Глава 4.5 Чёрноволосый принц (1/1)

Была когда-то на свете большая страна, где все люди имели волосы необычных цветов, один только королевский сын Кайто уродился чёрноволосым. Ему после отцовой смерти на королевский трон положено садиться, да подданные из-за тех волос его видеть не хотят.Старый король Акира не знает, как быть, заранее опасается за свою страну и за сына. Стал король думать, как делу помочь. Всех расспрашивает, как чёрные волосы Кайто превратить в другой, более яркий. Да хоть и не в яркий, самое главное избавиться от чёрных волос. Одни советуют одно, другие — другое, третьи — так, четвёртые —этак. И мазали бедную его головушку, и тёрли, и мыли, и полоскали, но только всё напрасно — ничего не помогает. Волосы как были, так и остались чёрными. Поняли, что всё напрасно, и оставили бедного принца в покое!Но старый король Акира день ото дня всё больше хмурится да злится, и сын уже не смеет ему на глаза показаться. Так оно и шло долгое время.Вдруг однажды долетела до королевского замка молва, будто в таком-то и таком-то городе волосы могут сделать такими, какие только человек пожелает. Но для этого надо в тот город поехать и надолго там остаться.Услыхал король Акира и, не теряя ни минуты, собрал Кайто в дорогу и отправил в тот город на целых пять лет, строго наказав всё в точности исполнять, что бы ему ни посоветовали.Ладно.Может оно и хорошо, да кто знает! Поехал принц Кайто в тот город. Что с ним там только ни делали! Через пять лет посылает король за сыном слугу, а у Кайто тем временем волосы еще чернее стали. Стыдно принцу домой возвращаться, а надо.Прошли они со слугой большую часть пути, стала Кайто жажда мучить. Спрашивает он слугу, не знает ли тот какого-нибудь колодца поблизости.—Знаю, — отвечает слуга, — сейчас к нему подойдём. Долго ли, коротко ли, подошли они к колодцу. А колодец тот такой глубокий, что никак из него не напьешься, никак до воды не дотянешься, только если один другого за ноги держать станет. Тут негодяй-слуга и говорит Кайто:— Подожди, сперва я попробую, какова водица, а ты меня держи покрепче. Держит принц слугу за ноги, а тот напился и говорит: —Ох, и хороша же вода!Настала очередь Кайто. Только он вниз головой повис, закричал ему негодник-слуга :— Теперь ты в моей власти! Или я тебя утоплю или клянись, что станешь мне навеки слугой, а меня принцем объявишь!Что оставалось бедняге Кайто делать? Поклялся он своему слуге страшной клятвой и стал ему прислуживать. Пришли они в королевский дворец, а король-отец Акира с матерью-королевой Шидзукой радуются, ведь сын теперь зелёноволосым стал! Подданные и придворные зелёноволосого принца разве что на руках не носят!Да только фальшивый принц места себе не находит, боится, как бы кто всей правды о нём не узнал. Думал-думал, хитрость удумал и притворился больным.Король Акира с королевой Шидзукой охают, велят лекарей звать, а лекари его всевозможными снадобьями пичкают. Он, шельмец, ничего в рот не берёт, всё об одном просит, чтоб слугу к волшебному колодцу отправили, он, дескать, из того колодца воды попьёт и сразу поправится. Знал подлый обманщик, что колодец дракон стережёт и настоящему принцу Кайто там конец придёт, и тогда о его подлости никто никогда не дознается.Пришлось бедному Кайто в путь собираться и за водой идти. Добрался он до колодца, увидал дракона и горько заплакал:— Ах! Несчастный, разнесчастный я человек!И слёзы его так и полились в колодец. Одна слеза упала дракону на слепой глаз и он тут же прозрел. Стал его дракон спрашивать, почему он плачет.— Как же мне не плакать, — жалуется Кайто. — Мне воды надо, а я не знаю, как набрать.— Не бойся, — кричит ему дракон из колодца, — спусти вниз кувшин, я тебе воды наберу.Опустил Кайто пустой кувшин, а дракон подал ему полный. Вернулся принц домой, плут-слуга той воды напился, вскочил на ноги бодрый, будто ничем и не хворал.Но вскоре снова хворым притворился.— Я, — говорит, — только тогда поправлюсь, коли слуга приведет мне из стеклянного замка красавицу Ширу.Пришлось настоящему принцу Кайто снова в путь собираться. Строго-настрого велят ему спешить и без Ширы домой не возвращаться.