Глава 26. (1/1)
Утро. Встречный ветер ласкает лицо, разбрасывая волосы по сторонам. Нежно розовое небо начинает багроветь от поднимающегося солнца, подкрашивая брюхо низких и пушистых облаков в алый. Бесконечное лазурное море слегка волнуется, отбивая ритм о борт корабля. Пахнет свежестью, так, что нос начинает щекотать от яркости аромата. Здесь нет привычного для слуха шелеста травы, скрипа деревянных телег и кожаной амуниции для верховой езды. Тут есть своя симфония из крика чаек, что спутниками проделали за нами такой путь, из шума океана и механизированного стона самого парома.Я отломила кусочек от плитки шоколада, что несколько дней назад всучил мне светловолосый ковбой, убрала упаковку обратно, рассасывая сладкое угощение. Тут хватало еды. У нас был проплачен завтрак, обед и ужин. Сегодня был последний день, через пару часов я сойду на берег совершенно неизвестной мне страны, на языке которой не говорю. Мне было немного тревожно, я бы сказала страшно.Как меня воспримут? Зачем я там? Не хочу опозорить Сэма. А если мне зададут вопрос, и я не отвечу, меня посчитают глупой? Все эти вопросы роились у меня в голове всё путешествие и… Я не могла сбежать.Несколько раз в день я проведывала коней, затем гуляла из стороны в сторону по кораблю, ела, обсуждала нововведения, о которых мы с Бристоном не знали, но в результате, все это были глупые попытки сбежать от себя. Этот сосущий под ложечкой мандраж, смешивался воедино с какой-то легкостью, обливая меня то горячей, то холодной водой. Бросая в жар и холод, и в пламенный огонь, и в вечных холод. Такой прям аттракцион эмоционального буйства. Где мой учебник по психиатрии? Так начинается маниакально-депрессивный психоз??Обещаю…?Голос в воспоминаниях прозвучал, как будто это сказал вслух голубоглазый бандит.—?Надеюсь… —?произношу я. —?Надеюсь…Когда мы сходим с корабля, нужно проскакать буквально несколько кварталов до вокзала, откуда только к вечеру, часам к восьми, мы будем в Берлине, где нас встретит старый друг Сэма.Едва я замечаю почтовый пост, мы останавливаемся и входим внутрь.—?Добрый день. Вы говорите на английском? —?мне отвечают кучей звуков и милой улыбкой. Внутри себя я растягиваю длинное: ?ясно…?, и улыбаясь, пытаюсь объяснится жестами, потом подходит Бристон. Наконец нас понимают, и письма отправляются обратно в Америку. Почему-то сейчас я начала переживать, указала ли я в письме адрес обратной отправки. За эти дни в пути, я переписывала и исправляла его сотню раз, но теперь задумалась о самом главном. Ну, и черту! Будь, как будет.Тут пахло немного иначе. В воздухе витал запах хмеля, оружейного масла и немного дымом. Улицы были чистыми и широкими, по всюду гуляли люди говорят на своем родном языке, что вгоняло меня в еще большие страхи и переживания. В центре города люди не ходили с оружием, империя была строгих нравов и устоявшихся законов. Так, что на меня тыкали пальцами.В основном люди передвигались в повозках, но никак не верхом, поэтому мы были, как белые вороны. Старались идти шагом, не рысить, чтобы никого ненароком не задеть.Прямиком под копыта выбежал мальчик, чуть постарше Джека, так что мне приходится тормозить.—?Lieblich! —?прозвучало, как ругательство.—?Ч-что?—?Говорит красивая. —?возле меня материализовался парень, на вид лет двадцати трех.—?А? —?удивленно выдохнула я, они заговорили о чем-то своем, не давая пройти, а после на меня посмотрели два зеленых глаза.—?Он сказал, что ты очень красивая и твоя лошадь тоже. Вы не местные? Откуда?—?Америка.—?О… Я там был. В США.—?А… —?я уже начала говорить, но мальчик вновь произнес что-то.—?Спрашивает?— можно ли погладить. —?я киваю. Переводчик был симпатичным, высоким шатеном в достаточно свободной по стилю одежде. Его знания языка были на хорошем уровне, но все равно слышался иностранный акцент, но он говорил уверенно и четко. Маленькая ручка зарылась в белую шерсть и там растворила, словно в молоке. —?Красивая лошадь.—?Извините, нам пора. —?настойчиво говорит Уильям.—?Да-да. Конечно. —?парень что-то говорит мальчику, тот кланяется и убегает к матери стоящей в тени высокого здания, а я посылаю кобылу вперед.