глава 9 (1/1)

Цзяо Лон-гвэй/Цзян Джи-ан.Док-тор Цзян пос-та-вил кор-зинку с цве-тами на стол и про-из-нес: ?По-дож-ди ми-нуточ-ку?.Стал пе-ре-оде-вать-ся, со-вер-шенно не сму-ща-ясь взгля-да муж-чи-ны, что ис-сле-довал его. Осо-бен-но та-ту-иров-ку ло-тоса, за-нимав-шую весь бок пар-ня, от ниж-не-го реб-ра до вы-пира-ющей та-зовой кос-точки. А пос-ле, чу-жой взгляд под-нялся на-верх — на клю-чицу, где кра-сова-лась над-пись ?14К?. Тем вре-менем док-тор Цзян на-дел джин-сы и джем-пер с без-ру-кав-кой кре-мово-го цве-та, пос-ле че-го дос-тал ко-буру с пис-то-летом и прик-ре-пил ее на свой ре-мень, зак-ры-вая его вер-хней одеж-дой и кур-ткой. Лон-гвей дав-но при-вык к этой при-выч-ке сво-его пар-ня. Джи-ан всег-да го-ворил, что кто не но-сит ору-жие — сам по-гиб-нет от не-го. Тем бо-лее, ког-да ты сын ганг-сте-ра — всег-да нуж-но быть на-чеку.— Идем, — го-ворит Джи-ан с улыб-кой. Они вмес-те вы-ходят из ка-бине-та. Лон-гвей идет спо-кой-но, ру-ка к ру-ке со сво-им пар-нем, по-ка док-тор Цзян счи-та-ет до де-сяти, что-бы не на-орать на жен-скую по-лови-ны боль-ни-цы, что так бес-со-вес-тно ус-та-вилась на его му-жика. Уже на вы-ходе, гла-ва ?Зе-лено-го дра-кона? взял сво-его маль-чи-ка за ру-кав кур-тки и от-пра-вил-ся в сто-рону пар-ковки, на ко-торой ос-та-вил свою ма-шину.— Джи, ты та-кой ми-лый, ког-да рев-ну-ешь, — го-ворит муж-чи-на, пос-ме-ива-ясь и уса-живая пар-ня на пе-ред-нее си-дение.— Неп-равда, ни-чего я не рев-ную, — от-ве-ча-ет док-тор Цзян, сло-жив ру-ки на гру-ди, — прос-то тер-петь не мо-гу, ког-да на те-бя так смот-рят. Не при-ходи ко мне, по-жалуй-ста, на ра-боту.Пос-ме-яв-шись, муж-чи-на приб-ли-зил-ся к не-му, смот-ря в гла-за.— Я уже мно-го лет ос-леплен то-бой, так что пос-та-рай-ся ды-шать и не вол-нуй-ся за это, — го-ворит Лон-гвей с лу-кавс-твом, зас-те-гивая ре-мень бе-зопас-ности, а пос-ле зак-ры-ва-ет двер-цу, са-дясь на во-дитель-ское си-дение и за-водя ма-шину.— Ло, ку-да мы едем? — спра-шива-ет Джи-ан, смот-ря на стар-ше-го.— Уви-дишь, — от-ве-ча-ет Лон-гвей. — Ты мне до-веря-ешь?— Ко-неч-но до-веряю, — го-ворит Джи-ан с улыб-кой и гла-дит лю-бимо-го по ру-ке, а пос-ле смот-рит в ок-но.Че-рез не-кото-рое вре-мя они ока-зались у ка-кого-то зда-ния. Муж-чи-на вы-шел из ма-шины и, обой-дя ее, от-крыл дверь, по-могая вый-ти лю-бимо-му, дер-жа его за ру-ку. Это ока-зал-ся но-вый япон-ский рес-то-ран в тра-дици-он-ном сти-ле.— Я знаю, что те-бе нра-вит-ся япон-ская куль-ту-ра и кух-ня, вот и ре-шил те-бя при-вес-ти сю-да, — про-гово-рил с улыб-кой стар-ший и по-вел его ми-мо сто-ликов, на от-кры-том воз-ду-хе ко-торых рас-ки-нулись де-ревья са-куры. Па-рень сле-довал за лю-бимым бес-пре-кос-ловно, но ког-да они дош-ли до две-ри с на-писан-ны-ми и-ерог-ли-фами, Джи-ан ос-та-новил его, мяг-ко улыб-нувшись и ска-зав:— Ло, по-дож-ди ме-ня тут, я ве-рю те-бе, но дру-гим не до-веряю.От-крыв дверь, па-рень дос-та-ет пис-то-лет и ме-ня-ет-ся на гла-зах. Он уже не смеш-ли-вый док-тор с ши-лом в од-ном мес-те. Пе-ред Лон-гве-ем сто-ит сын гла-вы ?14К? — Цзян Джи-ан. Муж-чи-на наб-лю-да-ет, как его маль-чик ти-хо кра-дет-ся по ком-на-те, дер-жа все на муш-ке. Про-верив пе-риметр, па-рень встал пе-ред ок-ном, ощу-щая, как его та-лию об-ви-ли лю-бимые ру-ки.