Глава V. А был ли моральный ущерб?.. (1/1)

20 ноября 2020 г., 12:45Окружной суд, зал судебных заседаний No. 2Секретарь Везе: Прошу всех встать.Шуршит одежда, слышен звук отодвигаемых стульев и скамеек. Все присутствующие торопливо поднимаются навстречу судье. Разговоры, бормотание затихают, и в зале воцаряется полная тишина.Судья заходит, молча занимает своё место, раскладывает на столе папки с материалами дела.Судья: Садитесь, пожалуйста.Все опускаются на свои места. В зале снова воцаряется тишина.Судья (громко и отчётливо): Мы продолжаем судебное заседание. Напоминаю, в ходе разбирательства истцом было принято решение об изменении своих исковых требований. С учётом данных изменений, иск был предъявлен младшей сестре Евгении Виляевой, Полине Виляевой. Суд постановил на месте… гхм, новые требования истца удовлетворить с учётом статьи 37 Гражданского процессуального кодекса.Свидетелем Евгенией Виляевой было направлено ходатайство о принятии на себя обязательств представлять законные интересы своей младшей сестры в суде в связи с тем, что та не является лицом, достигшим возраста четырнадцати лет. Сторона истца, сторона защиты согласилась с данным ходатайством.По результатам рассмотрения суд постановил… данное ходатайство удовлетворить с учётом статьи 38 и 39 Гражданского процессуального кодекса.Представитель стороны ответчика, Евгения Виляева. Прошу вас, встаньте и займите своё место. (откашлялся) Обращаюсь теперь к истцу. Мистер Эджворт, по вашему заявлению — желаете ещё что-либо добавить? Ходатайства, доказательства?..Прокурор Эджворт: Нет, ваша честь.Судья: Очень хорошо. Садитесь, пожалуйста. Сторона защиты, у вас имеются какие-либо вопросы к истцу?Адвокат Райт (кивнул): Да, Ваша честь.Судья: Прошу вас.Адвокат Райт: Мистер Эджворт, скажите… Если я вас правильно услышал, вы намерены взыскать компенсацию морального ущерба в размере двухсот тысяч рублей, верно?Прокурор Эджворт: Именно так.Адвокат Райт: Будьте добры, поясните — в чём конкретно заключается ваш моральный ущерб?Прокурор Эджворт: Ущерб заключается в дискредитации моей профессиональной деятельности, моих заслуг и служебной репутации, а также посягательстве на мою частную жизнь и неприкосновенность.Адвокат Райт: Окей, переформулирую иначе. Я вижу, ваш ответ двусложный и касается работы и личной жизни. Если вы не возражаете, я начну с работы. Прежде всего, скажите, пожалуйста — опубликованные материалы являются нарушением вашей профессиональной этики?Прокурор Эджворт: Да, описанные в материалах действия расцениваются мною как грубое нарушение моей профессиональной этики в соответствии со статьёй 40 пунктом 1 Федерального закона "О прокуратуре".Адвокат Райт (удручённо, про себя): Мда, как же всё плохо...Адвокат Райт: Это отразилось на ваших взаимоотношениях с коллегами, сослуживцами? На рабочем процессе?Прокурор Эджворт: Да, конечно. Касаемо отношений с коллегами — это привело к возникновению коллективного спора, в урегулировании которого я как раз сейчас участвую. Кроме того, из-за материалов в отношении меня было возбуждено служебное расследование, в результате которого я временно был отстранён от занимаемой должности на период с 10 по 24 августа текущего года.Помощник адвоката Фей (потрясена): !Помощник адвоката Фей (шёпотом): Н-ник! Что это значит?Адвокат Райт (тоже шёпотом): Всё очень серьёзно.Адвокат Райт (уже во всеуслышание): Мистер Эджворт! Вы можете подтвердить достоверность сказанного вами?Прокурор Эджворт: К сожалению, в соответствии со статьёй 5 Федерального закона "О прокуратуре" я не имею права разглашать материалы своего служебного расследования до момента его окончания.Адвокат Райт (задумчиво): Что ж, если всё действительно так, как вы описали… (протестующе вскинул руку) Тем не менее, я нахожу в ваших словах очевидное противоречие! Проведение служебного расследования, равно как и временное отстранение от работы не являются достаточными основаниеми для взыскания с ответчика компенсации морального ущерба!Судья (шокирован): О!Прокурор Эджворт (отшатнулся, как от пощёчины)Прокурор Эджворт (впал в ярость): Неужели?.. Мистер Райт, специально для вас я вынужден вновь сослаться на статью 5, в которой ясно и чётко зафиксировано, что вмешательство или препятствование деятельности прокурора в любой форме запрещены! Это преследуется по закону!Адвокат Райт: Ваша честь, я протестую! Мистер Эджворт, у вас есть доказательства, которые позволяют вам говорить о злом умысле со стороны ответчика вмешиваться или препятствовать вашей работе?