел, откуда в его голове взялась столь точечная информация из досье его напарника. —?Ты такой внимательный!Какое-то время они лишь молча таяли в объятиях друг друга. Блондин вдруг вспомнил про подарок и как бы невзначай выставил его на уровне своих глаз. Почувствовав это, Фели, отстранившись, отошел от любовника на несколько шагов?— достаточно далеко, чтобы получше разглядеть его реакцию.—?Надеюсь, тебе понравится! Я очень старался выбрать что-то, что всегда будет напоминать тебе обо мне.—?Ох, Фели… —?Людвиг ещё по весу догадался, что именно будет внутри, но гравировка ?Ti amo? и ?Ich liebe Dich? на задней стороне наручных часов безумно тронула его. Настолько, что он лишь тихонько выронил:—?Какие дорогие… Не стоило…—?Не нравится? —?Феличиано недоумевал: эмоции любовника казались ему застывшими?— он не мог точно сказать, разочарован он или же, напротив,?— приятно удивлен. Ведь его итальянские друзья всегда открыто демонстрировали эмоции, получая подарки?— и он никогда не слышал ничего даже отдаленно походящего на ?не стоило? из чьих-либо уст.Блондин прикрыл глаза, крепко стиснув часы в кулак.Фели, крошка… Я не заслужил и капли твоих теплых чувств. Если бы ты только знал, кто я и как бесчестно с тобой поступил…—?Что-то не так? —?Голос Варгаса задрожал. Странное предчувствие когтями вонзилось ему в сердце. Паника закопошилась в груди, но он старался не выдавать это.Его напарнику потребовалось некоторое время на качественное взвешивание своих слов:—?Я хочу кое о чем тебя попросить. —?Их взгляды встретились, и Людвиг уверенно продолжил:?— Я хочу, чтобы ты никогда не сомневался в моих чувствах к тебе. Прошу, доверяй мне?— несмотря ни на что. Обещаешь?—?Чего это ты? —?хрипло выдохнул парень, вплотную подойдя к парню и, чуть сощурившись, пытливо заглянув ему в глаза. —?Что стряслось?..—?Пообещай мне. —?Тон Людвига не менялся.—?Да что…—?Фели…—?Но ведь…—?Пообещай! —?выпалил он.—?Ладно! —?Феличиано вздрогнул, обняв себя руками. Его глаза увлажнились, брови сдвинулись к переносице. Губы слегка задрожали. —?Обещаю…Блондин тут же мысленно чертыхнулся, поняв, что испортил Фели настроение и совсем растерялся, так и не подобрав достаточно убедительных благодарностей за его сюрприз. Он сгрёб уже немного хмурого и явно обиженного итальянца в объятия, как можно ласковей и мягче шепнув ему на ухо:—?Клянусь, Фели, ничего лучше я и ожидать не мог. Спасибо тебе за заботу.Варгас прижался к груди напарника и, тихо шмыгнув от липкой влажности в воздухе, поднял на него свой искренне-вопросительный взгляд:—?Я хотел подарить тебе подарок вечером… Думал, мы куда-нибудь пойдем вместе. Почему ты пришел так рано?—?Если честно, я… —?На самом деле он пришел, потому что боялся, что с Фели может что-нибудь случиться. Он пришел защитить его. Уберечь от опасности. После того, что сказал ему брат, он и мысли не допускал, что сможет оставить Феличиано одного у себя в квартире. Одного в эту… Возможно худшую неделю в их жизни. —?Очень соскучился…—?Ты ничего не запланировал, да? —?Итальянец вскинул брови.—?Если честно, я не планировал отмечать… —?Немцу действительно было не до праздников?— он всю ночь ломал голову над тем, как бы ему сохранить им обоим жизнь, не подставляя при этом родного брата.—?А как ты обычно отмечаешь свой день рождения?—?Я хожу с друзьями в бар или на барбекю,?— честно ответил парень. —?Но ты ведь не любишь бары, верно?—?Нет, там шумно и воняет сигаретами. —?Фели уткнулся носом ему в плечо. —?Но если хочешь…—?Я хочу побыть с тобой наедине. —?И Людвиг не соврал. —?Без посторонних глаз, чтобы я мог касаться тебя и прижимать к себе. И могу что-нибудь приготовить к ужину…—?И выпьем вина. —?Итальянец воодушевился и тут же вернулся в своё дефолтное состояние беззаботного радушия. —?И ещё я очень хочу, чтобы этот день стал для тебя особенным!—?Ты уже сделал его особенным, Фели…***—?