Глава 19 (1/1)
Вся семья в волнении собралась в комнате для завтрака, чтобы встретить молодых. Питер участливо сжал руку Наташи?— вид у сестры был грозный, она явно еще не простила ?неразумных влюбленных?, как назвала Бетти и Бека миссис Паркер. Она, наверное, единственная из всех, улыбалась искренне, радуясь, что наконец-то одна из ее омег получила свою брачную метку, и счастливо не задумываясь о последствиях этого союза. Как всегда, на контрасте с ней мистер Паркер сохранял невозмутимость и стоял в первом ряду с совершенно нечитаемым выражением лица.Послышался звук приближающегося экипажа, и очень скоро в комнату влетела Бетти, румяная и счастливая. Она бросилась на шею матери, которая крепко обняла ее и запричитала о том, как она за нее счастлива.Надо отдать мистеру Беку должное, в комнату он вошел с прямой спиной и гордо расправленными плечами. Вина, раскаяние или стыд ни на секунду не исказили привлекательные черты его лица, а характерная широкая улыбка сияла даже ярче обычного. Правда, большой пожелтевший синяк под глазом немного портил это впечатление. Интересно, где он его получил? В картежной драке? Однако, если не знать должным образом всей предыстории, можно подумать, что альфа и правда рад быть здесь?— с Бетти и ее семьей.Вместе с ними прибыл еще один человек?— Паркерам незнакомый. Это был бета, угрюмый на лицо и крепкого телосложения. Его Бетти представила как их слугу, которого они наняли в Лондоне по рекомендации одного достойного джентльмена, мнению которого можно безраздельно доверять.Пока миссис Паркер хлопотала в подготовке праздничного обеда, а мистер Паркер обсуждал с Беком в кабинете финансовые дела, Питер и Наташа слушали в гостиной сбивчивый рассказ Бетти о своих приключениях. Сестра была так довольна изменениями в своей личной жизни, что Питер даже порадовался ее бесхитростной неразумности: сам бы он пылал от стыда, если бы увяз в сетях Бека так глубоко, что бросил свою семью и поставил под удар ее доброе имя.?— Свадьба была скромной, но торжественной. Друг Лапули помог нам с нарядами и со всем, что было необходимо для церемонии. Посмотрите, какое он подарил мне кольцо, правда, прелесть? А дядя Бен был свидетелем. Питер, надеюсь, ты на меня не сердишься? Я ведь помню, как ты строил глазки Квентину, стоило вам оказаться в одной комнате.?— Я сержусь, но не потому, что ты, по твоему мнению, увела у меня альфу, а потому, что ты сбежала с ним и заставила нас серьезно беспокоиться,?— ответил Питер. Он снова взял ладонь Наташи в свою и слегка сжал, чувствуя, что сестра хочет высказаться по этому поводу в более крепких выражениях.?— Простите,?— Бетти опустила голову,?— на меня в Брайтоне просто какое-то наваждение напало. Но все ведь закончилось хорошо, правда? Лапуля сказал, что раз мы собираемся пожениться, то совершенно неважно, когда мы начнем жить вместе?— до свадьбы или после. Хотя мистер Старк настоял, чтобы до свадьбы я переехала в гостиницу к дяде Бену.?— Мистер Старк? —?эхом повторил Питер, не совсем понимая, как это имя вдруг возникло в рассказе Бетти о ее свадьбе.?— Ой! —?Голубые глаза округлились, и Бетти прижала ладонь к раскрытому рту. —?Я же должна была об этом молчать! Лапуля и мистер Старк взяли с меня слово, что я ничего вам об этом не расскажу.?— Не расскажешь о чем? —?притворно-ласково спросила Наташа, явно готовясь к безжалостному допросу.Обычно Бетти не могла противостоять старшей сестре и сразу признавалась, кто доел банку малинового джема или взял тайком розовое муслиновое платье и порвал его. Но тут вдруг она решила серьезно отнестись к своей клятве и на все попытки Питера и Наташи выяснить больше, качала головой и переводила тему. Видимо, путешествие и замужество всё-таки немного закалили ее характер.