Глава VI. Старый друг лучше новых трех. (1/1)

На Альберте была потрепанная толстая кожаная куртка, высокие сапоги с заправленными в них штанами, а под курткой виднелась чистая, будто бы только что выстиранная рубаха, на три размера больше, поэтому доктор Менгеле Генрих сразу понял — краденное. — А вот и я.И хотя удар у Альберта был слабым, еще не до конца окрепшим, доктора все равно отшвырнуло с такой силой, что он упал на кресло-качалку и сломал ее. Раньше бы просто переломал все кости.— З-з-з-драсте… — доктор попытался улыбнуться, но под взглядом черных глаз Альберта, лицо которого выражало обманчивое добродушие, не смог из себя ничего выдавить, только жался и дрожал.— Добрый день.Даже бледный, осунувшийся, с выпуклыми глазами и лопнувшими на них сосудами, будто бы вылезший черт из преисподней, перекрашенный в черный цвет, с сальными, немытыми несколько дней волосами, Альберт был красив. Наверное, поэтому ему либо завидовали ядовитой завистью, либо влюблялись без памяти, будь то девушки или мужчины.— Ну, что? — он вышиб из-под стола табурет и кивком указал на него, поставив ногу на другой и пытаясь отдышаться — даже такие простые действия вызывали отдышку. — Разговаривать будем?Его кулак в перчатке сжался. — К-к-к-онечно… — доктор опять попытался улыбнуться, но получилось снова не очень.Альберт ухмыльнулся.Вечер обещал быть интересным впервые за несколько недель.***Пришла вполне хорошая идея познакомить Сэди с мисс Кастис. Есть что-то в них обеих одинаковое. Но все — ранним утром, только утром я пойму, смеялась ли она, прося помощи, или действительно жаждала ее.— Датч, — нараспев позвал Мика, и в его стеклянных глазах блеснуло наслаждение собственной важностью — Датч внимательно повернул голову, жестом заставив Артура замолчать. — Я узнал кое-что о нашей хорошенькой мисс Кастис.Он кинул быстрый взгляд на Моргана, желая заметить признаки злости, но тот остался непроницаем, только голову наклонил. — Вернее о ее непутевом братце.— Говори, — осек излишние расшаркивания Датч, с самого утра находившийся в прескверном настроении.— Парни Фила Джо, того самого, говорят, пропали.— Ты это узнал, пока я динамит закладывал? — усмехнулся Морган, но Мика предпочел не отвечать, отмахнулся, как от назойливой мухи.— Шериф молоденький приезжал, пока я там сидел. Джонс. Все спрашивал у моего шерифа, где парни Фила.— Твоего шерифа? — снова не сдержался Морган, даже закурил, качая головой, глядя куда-то в сторону.— Да парни-то сдохли. Нашли их около Строберри за пару миль, всех перебил.— Брехня, — коротко заключил Артур.— Склонен согласиться, — Хозия отхлебнул горячий кофе, поморщился. — Все знают, что Альберт Кастис ранен. У него не было и шанса против двоих. А против четверых парней Фила… — Да и против одного он бы не сумел. Они и не таких ловили, — Артур усмехнулся как-то снисходительно, и именно такой тон, достаточно редкий в галерее Моргана, любившего говорить прямо и без утайки, бесил Мику больше всего.— Каких ?не таких?, а? Кастис тоже не дурак, раз грабанул законников и пулю не схлопотал.— Все же схлопотал, — Морган затянулся.— Но не помер в канаве. Датч, — Мика просил поддержки, как всегда, и Артур только сильнее нахмурился. — Я же прав?— Даже если и прав, — встрял Морган, заметив, как Датч задумался, глядя без цели перед собой, — он их всех перебил. У кого будем спрашивать? У трупов?— Ну, может, они глянут на твою красивую мордашку и восстанут из могил?Мика среагировал почти мгновенно, все-таки он был с бандой уже несколько месяцев, отскочил, выставил руки в примиряющем жесте, улыбнулся:— Но-но, я же пошутил.— Последний раз предупреждаю, козел, — сквозь зубы прорычал Артур.Никогда не жаловавшийся на отсутствие смекалки, Мика знал, когда можно, а когда не стоит переступать грань, которую еще в самом начале установил между ним и собой Артур, гораздо менее четкую и явную, чем остальные. С Морганом можно было шутить, над Морганом можно было даже в каком-то смысле издеваться, казалось, он не замечает и только беззлобно огрызается, но взгляд, полутон, и Мика знал: еще немного перегнет, и нос сломают ему в четвертый раз.