Фернандес. —?Комиссар испанской полиции тяжело дышал в трубку. —?Антонио Фернандес. Соедините меня с итальянской службой международного полицейского сотрудничества. Срочно! —?Перед глазами мутилось, но он уверенно отдавал приказы. —?Нет, переводчик не нужен, я сам с ними объяснюсь. —?За время пускай и не столь длительных отношений с Ловино испанец не поленился вникнуть в азы итальянского: да он и при всём желании не смог бы его игнорировать, ибо любовник довольно часто как бы невзначай оставлял ему записки и писал сообщения на своем родном языке. На другом конце провода, наконец, заговорил итальянец. Испанец, хотя и с трудом, но всё же чётко проговорил на итальянском:?— Антонио Фернандес Карьедо, комиссар испанской полиции. Ко мне поступили сведения о том, что сегодня ночью в неизвестное время французские преступники попытаются похитить итальянского гражданина?— внука одного крайне влиятельного в Италии человека. Рыжий парень, невысокого роста, работает в больнице. В данный момент находится в Милане. Прошу, оповестите патрульные службы на границе и задержите их на выезде, если обнаружите. —?Антонио не мог назвать имя Варгаса, ибо перспектива привлечь внимание французов к возможной утечке информации не сулила абсолютно ничего хорошего. Да и итальянская полиция уже давно прославилась полнейшей глухостью и бездействием по отношению к мафиозным разборкам?— в особенности когда участники спарринга были почти у всех правоохранителей на слуху. Если французов и задержат, то это должно быть натурально?— так, будто это произошло по их собственной оплошности.—?Антонио… —?раздался голос только что вошедшего в комнату Ловино. —?Это… Это ты?—?Ловино! —?Комиссар резко обернулся, не ожидав увидеть парня на час раньше после учебы. Он всё еще тяжело дышал. —?Они собираются что-то сделать с твоим братом. Сегодня. Ночью.—?Что? —?глаза парня расширились. —?Как ты… Откуда ты знаешь? —?Он сощурился.—?Это не имеет значения, хорошо? —?Нервы Антонио безустанно коротило. Его голос точно извергал молнии. —?Я уже позвонил в итальянскую полицию.—?Блять! —?Выпалил Варгас, схватившись за голову. —?Это всё твой ебучий психотерапевт, да? Черт возьми! Я так и знал! Я догадывался! —?Он мигом вытащил мобильник из кармана своей сумки и трясущимися пальцами набрал номер деда.—?Ловино, прошу. —?Фернандес постарался как можно мягче взять его за руку. Кипятясь в гневном взгляде любовника, он требовательно наказал:?— Без резких движений. Не дай им повода понять, что мы знаем. Французы склонны бросаться во все тяжкие, когда срываются их планы.Шли гудки. Один за другим. Гудки, длинную в вечность.—?Твою мать, дед не берет трубку! —?Ловино захлестнула паника. Он весь затрясся, крепко сжимая мобильник и всё ещё надеясь услышать голос родителя. —?А вдруг эти ублюдки решили не мелочиться, а сразу без прелюдий добрались до самого Дона Варгаса?Антонио в ответ лишь прикрыл глаза, всё еще сжимая свободное запястье итальянца и пытаясь унять его дрожь. Парень бросился набирать кого-то другого.—?Массаро! Хвала небесам! Я безумно рад тебя слышать… —?Ловино облегченно выдохнул. —?Что с дедом?! Почему он не отвечает?! —?Он нахмурился. —?Что значит уехал на важную встречу? Какую ещё встречу? Куда? Почему ты не с ним? —?Итальянец ладонью прикрыл динамик и, стиснув зубы, обратился к испанцу:?— Мерзавцы! Они специально подобрали такой момент, чтобы дед уехал на какую-нибудь ублюдскую супер приватную важную встречу у черта на куличках, где, по всей видимости, нет ни связи, ни хоть какой-то мало-мальски разумной жизни,?— выговорившись, он вернулся к собеседнику, пасмурно проговорив:?— Массаро, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал. От этого зависит жизнь моего брата. И прошу?— никому не слова. Только нашим самым доверенным.***—?Ну что, понравилась тебе моя стряпня? —?