— Рас-слабь-ся, твой отец все про-верил, хо-зя-ин да-же не ка-са-ет-ся на-шего ми-ра — обыч-ный биз-несмен. Да-вай про-ведем этот ужин, как обыч-ная па-ра. Тем бо-лее, стар-ший брат Ли заб-ро-ниро-вал эту часть рес-то-рана.— Кро-ме нас тут ни-кого нет… Прос-ти, Джи мне так жаль, — на-чина-ет муж-чи-на, но его пре-рыва-ет лёг-кое при-кос-но-вение к ру-ке.— Ты опять за своё? Сколь-ко раз го-ворить — ты не ви-новат. Я сам выб-рал свою судь-бу. Мне пле-вать, что ждет нас в впе-реди, я прос-то хо-чу быть ря-дом с то-бой.Тем бо-лее, ты же зна-ешь, я са-мый млад-ший по-явил-ся на свет, ког-да от-цу стук-ну-ло со-рок. И все счи-та-ют, что че-рез ме-ня мо-гут нав-ре-дить ему.Я при-вык быть меж-ду жизнью и смертью. Да-же то, что я прос-той док-тор и ни ра-зу ни-кого не убил мне не по-мога-ет, — от-ве-тил Джи-ан, смот-ря на лю-бимо-го с мяг-кой улыб-кой.Ко-неч-но, Лон-гвей знал об этом. Имен-но из-за это-го Джи в шес-тнад-цать лет по-пал в его дом и под его опе-ку. Лон-гвей ни-чего не ска-зал в от-вет, при-жима-ясь мол-ча к сво-ему лю-бимо-му. Джи-ан и так по-нима-ет без слов, что не один. Что всег-да под за-щитой, и его ни-ког-да не бро-сят од-но-го, что бы не слу-чилось.— Лад-но, идём есть, про-ведем этот ве-чер как са-мая обыч-ная па-ра, — го-ворит па-рень и мяг-ко улы-ба-ет-ся гла-ве три-ады ?Зе-лёный дра-кон?.Тот ки-ва-ет, вы-пус-кая сво-его лю-бимо-го из объ-ятий, а пос-ле, взяв за ру-ку лю-бимо-го, от-вел то-го к нак-ры-тому уже сто-лу. Сев ря-дом, па-ра ста-ла есть, пе-ри-оди-чес-ки под-кар-мли-вая друг дру-га и под-шу-чивая.— Кста-ти, как там Мей-ли? У нее все хо-рошо? — го-ворит Джи-ан, от-пи-вая из ма-лень-кой ча-шеч-ки са-ке.— Да, все хо-рошо, она еще боль-ше под-росла. Ску-ча-ет по сво-ему па-поч-ке Джи. Ес-ли ты не при-дешь хо-тя бы на ее день рож-де-ния, она бу-дет злить-ся до кон-ца сво-их дней, — го-ворит Лон-гвей, улы-ба-ясь и вы-тирая ли-цо лю-бимо-го.— Ну что я сде-лаю, ес-ли у ме-ня ра-бота та-кая? Обе-щаю, что при-ду, — от-ве-тил Джи и по-ложил го-лову на пле-чо лю-бимо-го. Мей-ли — дочь его луч-шей под-ру-ги еще со шко-лы. Они с му-жем по-гиб-ли при эпи-демии грип-па пять лет на-зад. С тех пор па-рень за-ботил-ся о де-воч-ке вмес-те со сво-им лю-бимым. Отец де-воч-ки был од-ним из его наз-ванных брать-ев. Пос-ле смер-ти, ее ро-дите-лей Лон-гвей заб-рал ма-лыш-ку к се-бе и за-ботил-ся о ней, как о собс-твен-ной до-чери. Мей-ли дав-но при-вык-ла к люб-ви и за-боте па-пы Ло и па-поч-ки Джи, и ее ни-как не сму-щало то, что у нее двое пап. Лон-гвей ос-то-рож-но бе-рет лю-бимо-го за ру-ку, пе-реп-ле-тая их паль-цы вмес-те.— Я так и не ус-пел ска-зать те-бе эти сло-ва, хоть и по-дарил коль-цо, нас… эм, прер-ва-ли. Цзян Джи-ан, вы-ходи за ме-ня, да-вай по-дарим на-шей до-чери семью, — го-ворит Лон-гвей смот-ря на сво-его пар-ня. Он ста-ра-ет-ся не вспо-минать тот день, ког-да их как-то наш-ли про-тив-ни-ки, и он был ра-нен в спи-ну, по-ка прик-ры-вал сво-его ма-лыша те-лом.Док-тор Цзян от-ры-ва-ет го-лову от лю-бимо-го пле-ча и прик-ла-дыва-ет ла-донь к ще-ке лю-бимо-го.