А надо было сказать, что Шира была красавицей неописуемой. Каждый принц мечтал о такой возлюбленной, да только боялись они её злую тётушку Эри, которая оберегала свою любимую племянницу от влюблённых принцев. Даже поговаривают, что она двоих графов довела до шока, а трёх принцев так вообще убила. И сейчас все принцы, графы, бароны и другие представители аристакратии томно мечтают и представляют перед собой Ширу, что хватает им сполна. А завоевать доверие тётушки Эри, чтобы потом стать мужем Ширы, боялись все, да и лень было.Бредет наш Кайто и горькую думу думает, до чего же он дожил и что его дальше ждет. Вдруг видит — полчища муравьев через дорогу перебираются. Красиво идут, ряд за рядом, будто солдаты. Остановился принц, ждет: вдруг шаг шагнёшь да какого-нибудь муравьишку раздавишь! Самым последним большой муравей с короной на голове двигался. Поблагодарил он нашего принца Кайто, что его подданных не обидел, и сказал, если какая-нибудь помощь потребуется, — пусть о нём вспомнит.Умолк муравей, а принц дальше пошел своей дорогой.Вскоре попал Кайто в берёзовую рощу. Видит — две птицы в силке крыльями трепещут, выбраться не могут. Он птичек освободил и выпустил на волю. Птички весело защебетали и тоже помочь посулились.Вышел принц из рощи — к ручью подошёл, а там на берегу бьётся на песке рыба, а у той рыбы на голове жемчужная корона. Он поднял рыбу и в воду кинул.Поплыла рыба, а потом голову с короной из воды высунула и говорит:— Я тебе ещё отслужу, — хвостом взмахнула и ушла под воду.Долго ходил наш Кайто по разным краям, пока наконец не набрёл на стеклянный замок. Торопится принц, чтоб ещё засветло туда добраться. Подходит — а в воротах ведьма с обнажённым мечом караул несёт. Он ей учтиво поклонился, а она не отвечает, лишь злобно на Кайто косится. Как, мол, он сюда явиться посмел? Вот-вот ему голову с плеч снесёт. А если не снесёт, то её госпожа Эри сотворит страшные вещи. Наш бедняга объясняет, что не его вина, сам бы он никогда сюда не пришел, но только там-то и там-то захворал принц и до тех пор на ноги не встанет, пока Ширу в жёну не получит.— Это дело другое, — отвечает ведьма. — Значит, ты ни в чём не виноват!И ведет его в замок. — Отдыхай, — говорит, — завтра побеседует с тобой моя госпожа. Подала ему сытный ужин и показала, где спать ложиться. Поел принц Кайто и уснул, как убитый. Утром является к нему та самая госпожа Эри с небольшим ножиком и начинает говорить:— Не ты первый, парнишка, за Широй явился. Много здесь таких перебывало, но я её лишь тому отдам, кто заслужит моё доверие. А кто не сможет, тот идёт ко мне в подопытные крысы или же принимают свою смерть.Понял принц, что шутки плохи. Да только ведь без Ширы нельзя ему домой возвращаться. Решил счастья попытать.— Вот и ладно, парнишка, вот и ладно, — кивнула головой госпожа Эри. — Собирайся! Сейчас ты будешь работать!Пошла в кладовую, вынесла меру мака и с мерой проса хорошенько перемешала.— Получай. Все перебери до зёрнышка, и чтоб к вечеру было готово! — сказала, повернулась и пошла к воротам.— Ну, и задала же ты мне задачу, — сказал сам себе принц Кайто, — слыханное ли дело, мак от проса отделить!Стало ему своей головы жалко. Да к счастью, вспомнил он про большого муравья с короной, а тот уже тут как тут, стоит перед ним, за ним следом валом-валят муравьишки поменьше.— Ничего не бойся, принц, — воскликнул Король-муравей, — вот мы и пришли тебе на помощь. Ступай, погляди на замок, а мы пока все зёрно переберём. И да, все в округе знают про тебя и твою беду.И часа не прошло, как муравьи всё сделали, принц Кайто вернулся — нету муравьишек, только мак лежит отдельно, а просо — отдельно. Стало солнце заходить. Госпожа Эри с небольшим ножиком примчалась. Ну, быть принцу подопытной крысой! Да увидала две кучки зерна и сразу удивилась и подобрела.— Вот и славно, — говорит, — вижу, что ты постарался. Теперь поужинай да отдохни! Только это ещё не всё, завтра получишь другую работу.Кайто собирался уже Ширу в замок вести, но услыхав речи её тётушки, потерял аппетит и сон. Целую ночь глаз не сомкнул, все с боку на бок ворочался.