вкрадчиво поинтересовался Людвиг, приобняв навалившегося ему на плечо Фели, и тот тут же взял его ладонь в свою и с горделивой ухмылкой принялся разглядывать подаренные им же часы на запястье любовника. И они так гармонично смотрелись на его большой мускулистой руке… Итальянец уж точно не прогадал с выбором и ему было приятно, что парень сразу же примерил подарок и не снимал его до конца вечера.Они уже сидели на небольшом диванчике с бутылкой вина и двумя пустыми бокалами на журнальном столике перед ними. Где-то в ногах умиротворенно мурчала кошка Фели и периодически требовала к себе внимание.—?Ты готовишь простенько и вкусно. —?рассмеялся Варгас, крепко сжав ладонь блондина в своей. —?Но итальянская еда всё равно лучше…—?Неправда… —?Немец картинно усмехнулся. —?Ты просто не привык это есть. Хотя и не исключаю факт того, что мои кулинарные способности так и остались на уровне плинтуса?— однако в таком случае национальная кухня моей страны здесь ни при чем. —?Людвиг потянулся к бутылке, дабы налить Феличиано вина в знак извинений за не самый роскошный ужин в его круглогодично наполненной свежими морскими деликатесами с омывающих крошечную Италию морей жизни, но телефон в кармане его рубашки завибрировал прямо над ухом у облокотившегося на него парня, так что тот мигом отстранился и, привстав, крайне учтиво выронил:—?Наверное, твои друзья и родственники хотят тебя поздравить. Я схожу нарежу фруктов.Блондин обреченно прикрыл глаза, завидев высветившееся имя брата на экране. Взяв трубку, помимо искренних братских поздравлений он услышал крайне тяжелое для восприятия:—?Братец, я знаю, как это непросто… Понимаю, слышишь? Но если ты в точности сделаешь так, как я тебе сказал, всё будет хорошо. Даю слово. И, знай, я сделал всё, что мог.Людвиг нахмурился и, ничего по итогу не сказав, сбросил звонок. В глотку словно заползли шершни. Кровь яростно стучала в висках. Его руки дрожали, и взгляд невольно зацепился за подаренные напарником часы. Красивые, аккуратные… Прямо как он сам… Прямо как Фели. Ни в чем не повинный и совершенно ничего не подозревающий Фели. Его единственный, его любимый мальчик. Его Фели…—?Людвиг, ты же будешь яблоки? —?окликнул итальянец напарника, готовясь помыть оставшиеся фрукты, но ответа не последовало. Феличиано, однако, тут же забыл об этом, так как и его телефон уже несколько раз за минуту непривычно долго вибрировал в кармане брюк. Он специально поставил на беззвучный режим, дабы никто не отвлекал их с Людвигом от празднования, но, видимо, кому-то срочно нужно было его услышать. На экране высветился номер брата.—?Фели, мне нужно, чтобы ты сейчас же убрался из квартиры,?— взволнованный, охрипший голос Ловино на другом конце провода заставил сердце Феличиано свернуться в крохотный комочек льда. —?Иди к той старой парковке, где раньше ставил машину. Тебя ждут несколько ребят деда?— они увезут тебя из Милана. Никому не доверяй, не отвечай на звонки, не говори, что стряслось. Никому, слышишь? Не привлекай внимание и не оглядывайся?— просто иди к парковке.—?Что это… Значит?.. —?хрипло выдавил парень, но старший в ответ прогремел лишь:—?Никому не доверяй, понял?! Если хочешь жить, положи трубку и сейчас же убирайся из квартиры! Они собираются…Ловино резко затих, и послышался громкий топот и мычание, и незнакомая фраза на испанском чьим-то грубым незнакомым голосом.—?Ловино! —?взмолился Фели.Но звонок оборвался.Феличиано в ужасе бросился в коридор. Он трясся, как колосок пшеницы на ветру, но ноги уверенно принесли его к вешалке и руки машинально натянули пальто.Никому не доверяй.—?Фели?.. —?тихий голос Людвига из комнаты.Не привлекай внимание.Варгас зажмурился и, сглотнув, попытался совладать с эмоциями.—?Фели, ты куда собрался так поздно?.. —?Людвиг вышел в коридор, обеспокоенно уставившись на парня.Феличиано сунул трясущиеся руки в карманы.