— Морган, ты слишком серьезен…— Датч, — коротко, даже не взглянув на Белла, произнес Артур. — Если не брехня — дело плохо. — А если брехня — то еще хуже, — отозвался Хозия. — Значит, даже среди шерифов начинают байки ходить. Если парень не сгинул в болотах, он сгинет где-нибудь у банд.— У Мерфи, — согласился Артур, качая головой.— Он же не идиот, — Мика присел рядом с Датчем, заглянул в лицо, но тот даже не обратил на него внимания. — К Мерфи не сунется. — Прирежут по дороге — даже не заметит, — поморщился Артур.— Датч?— Если он действительно грохнул парней Фила Джо, значит у него мозги на месте, а не куриный помет, — гнул про свое Мика.— Ты в него втрескался что ли? — не выдержал Морган. — Так расхваливаешь, нашего благословления к алтарю ждешь?Будто бы только этого Мика и ждал:— Это ты скорее в его сестру втрескался. Неприятно быть вторым номером, красавчик?Даже Хозия дернулся вперед, готовый то ли оттащить его, то ли помочь, но Артур только усмехнулся, злобно, издевательски, именно так, как улыбаются, когда хотят сказать особенную гадость:— Ты даже на третьего запасного не тянешь, с леди не разговаривал с тех пор, как мамаша твоя от тебя отказалась.***Шерифу Джонсу не нравилось в жизни всего лишь несколько вещей, несколько проблем, которые каждый раз терзали и ум, и душу: медленная, по его мнению, карьера; шайка то ли ирландцев, то ли шотландцев, вечно ошивающихся около салуна, от проспиртованного вида которых у него всякий раз начиналась мигрень; а также женские слезы. И если к решению двух первых досадных обстоятельств можно было подойти логически, то последняя была выше его сил и влияния.А слезам быть — это он знал наверняка.Он крутил сцену своего объяснения с Элизабет целый день и так, и сяк, даже забыл проверить Роберта на количество жалоб — отпустил домой просто, ни разу не прикрикнув и не подшутив. Только в своем блокноте аккуратно, как можно разборчивее, как записывают дела на следующий день, тщательно их обдумав, вывел напротив римской цифры: ?Жалобы Р.?. Затем, немного подумав, поставил две палки: ?Артур Морган и его друг?, Третье вышло еще легче: ?Поезд в пять часов вечера?. Четвертое пришло быстрее, чем он закончил писать предыдущее: ?Строберри, парни Фила Джо?. Когда Джонс понял, что занялся составлением дел на следующий день лишь для того, чтобы оттянуть свое возвращение домой, чтобы выкинуть из головы то, как он объяснит Элизабет завтрашний ее отъезд, он быстро встал изо стола, погасил лампадку, почти в кромешной тьме ловко нашарил ладонью куртку, шляпу, ключи, вышел, ни разу не споткнувшись, запер дверь и, кивнув валявшемуся рядом пьянице, вскочил на коня. Но не пустил его в опор, а слегка натянув поводья, закурил и позволил лошади медленно сойти с дороги.Навстречу ему гнали трое всадников, но Джонс, совершенно занятый собственными размышлениями и отягощенный предстоящей беседой с вероятными слезами Элизабет, даже не заметил ни Артура Моргана, ни седовласого человека рядом с ним, ни человека в жилете, так подозрительно напоминавшего наводку на главаря той самой банды из Блэкуотера.***Разговор у шерифа Джонса так и не вышел. Сначала он намеревался объявить обо всем сразу же, с порога, но увидев улыбку Элизабет и итог ее хлопот по дому — а именно горячий и сытный ужин из индейки, он и слова не мог вымолвить. Во время поедания особенно жирного крылышка, приправленного перцем — прямо как в детстве у них в доме! — Джонс решил все вывалить за кофе, но слова не шли, а разговор каким-то образом зашел об Артуре Моргане, вернее, стоило бы это назвать монологом Элизабет: она говорила без умолку, совершенно не давая себя перебить. Джонс только строил слишком внимательное лицо, соглашался с ней, придавая своим коротким ?ага? и ?ты права? наиболее гротескный тон, однако она была так увлечена своим рассказом, что даже не замечала его скептицизма.