— Ко-неч-но, я сог-ла-сен быть с то-бой ря-дом, что бы не слу-чилось. Ты боль-ше не один, я те-бя не ос-тавлю. Я люб-лю те-бя, Цзяо Лон-гвей, и всег-да лю-бил, — от-ве-тил па-рень, пос-ле че-го мяг-ко це-лу-ет сво-его муж-чи-ну в гу-бы, при-жима-ясь к не-му. Лонгвей от-ве-ча-ет на по-целуй, об-ви-вая та-лию Джи сво-ей ру-кой и зак-ры-вая гла-за. Отор-вавшись от губ лю-бимо-го и ус-лы-шав звук со-об-ще-ния, глава "Зеленого дракона" дос-та-ет те-лефон. Уви-дев фо-тог-ра-фию, гла-ва три-ады хму-рит-ся.— Ло, что слу-чилось? — спра-шива-ет па-рень, смот-ря на то, как из-ме-нилось нас-тро-ение его лю-бимо-го. Обыч-но та-кая ре-ак-ция его стар-ше-го не да-вала ни-чего хо-роше-го.— Ни-чего, все в по-ряд-ке, ма-лыш, не пе-режи-вай, — го-ворит муж-чи-на, пря-ча те-лефон и вы-дав-ли-вая из се-бя улыб-ку, чмо-кая в гу-бы сво-его же-ниха.— Не ври мне, Лон-гвей, я знаю те-бя не пер-вый год, что слу-чилось? — го-ворит па-рень, юр-ко пе-реса-жива-ясь на ко-лени лю-бимо-го, и бе-рет в ла-дони его ли-цо, заг-ля-дывая в ка-рие гла-за.Вздох-нув, муж-чи-на по-нял, что ему не от-вертеть-ся от лю-бимо-го, по-это-му, об-няв его за та-лию, он ска-зал:— Се-год-ня я уви-дел Ли-вэя в боль-ни-це, ког-да толь-ко при-ехал к те-бе. Я ис-пу-гал-ся, что с ним что-то про-изош-ло. А он не ска-зал мне. Ты же зна-ешь, он та-кой же, как и я, бе-зум-но уп-ря-мый. Еще он не лю-бит по-казы-вать свои сла-бос-ти дру-гим и об-ре-менять их.Ко-неч-но же, я пос-ле-довал за ним и уви-дел, как он встре-ча-ет-ся с маль-чиш-кой у па-латы, он мне по-казал-ся зна-комым. Ока-зыва-ет-ся, это тот па-ренек коп, из-за ко-торо-го мой брат чуть не по-гиб, по-ка спа-сал его. Я го-ворил ему не во-дить-ся с ним… Ты не пред-став-ля-ешь, что я пе-режил, ког-да уз-нал, что ма-шина мо-его бра-та упа-ла с об-ры-ва… Я не знаю что и ду-мать… То, как Ли-вэй смот-рел на не-го… По-хоже, мой брат все-та-ки влю-бил-ся в не-го. Я бо-юсь, что ког-да этот ре-бенок уз-на-ет прав-ду о бра-те, — а это бу-дет ско-ро, я не сом-не-ва-юсь, Ли-вею все слож-нее и слож-нее но-сить ?мас-ку? Дже-ка, — мой брат мо-жет пос-тра-дать. Ему нуж-на лю-бовь, за-бота и теп-ло. Ли-вэй очень мно-гое по-терял из-за то-го, что он Цзяо. И глав-ное, что у не-го от-ня-ли — это детс-тво, его семью. До сих пор не мо-гу прос-тить се-бе, что так и не смог от-го-ворить его от вы-бора это-го пу-ти. Он дол-жен был пой-ти в уни-вер-си-тет, за-вес-ти дру-зей и жить пол-но-цен-ной жизнью. Но вмес-то это-го он взял в во-сем-надцать лет ору-жие и впер-вые убил че-лове-ка. Убил, что-бы за-щитить ме-ня. Что мне де-лать, Джи, как убе-речь его от ть-мы на-шего ми-ра? Я не мо-гу смот-реть на то, как мой брат прев-ра-ща-ет-ся в ору-жие убий-ства.