Суббота.Полдень. (1/1)
Всю ночьМацумото ломала голову и не могла уснуть. В её картину мироздания не вписывалось, почему такой ЭКЗЕМПЛЯР, как капитан Кучики Бьякуя, и один! Одевшись понарядней в самое весёленькое голубое юката по случаю выходного дня, Рангику направлялась в гости.- О, Рангику-сан!Какой сюрприз! Не ожидал, что Вы навестите недужного коллегу в свой выходной.- Ну что Вы, капитан Укитаке. Я так давно хотела к Вам зайти. Вот и припасла кое-чего.Лейтенант десятого отряда помахала приготовленной бутылочкой прекрасного сливового вина в соломенной оплётке. Ну не дешёвое же саке со вчерашней попойки нести в гости, в самом-то деле.Хозяин поместья был, как всегда, обаятелен, и со старомодной галантностью аристократа в компанииочаровательной сослуживицы принялся вспоминать минувшие дни. Они сидели в саду под сливами, попивали сливовое же вино и любовалисьранними стрекозами.- Ах, милая Рангику-сан, Вы просто не представляете, как изменился Готей за последние сто лет. А ведь были времена, когда всё было по-другому. И люди тогда были другие. Вот взять, к примеру, хотя бы капитана Кучики...- А что капитан Кучики? - вкрадчиво осведомилась чаровница.- Совершенно другой был человек в молодости! Вы не поверите - такой был экспрессивный и пылкий юноша! Помню одну историю с ним...Беседа начала принимать интересующий её оборот. Дабы не потерять тонкую нить, Рангику чуть тронула за плечо взявшегося было засыпать Укитаке.- Так что за история, Укитаке-сан?- А.. История... Ну, это давно было. Тогда был жив ещё старый капитан Кучики - дед нынешнего. Юный Бьякуя был совсем не тот, что сейчас... И залез он как-то в сад клана Шихоуин. И оборвал весь кизил.- Его поймали? - почему-то именно на эту мысль навёл Мацумото начавшийся рассказ.- Ну что Вы, Рангику-сан, - укоризненно посмотрел на неё капитан. – Кучики, надо сказать, уже тогда неплохо владел шунпо. Кто же его поймает? Но молодого человека подвела страсть к кизилу... Он был ещё незрел. Кизил, я имею в виду. Так что...Укитаке вздохнул, подставил чашу для вина и продолжил.- Бедный мальчик был наказан дважды за один и тот же проступок. Занесдержанность в потреблении незрелых ягод и за разорение чужого сада. Дед его тогда был занят делами отряда, а слуг впутывать в столь деликатное дело не стали. Так что пришлось мне забирать молодого господина из рук злорадствующих Шихоуин. Я, конечно, понимаю, что неуставная хворостина в саду и уставная розга в поместье деда - плебейские методы воспитания. Но и разорять чужой кизильник - не то, чему учат аристократов. Капитан Унохана сказала потом, что у Кучики Бьякуи после того случая развилась острая аллергия на кизил.