— Ты меня слушаешь? — спросила она, наконец заметив его скучающее лицо.— Да, слушаю, — откинувшись на спинку стула, встрепенулся Джонс, — Артур Морган то, Артур Морган сё. Элизабет глубоко вздохнула: — Вы могли бы вместе искать... Что?На лице у шерифа расплылась снисходительная улыбка, как у родителя, который услышал прелестную глупость своего ребенка:— Это исключено.— Почему? — не унималась она.— Потому что я не доверяю Артуру Моргану.— Он же меня спас, я ему жизнью обязана.— Элизабет, — устало вздохнул Джонс, — не мели чуши. Если бы не он, ты бы вообще там не оказалась. И Луиза, возможно, тоже была бы жива.Последнее предложение она будто бы даже и не заметила:— Нас бы застрелили… или того похуже, ты же сам знаешь.— Да, знаю, — вскинул с готовностью брови Джонс, энергично закивав — не стоило ему на ночь на кофе соглашаться, — но я так же знаю, что его имя кричали. С твоих же слов, — ткнул он в нее пальцем с довольным видом.— У мистера Моргана может быть много врагов.— Да, бандитов.— Да, бандитов, — передразнила озлобленно Элизабет. — Он же охотник за головами.— Они часто бывают бандитами, — в этом споре, несомненно, Джонс чувствовал себя изначально в более выгодной позиции: он шериф, знает жизнь, старше, мужчина, в конце концов. — Элизабет, давай мы не будем друг друга обманывать. Искать Альберта — искать иголку в стоге сена.— Мы знаем с чего начать, — уверенно заявила она.Джонс скорчил лицо:— Я умоляю тебя, Элизабет, не начинай.— Почему ты не хочешь меня выслушать?— Ты уже с час говоришь только о нем и своем плане найти Альберта. Но правда вся в том, — он набрал побольше воздуха и даже сжал кулак — для верности, — что завтра ты отправляешься домой.По выражению лица Элизабет, считавшей это подобие ссоры обыденной стычкой между собой и зазнавшимся другом детства, невозможно было определить: разозлилась ли она, опечалилась ли, а может, подумал Джонс, она запаниковала. — Как… домой? — вышло сипло и даже с надрывом, будто бы он ее предал.Джонс отвернулся, достал сигареты и, пока пытался прикурить от свечи, забормотал:— Это не место и не дело для незамужней леди.— Мне надо выйти замуж, чтобы иметь право искать своего брата?Разозлившись на себя и на нее, Джонс раздосадовано потушил сигарету прямо о стол:— Элизабет, давай серьезно.— Я серьезна, как никогда.— Не перебивай, — осек ее шериф. — Я был в Строберри по делам Альберта. Здесь неподалеку живет сестра одного из парней Фила Джо, я ей крышу помогал чинить прошлой осенью. Она вдова, так что… — он затянулся новой сигаретой, стараясь не смотреть в глаза Элизабет, — в общем, недавно она пришла ко мне, сказала, что ее брат хвастается, что купит ранчо. Но на какие деньги? Выиграл в карты, подумал я. Но нет. Он вышел на след Альберта Кастиса. Она догадывалась, что я его знаю, но не догадывалась, что мы с ним лучшие друзья. ?Где?? — спросил я. ?Около Строберри?. Что так далеко делает Альберт? Строберри, серьезно? — усмехнулся Джонс, покачал головой и снова затянулся. — Я написал вам. Выехал. Доехал, спросил у шерифа, что известно о парнях Фила Джо.Элизабет не отрывала от него глаз и, кажется, даже забыла, как дышать.— Но парни Фила Джон ушли несколько дней назад и не вернулись. Я выследил их. Трупы. Но довести дело до конца не дали — Роберт телеграфировал, что ты приехала, а следом, что на дилижанс, в котором ты ехала, напали бандиты. Я стремглав помчался обратно в Валентайн. И что я вижу?— И что же? — ощетинилась она в ответ.— Что ты решила заняться его поисками, Элизабет. Ты не понимаешь, что дело — серьезное?— Он убил охотников за головами, не невинных же людей.Джонс застыл на месте, совершенно не понимая, уместно ли будет расхохотаться, шутит ли она:— Ты с ума сошла? — Они могли его застрелить. Живым или мертвым — так плакаты говорят…— Элизабет, скажи, что ты шутишь.Она оскорбилась:— Я своего брата люблю больше, чем парней Фила Джо, о которых узнала всего лишь сегодня.