—?Ой-ой! —?тот парень нагоняет, но на этот раз я не торможу. —?Как тебя зовут?—?Кира.—?Красивое имя. Я Берт. Берт Ковалио. До встречи, Кира. —?парень обворожительно улыбнулся. В его голосе слышалась уверенность, и это было действительно странно, но я ответила той же фразой, и пришпорила лошадь чтобы она пошла быстрее. Уж больно неловко и некомфортно стало.Pov Артур.Я взял в руки дневник, и решил записать туда свои мысли, которые роились в голове, как надоедливые мухи. Прочитав письмо Мэри, конечно, же я не мог его проигнорировать. Черт бы ее побрал. Ее и ее отца. Карандаш заскользил по бумаге:?Снова встретил Мэри. Я чувствую себя одновременно счастливейшим человеком в мире и полным идиотом. Эта женщина сбивает меня с толку и обводит вокруг пальца?— как никто иной. Ее младший брат Джейми вступил в какую-то секту, и ему нужна моя помощь?— точнее, так считает Мэри и ее отвратительный ПАПАША. После небольшой перебранки, я отвел Джейми домой. Бедняга. Интересно, что с ним станется. Боюсь образование, и паршивый отец оставили на нем неизгладимый отпечаток. Что же касается Мэри, то я надеюсь не выставить себя последним идиотом снова, но подозреваю, что так и выйдет.?Я отложил дневник и потер переносицу.Кира же тоже женщина, но я не чувствую себя в ее обществе умственно отсталым. Нет. Скажем так. Иногда я несу ахинею, поэтому может родится непонимание, но в целом…С ней спокойно, легко и… Понятно? Она не пытается меня обдурить. Говорит всегда прямо. А сколько раз она меня спасала? Я говорю меня, потому что все мы в банде одна семья, и это касается меня напрямую. Джек, пинкертоны, этот поезд… Я не понимал ее, но после слов о том, что она спасла ребенка не просто так, все встало на свои места… Это было логично.Почему же с Гиллс так сложно? О, простите, Линтон! Она же выскочила замуж за другого. Может, потому что мои чувства к ней не остыли? Рядом с ней я себя чувствую таким же молодым, когда мы были вместе. Вспоминаю те дни, и не пойму, скучаю я или нет. Может проблема именно в Мэри? Надеюсь, я когда-то найду ответ на этот вопрос, но пока мне не хватает сообразительности, видимо, понять, почему с одной я чувствую себя нормальным человеком, а с другой полным дебилом.Мика позвал меня на ограбление. Расплатился со мной Ланкастером свертком купюр и горой трупов, надеюсь, такими темпами мы скоро свалим из Америки и все ужасы прошлого, такие, как Блэкуотер и горы Гризли останутся лишь воспоминаниями.Идея Киры о Германской империи показалась неплохой, но Датч наотрез отказался об этом даже думать, когда Хозия еще раз попытался ему намекнуть. Датч был бы не Датч без ограблений, перестрелок и философствований. Я же был совсем не против, чтобы сейчас заработать, так сказать, более честным трудом. У нас на хвосте пинкертоны, и я не думаю, что они оставят нас в покое. В этом Кира абсолютно права, но старика Ван дер Линде не берут ничьи убеждения.—?Что сидишь, ковбой? —?с сарказмом спрашивает Белл.—?А что ты хочешь? Опять устроить резню со мной в главной роли?—?Все-то ты знаешь, пастушок. —?он был пьян, достаточно чтобы его шатало из стороны в сторону. Он откупился от лидера нашем кушем, и тот все простил. Хотя мы были не далеко от Стробери, я знал, что ее там нет, но все равно старался увести все это подальше от города,?— Давно у тебя баба была?—?Что тебе нужно?—?В Валентайне я видел парочку красоток, я думаю мы могли бы…—?Мика, отвали. Мы с тобой не подружки, чтобы ты звал меня поразвлечься. —?грозно произнес я, что бы до него дошло. —?Меня не интересуют твои предложения.—?Ой… Благородный?—?Получше тебя. Советую, как можно скорее идти, куда глаза глядят, потому что мое терпение на пределе. —?голос громом прогремел над лагерем, но никто не обратил внимания, это было привычной картиной. Белл раздражал не меня одного.—?Вот, завелся-то, а… Не умеешь ты развлекаться, Морган. —?махнул он рукой и перевел свое внимание на Дядюшку, а я по быстрому ретировался. Действительно, пока никаких ограблений не намечается, я могу сорвать плакаты о вознаграждении и передать местному шерифу парочку, другую преступников.