—?Ох, я просто заметил, что ничего не купил к завтраку. Схожу в магазин,?— механически выдал парень, весьма правдоподобно растянув губы в улыбке. —?Подожди меня здесь, хорошо?Сердце итальянца заколотилось. И он метнулся было к двери, но Людвиг мягко перехватил его за руку.—?Погоди, но ведь уже поздно. Магазины разве не закрыты? —?заботливо и в то же время крайне натянуто поинтересовался блондин.Фели поднял на Людвига хорошо отрепетированный невинный взгляд. Его голос всё ещё звучал беспечно, но кровь уже застывала в жилах:—?Есть один круглосуточный совсем недалеко. Не беспокойся.Немец невозмутимо смотрел напарнику в глаза. Его лицо вдруг стало бледной безэмоциональной маской.—?Я тебя провожу.—?Людвиг… —?тихо, точно умоляюще, шепнул Фели. И страх бесконтрольно заклубился в его широко распахнутых глаза.При виде этого у немца всё внутри облилось кровью. И вкус её уже поднимался к гортани.—?Фели,?— размеренно, взвешивая каждый слог, говорил он. —?Уже поздно. Я пойду с тобой.Повисло удручающее молчание.—?Хорошо,?— наконец, согласился итальянец и тихо сглотнул.Они спустились по лестнице и уже стояли во дворе. Варгас отсутствующе смотрел куда-то в темноту между деревьев и, перекатываясь с ноги на ногу, лихорадочно соображал, как ему сейчас поступить. Тяжелая ладонь стоящего у него за спиной Людвига вдруг легла ему на плечо, и парень вздрогнул, резко повернув голову, однако так и не решившись посмотреть напарнику в глаза.Просто иди к парковке.Фели, стиснув ладони у себя в карманах в кулаки, осторожно зашагал по тротуару. Он слышал растерянные шаги последовавшего за ним блондина, что как бы невзначай подметил:—?Но в той стороне ведь нет магазинов.Варгас поджал губы и, зажмурившись, ускорил шаг.Не оборачивайся.Он вдруг понял, что Людвиг больше за ним не идёт, и что-то заставило его обернуться. И в этот самый момент крепкая рука блондина сжала запястье итальянца и с силой дернула его на себя. Феличиано окатила паника. Он ахнул и попытался высвободиться. Дыхание встало поперек горла, но напарник в ответ лишь только сильнее стискивал его руку, и теперь Фели в ужасе смотрел в его остекленевшие, пугающе решительные глаза.—?Ты идешь не в ту сторону.Глаза Феличиано увлажнились: он не мог выдавить и звука.—?Прошу, доверяй мне. —?Людвиг шептал, не отводя взгляд. —?Просто иди со мной, хорошо?Он попытался потащить итальянца за собой, но тот будто специально запнулся о собственные ноги и, воспользовавшись моментом, высвободился из захвата, без оглядки рванув в сторону деревьев к парковке.Не оглядывайся.—?Фели! Прошу, стой! —?Немец сорвался на крик и бросился за ним. —?Остановись! Ты не понимаешь!Внутренности итальянца сковывал ужас. Он тяжело дышал. Влага предательски собралась в уголках его глаз. Но он продолжал бежать.Никому не доверяй.Вот, уже совсем близко! Парковка!—?Стой! —?Блондин нагонял его.—?Помогите! —?из последних сил закричал Феличиано, завидев силуэты двух подчиненных деда среди машин, но стоило ему подбежать ближе, как ноги сами собой подкосились и он упал на колени. Прямо перед… Теперь уже обездвиженными навсегда телами итальянцев. Оба будто секунду назад нашпигованные пулями?— кровь всё ещё струилась через их плотные пиджаки. Мертвые. Привязанные к полуоткрытой железной решетке на входе к парковке без крыши.Фели впечатал кулаки в землю. Слезы хлынули по его щекам. И отчаянный истерический вопль эхом разлетелся по всей округе.Никому не доверяй.Людвиг опускается рядом. Людвиг пытается заставить его подняться. Людвиг умоляюще вторит:—?Фели, молю, нам нужно уходить!Послышались чьи-то уверенные шаги где-то совсем неподалеку. Чьи-то голоса и перешёптывания. И чей-то лукаво насмешливый голос заставил обоих сжаться и в ужасе обернуться.—?Не так быстро, котятки.Франциск усмехался, наставив на Феличиано дуло пистолета.—?Вам больше некуда уходить.