— Пос-лу-шай ме-ня, Лон-гвей, поз-воль ему ид-ти сво-им пу-тем. Ты ведь зна-ешь в глу-бине ду-ши, по-чему он это сде-лал. По-тому что единс-твен-ный че-ловек, ко-торый все-ля-ет в не-го жизнь, всег-да был ты. Брат, на ко-торо-го он рав-ня-ет-ся. Че-ловек, ко-торый на-учил его все-му, что он зна-ет. Вре-мена, ког-да нас ло-вили и пы-тали, что-бы уз-нать сек-ре-ты ор-га-низа-ции, под-сы-лали лю-дей под прик-ры-ти-ем и уби-вали при лю-бом удоб-ном слу-чае дав-но прош-ли. У нас дав-но уже пе-реми-рие с ко-пами. По-это-му не вол-нуй-ся так, тво-ему бра-ту ни-чего не уг-ро-жа-ет. Мне ка-жет-ся, что не толь-ко Вей-Вей влюб-лен. Но ес-ли хо-чешь, я мо-гу про-щупать маль-чиш-ку для те-бя. Ло, мы семья, я ни-кому не поз-во-лю при-чинить вред ни те-бе, ни тво-ему бра-ту, ни на-шей до-чери, — го-ворит Джи-ан, об-ни-мая сво-его муж-чи-ну за пле-чи и це-луя его в ще-ки. Ощу-щая, как тот рас-слаб-ля-ет-ся и при-жима-ет к се-бе еще пок-репче.— Прав-да, мне нуж-но быть ос-то-рож-нее, что-бы не сло-вить шаль-ную пу-лю от Мэн Ша-офея. Этот ма-лец его на-пар-ник, — про-гово-рил, пос-ме-ива-ясь, док-тор Цзян.— Уж пос-та-рай-ся его не силь-но нер-ви-ровать, — хо-хот-нул муж-чи-на, чмо-кая млад-ше-го в гу-бы.— По-еха-ли до-мой, я хо-чу к до-чери, — про-гово-рил док-тор Цзян, заг-ля-дывая в гла-за лю-бимо-го.Улыб-нувшись, Лон-гвей кив-нул, мол-ча сог-ла-ша-ясь со сво-им маль-чи-ком. Они вста-ли, рас-пла-тились за еду и да-же ос-та-вили ча-евые, пос-ле че-го от-пра-вились на вы-ход, дер-жась за ру-ки. ***Тан И /Мэн Шаофэй.Тан И закончил дела, когда на улице стало уже темно. Выйдя на балкон, он достал сигарету и закурил ее. Через какое-то время, услышав звонок, ответил.— Тан И, привет, — услышав родной голос. Парень расслабился, а на холодном лице появилась улыбка.— Привет, Фэй, как ты себя чувствуешь? — отвечает Тан И, делая очередную тягу.— Все хорошо, доктори… Доктор Цзян сказал, что меня выпишут через пару дней, — ответил офицер Мен, что вызвало у его парня смешок.— Вот и хорошо, включи, пожалуйста, видео, я хочу увидеть тебя, — просит Тан И, потушив сигарету и выкинув бычок в пепельницу. После чего убрал телефон от уха, смотря с теплой улыбкой на экран. Мэн Шаофэй улыбнулся ему с экрана, помахав рукой.— Ты выглядишь получше. Уверен, что мне не нужно приходить? — говорит ледяной принц, смотря на своего парня.— Да не переживай, ты должен отдыхать побольше… И тем более, не хочу, чтобы тебя шеф реально арестовал. Он может запросто это сделать, если увидит нас вместе. Не волнуйся, я побуду с Чжао Цзы, — ответил Мэн Шаофэй, мягко улыбаясь.Кивнув, Тан И увидел в дверях А Дэ и сразу же изменился в лице.— Мне пора, до завтра, — говорит он и выключает телефон, убирая его в карман.— Что такое, брат Дэ, — говорит он спокойно, сложив руки на груди.— Простите, босс, что прервал ваш разговор. Но у меня есть информация, о которой вы просили. — говорит мужчина. Входя на балкон с папкой, которую протянул главе банды.— Вас спас Цзяо Лонгвей, глава триады ?Зеленый дракон?, — говорит мужчина с поклоном, — будут еще указания?— Да, организуй нам встречу, я хочу поговорить с ним, — отвечает Тан И, рассматривая лицо молодого мужчины, что казалось ему очень знакомым.?Где же я его видел?, — думает парень, все еще всматриваясь в фотографию.А Дэ хотел что-то еще сказать, но решил не тревожить своего босса. Поклонившись, мужчина тихо вышел с балкона, оставляя Тан И наедине со своими мыслями. Позже ледяной принц вернулся к себе в кабинет, оставив папку на столе, и отправился готовиться ко сну.