— Элизабет, у них тоже были сестры, тоже были жены, дети, они о ранчо мечтали, — Джонс нахмурился, блуждая глазами по ее лицу, пытаясь понять, откуда в ней столько черствости. — Альберт ранен, но смог справиться с парнями Фила Джо. А они-то точно профессионалы. Ты понимаешь, что это значит?— Нет, — честно призналась она.— Он был не один. Подожди, подожди, — Джонс бегло пошутил сигарету снова о стол, наблюдая, как Элизабет закатывает глаза и встает. — Что? Почему никто не исключает возможности, что Альберт был не один?— Почему никто не исключает возможности, что Альберт не виноват?Набравшись терпения, Джонс снова закурил — бог, как известно, троицу любит.— Потому что все улики говорят против него.Она молчала, отвернувшись к камину и обхватив плечи руками, совершенно неподвижная, поэтому он решил воспользоваться моментом:— Решено. Ты завтра едешь домой.— Я — остаюсь, — произнесла тихонько Элизабет, не поворачиваясь. Лицо Джонса напомнило отчаянное лицо самоубийцы, готового в любой момент покончить с жизнью с помощью револьвера:— Это не обсуждается.— Да, — неожиданно резко произнесла она. — Завтра я еду в Строберри.Совершенно не ожидавший такого поворота, Джонс даже не сразу нашелся, что ответить, а Элизабет, окинув его взглядом победителя, быстро вбежала по лестнице в свою комнату и как можно громче хлопнула дверью, давая понять — на сегодня разговор окончен.— Лучше б заплакала, черт подери, — Джонс скомкал в руках сигарету и кинул ее под ноги.***К заднему двору подъехали уже затемно тихо, шагом. Датч спешился и пошел впереди, и сколько бы Артур не пытался заглянуть в его лицо, ему мешала то темнота пасмурной ночи без месяца, то поля черной шляпы.Через плетень перелезли во двор молча. Пошли вдоль волчьей цепкой, шаг в шаг.Морган привык грабить так, чтобы было видно было — грабили профессионалы, но Датч запретил что-либо красть, и ему пришлось под спичкой разглядывать аккуратный почерк шерифа. Джонс не только предпочитал дело словам, но и, видимо, записывал каждую важную мысль в блокнот без особых литературных изысков, только голые факты, от этого было труднее понять, что он имел в виду, так как контекст не описывался.Впрочем, Мика оказался как нельзя точен: шериф действительно уезжал по делам Кастиса в Строберри и был так же, как и Белл, уверен в истории про парней Фила Джо. И если Мике Морган был не склонен доверять и каждую его идею ставил под сомнение, то выводы Джонса принимал на веру, в конце концов, тот вызывал у него некое подобие молчаливого уважения. Похоже сам шериф опоздал где-то на три или два дня, трупы уже были обглоданы, но еще не воняли, как разложившиеся куски мяса, а свидетели помнили о том, как парни веселились в субботу в салуне. Видимо, попойка удалась на славу, раз бармен запомнил детали в подробностях, а Альберт Кастис смог с ними справиться. Судя по блокноту, шериф был ровно такого же мнения.Морган вспомнил свой разговор с Джонсом. ?Ранен, в голову и в левый бок?.Тогда ему показалось, что шериф не в курсе ранения Кастиса, но, скорее всего, он не был в курсе того, что это добралось и до газет. Но как он узнал о ранении? Как узнали о ранении журналисты?— Скоро?— Если не будешь под руку мешать, то скоро, — прохрипел Артур.Хозия снова исчез в темноте сенцов.В блокноте было несколько фотокарточек: совсем молодой Элизабет, подписанная ее же рукой, вероятно, Альберта, уже шерифа, еще нескольких девушек и копия той самой, что висела в доме Джонса.— Артур?Он развернулся, снова намереваясь огрызнуться, но тут встретился с понукающим взглядом Датча, промолчал.— Быстрее.— Сейчас.Джонс намеревался отправить Элизабет домой, судя по записи о поезде, но Артура это совершенно не беспокоило: за то короткое время, что он узнал ее, было совершенно ясно — она мнение свое отстаивает и, раз уже приняв решение, от него не отойдет. Вся ее жизнь и нынешняя, и даже отдаленно будущая зависела только от того, что будет с Альбертом Кастисом. — Все, уходим, — Артур захлопнул блокнот.Он уже знал ложь, которую наплетет Элизабет при встрече завтра с утра. И даже знал, куда они отправятся — в Строберри.