Только заря занялась, а госпожа Эри уже тут как тут, ставит на стол два пузырька и говорит:— Набери в эти пузырьки живой и мёртвой воды, хотя бы по капельке и к вечеру возвращайся, а коли задержишься, станешь донором. Будешь поставлять больным нуждающимся здоровые органы и кровушку.Повернулась и пошла ворота сторожить.Стал Кайто думать-гадать, что за вода такая и где её взять. Вдруг слышит, кто-то в окошко стучится. Поглядел — а там две птички. Те самые, которых он из силка вызволил. Принц окно распахнул, слышит одна птичка щебечет: ?Не печалься, мы тебе поможем, принесем воду живую и мёртвую. К вечеру жди.?Полетели птички в далекие края.Кайто тем временем по саду гуляет. Он вернулся, а птички уже в окно влетают, из своих клювов в пузырьки воду капают —живую и мёртвую, и говорят:— Бери! Коли спросит леди Эри, где воду взял, отвечай, что мёртвая вода — слеза разбойного сына, а живая — слеза отца, который горько его оплакивает.Упорхнули птицы, примчалась госпожа Эри, а Кайто ей живую и мёртвую воду подаёт и рассказывает про то, что от птичек узнал. Взяла женщина склянки, похвалила принца. Но Ширу не отдаёт, покуда он ей ещё одну службу не сослужит. А какую — завтра узнает.Не спалось Кайто и ужин был ему не впрок.Только солнце взошло, леди Эри явилась:— Пойдём со мной, — говорит.Хватает принца за руку, на морской берег ведёт и громким голосом кричит:— Я свой золотой перстень в море обронила! Мне его муж подарил. Коли ты его до вечера не достанешь, — она вздохнула, — отправлю твоё мёртвое тело в твой родной дом и оплачу твои похороны.Оставила Кайто, а сама ворота сторожить побежала.Печально бродит принц по берегу морскому. Не знает, что делать. Может в воду кинуться. Тут раздался громкий всплеск: глядит парень, а из воды рыба выскакивает, та самая, которую он в ручей пустил, на голове жемчужная корона блестит.— Не печальтесь, Ваше Высочество, — говорит ему рыба. - Я тебе на помощь пришла, сейчас найду перстень.И приказала всем рыбам в море перстень искать. Искали они с утра до полудня, с полудня до вечера, а найти не могут. Уже и Кайто и королева-рыба беспокоиться начали, вдруг какая-то рыбёшка перстень нашла и отдала своей королеве. Та выбросила перстень на берег и скрылась в волнах.Обрадовался принц, схватил перстень, к госпоже Эри спешит.— Ну, где перстень? — ухмыляется леди, а сама уже ножик приготовила поднимает.— Вот он! — отвечает Кайто, и перстень протягивает.— Ох, и повезло тебе, — удивилась леди, - Ох, и повезло же! Ну услужил! Ну, ладно. Коли я что пообещала, значит сделаю. Танцуй, товарищ! Отдаю я тебе свою племянницу. Только вы с Широй эту ночь еще здесь поночуйте.Принцу Кайто и ужин пришелся по вкусу и спал он сладко. А леди Эри всю ночь глаз не сомкнула. Затопила печь, пироги в дорогу испекла. На заре разбудила Ширу. Та мигом собралась, прихватила с собой склянки с живой и мертвой водой. Перед замком уже кони наготове стоят и карета богатая. Уселись Шира с Кайто.?А слухи-то не врут, действительно красавица,? — думает про себя принц во время поездки. И пригорюнил, ведь он везёт её в жёны этому треклятому фальшивому принцу.Они благополучни прибыли в королевский замок. Увидал подлый слуга красу-девицу, сразу выздоровел. А Шира на него и глядеть не желает. Уж больно ей принц Кайто — её освободитель — по сердцу пришелся. И ведь он своими силами заполучил её. Поэтому про себя девушка решила, что достанется она только её спасителю. Заметил такое дело негодник-слуга, обозлился и, чтобы спрятать концы в воду, зазвал королевского сына, то бишь Кайто, в сад и там убил. Прибежала Шира, увидала мертвого принца, брызнула на него живой водой и он тут же ожил. И, о! Чудо из чудес! В ту же минуту его чёрные волосы превратились в тёмно-синий цвет. Да, тёмный оттенок, но не чёрный ведь!. Рассказал ей Кайто, что с ним произошло и как дело было.А тут негодяй-слуга бежит, опять хочет на королевского сына напасть. Но Шира брызнула на него мертвой воды — тут ему и конец пришел.То-то было радости! Родители своего родного сына и невестку-красавицу обнимают, целуют.Сыграли веселую свадьбу и все радовались вместе с ними.