Впрочем, несмотря на то, что внутри у него все зудело от любопытства, Питер не слишком расстроился молчанием младшей сестры. Он знал, что был еще один человек, способный пролить свет на эту темную историю. И этот человек наверняка не сможет ему отказать.***После завтрака, прошедшего немного напряженно, Питер взял лошадь и поскакал в Меритон?— к дому дяди Бена. Терпения плестись туда пешком не было никакого, несмотря на приятное летнее утро. Разгоряченный после быстрой скачки, Питер практически влетел в прихожую и попал прямо в объятия тети Мэй.?— Питер, что с тобой? Ты весь красный. Что-то случилось? Бек с Бетти снова сбежали?Сумев, наконец, отдышаться, Питер ответил:?— Нет, нет, они прибыли в назначенное время. Бетти довольна, Бек скорее всего нет, но никак этого не показывает. У него, правда, странный синяк под глазом, но он утверждает, что ударился о дверь. А, еще их сопровождает довольно зловещий слуга.?— Тогда почему ты выглядишь так, как наша собака, когда полдня гоняется за соседским котом??— Мне очень нужно поговорить с дядей Беном. Он у себя??— Да, он в кабинете. Проходи, я принесу тебе стакан воды.Дядя Бен сидел в кабинете в большом кресле и читал газету. При виде Питера он отложил ее, встал и подставил находящийся в кабинете стул ближе к своему креслу. Когда Питер сел, он легко коснулся его плеча и вернулся на свое место.?— Что, Бетти разболтала все в первые пять секунд??— Я бы не сказал, что все, но кое-что упомянула. Вернее?— кое-кого. Мистера Старка. Что он присутствовал на свадьбе и в качестве свадебного подарка взял на себя все свадебные расходы и даже преподнес Бетти кольцо. Вернее, этого она не говорила, но я сам догадался. Дядя, это правда? Я в смятении. Зачем мистеру Старку быть свидетелем на свадьбе у человека, которого он всем сердцем ненавидит??— Ага, и он не просто оплатил расходы на свадьбу, но и выкупил все долги Бека и назначил выплату пособия твоей сестре.?— Что? Но зачем ему это делать??— Ты мне скажи, Питер,?— подмигнул ему дядя Бен.Питер опустил голову и никак не стал комментировать последнюю фразу?— разговор выходил за рамки допустимой приличиями откровенности.?— Мы должны вернуть ему деньги? Это, должно быть, большая сумма.?— Что? Нет! В разговоре со мной он подчеркнул, что его действия продиктованы стремлением исправить свои собственные ошибки. Гордость помешала ему рассказать всем о дурном характере Квентина Бека, что и стало причиной заблуждения твоей сестры. Поэтому он со своей стороны сделал все возможное, чтобы их, хм, поспешный союз закончился законным браком. И, кажется, именно он отвечает за тот милый синяк, что украшает теперь лицо мистера Бека. Надо признать?— твой мистер Старк умеет быть убедительным. Он просил никому не рассказывать о своей роли в этом деле, но я знал, что Бетти проболтается, и ты придешь со своими вопросами ко мне. Однако что-то мне подсказывает, что единственный, у кого есть ответы на твои вопросы?— это ты сам, Питер. —?Дядя хитро улыбнулся. —?Не выпьешь с нами чаю??— Нет, я наверное поеду домой. Мне надо… подумать.?— Подумай, это дело хорошее,?— одобрительно кивнул дядя Бен и взял со стола отложенную газету.***Если в Меритон Питер скакал, не разбирая дороги, то обратно ехал так медленно, что его обгоняли идущие из лавки барышни с покупками. Как он и сказал дяде, ему нужно было подумать, но мысли, которые предстояло думать, были одновременно и приятными, и пугающими.Мистер Старк сделал это… ради него?Ради него поехал в Лондон договариваться с человеком, которого ненавидел и который так сильно оскорбил его? Ради него вступил с ним в драку, а затем оплатил его долги и заставил жениться? Ради него участвовал в свадьбе среди людей, которых (за исключением дяди Бена) глубоко презирал?До этого Питер воспринимал любовь альфы как захватывающее приключение, в которое он был втянут помимо своей воли. Внезапно озвученные чувства, когда Питер ждал их меньше всего, абсурдное предложение в Розингсе, неожиданная смена поведения в Пемберли, жаркие поцелуи и ласки в оранжерее… Все это увлекало Питера, но его собственные чувства оставались поверхностными: внимание красивого альфы, оказавшегося к тому же его кумиром, льстило, а его опытные ухаживания кружили голову, заставляя желать большего, однако всерьез Питер своей парой мистера Старка никогда не считал: разница в их положении, в образе жизни, в их характерах была слишком разительной.Но теперь Питер чувствовал, что та воображаемая плотина, которая долгое время успешно сдерживала поток его чувств (хоть под воздействием любви и флирта мистера Старка уже дала серьезную трещину), после разговора с дядей просто рухнула, и его затопило изнутри?— затопило безмерным восхищением тем благородным, бескорыстным и трогательным поступком, что совершил ради него мистер Старк.Питер впервые в своей жизни ощутил себя по-настоящему влюбленным, причем настолько, что это было почти больно. И уже невозможно, немыслимо было представить, как он жил, ел, спал, гулял и совершал рутинные действия без этого чувства еще вчера. Еще сегодня утром.Мышцы заныли от того, что ему захотелось немедленно заставить лошадь скакать в Пемберли, и Питер удержался от этого только потому, что такой поступок был вопиюще неприличным. Даже неприличнее, чем поступок Бетти. Омега не может путешествовать в одиночестве и уж тем более не имеет права бросаться на шею альфе и кричать: ?Мистер Старк, я все осознал! Вы?— единственный альфа, с кем я вообще хочу иметь дело на этой планете! Вонзите в меня свои зубы и позвольте мне потратить каждый день моей жизни на то, чтобы постараться сделать вас счастливым?.Грустно вздохнув, Питер слегка пришпорил лошадь.Несмотря на удивительную историю, что он узнал от дяди, мистер Старк был от него по-прежнему далек. И в смысле расстояния, и в смысле перспектив. Да, он спас репутацию его семьи, но невозможно представить, что альфа захочет породниться с мистером Беком, который теперь является полноправным родственником семьи Паркеров. Скорее всего, этот благородный жест был его щедрым, но прощальным подарком Питеру.***Дома его подловила Наташа и под предлогом того, что ей страсть как захотелось прогуляться с любимым братишкой по саду, привела его в беседку в отдаленном конце сада и выпытала все подробности, что Питер услышал от дяди Бена. Пребывая в полном смятении от только что сделанного им открытия относительно собственных чувств, Питер не смог сопротивляться так же упорно, как Бетти, и довольно быстро выложил все, что узнал.?— Я примерно так себе все и представляла,?— довольно хмыкнула Наташа.Питер пожал плечами, мол, он и не сомневался, и под воздействием охватившего его эмоционального раздрая вдруг решил, что раз уж у них тут завязался такой откровенный разговор, то пора Наташе узнать о том, что он так долго скрывал от нее. Слегка запинаясь, он рассказал, как в Пемберли Беннер расспрашивал о ней, как назвал время, проведенное в их краях, самым счастливым в своей жизни, и, наконец, что уехал он совсем не по своей воле и теперь искренне страдал от того, что послушал друга, а не свое сердце.Наташа выслушала это молча, а когда слова у Питера иссякли, отвернулась и посмотрела на залитый солнцем зеленый сад. Питер испугался, что допустил ошибку и разбередил практически зажившие раны. Но потом Наташа повернулась к нему и улыбнулась?ему своей особенной улыбкой?— сквозь слезы.?— Спасибо, Питер. Мне было важно это узнать.Они так и сидели в беседке, обнявшись, пока служанка не позвала их на обед.