Прокурор Эджворт (ядовито): Должно быть, вам сегодня изменяет память, мистер Райт. Руководствуясь своими правами, гарантированными статьёй 44…Адвокат Райт (отрицательно помотал головой): Я не прошу обоснований вашего иска. Только пояснить по сказанному мною.Прокурор Эджворт: Вот как? Хотите сбить меня с толку своими вопросами не по делу? Не утруждайте себя, мистер Райт. (ядовито) Думаете, я не вижу? (ударил ладонью по столу) Какая разница, действовала ответчик умышленно или нет? Это ничего не меняет. Де-факто её действия препятствовали — и препятствуют! — моей службе!Судья (с сомнением в голосе): Мистер Райт, действительно ли злой умысел ответчика играет важное значение?Адвокат Райт (кивнул): Да, Ваша честь. Умысел может выступать как отягчающее обстоятельство.Судья: Очень хорошо!Адвокат Райт: Другой вопрос, что у истца нет доказательств злого умысла со стороны ответчика.Прокурор Эджворт: Если это для вас так важно, докажите обратное. Что умысла не было.Адвокат Райт: Я готов представить вам все доказательства, мистер Эджворт, но позже. Сейчас я хотел бы вернуться обратно к служебному расследованию и временному отстранению вас от должности. У меня есть несколько вопросов. Скажите, на каком основании было принято решение отстранить вас от работы?Прокурор Эджворт: На основании поступившей в мой адрес жалобы.Адвокат Райт: Жалобы с чьей стороны?Прокурор Эджворт (немного замялся): Со стороны коллег.Адвокат Райт: !Адвокат Райт (про себя): Ого! Вот это я понимаю, змеиный коллектив! Бедный Эджворт!Прокурор Эджворт: По причинам, которые я уже озвучил, я не могу приложить эту жалобу к материалам дела.Адвокат Райт: Понятно. Жалоба основывалась на публикациях в Интернете?Прокурор Эджворт: Да.Адвокат Райт: К вам было применено дисциплинарное взыскание?Прокурор Эджворт: Да, было сделано замечание.Адвокат Райт: Вас отстранили от обязанностей с сохранением заработной платы или без?Прокурор Эджворт: С сохранением. (усмехнулся) Вы можете лично убедиться в этом, если проверите мою декларацию доходов, начиная с января, в материалах дела.Адвокат Райт: Да, я вижу. Только для меня осталось совершенно непонятно — на каком основании вы требуете компенсацию морального ущерба исходя только из одного служебного расследования и отстранения вас от выполнения обязанностей?Прокурор Эджворт (впал в ярость, еле сдерживается): Мне что, объяснять очевидные вещи?!Адвокат Райт (задиристо): Вам предоставляется полное право в соответствие со статьёй 44 Гражданского кодекса.Прокурор Эджворт: Грх!.. Очень хорошо. Поясняю. Разбирательства на работе, вызванные публикацией материалов со стороны ответчика, причинили мне сильнейшие нравственные и физические страдания.Адвокат Райт: Одну минуту, мистер Эджворт! (удивлённо) Разве участие в служебных проверках и расследованиях, равно как и всё остальное, не является непосредственно частью вашей работы? Насколько я помню, всё это прописано в вашей должностной инструкции, разве не так? Или вы сетуете, что ваша работа причиняет вам моральные страдания?Прокурор Эджворт (в ярости): Я протестую, Ваша честь! Ходатайствую оштрафовать сторону защиты за спекуляцию демагогией и подмену тезиса на судебном заседании!Помощник адвоката Фей (напугана)Судья (утвердительно кивнул): Протест со стороны истца принимается. Мистер Райт, вам последнее предупреждение.Прокурор Эджворт (язвительно): Уважаемая сторона защиты, у вас остались ещё какие-нибудь вопросы ко мне?Адвокат Райт: Разумеется!Судья: Пожалуйста, мистер Райт.Адвокат Райт: Уважаемый истец, вы упоминали о "сильнейших нравственных и физических страданиях", которые были причинены вам действиями ответчика. О каких конкретно страданиях идёт речь?Прокурор Эджворт: Речь идёт о пребывании в длительном состоянии стресса, начиная где-то с середины августа. (усмехнулся) Сначала полная неопределённость, моральная дезориентация, целиком сбитый график работы, нарушенные дедлайны и сроки отчётности. Затем, напротив, завал, ночные переработки, постоянные "вызовы на ковёр".Отсюда бессонница, потеря аппетита, снижение работоспособности, высокая утомляемость, мигрень, головные боли. В целом плохое самочувствие. Это я сейчас говорю о физическом состоянии.(ужесточается) Но хуже всего для меня именно дискредитация, которой я подвергся, именно то низведение, полное низложение моей годами наработанной безупречной деловой репутации в органах. Я готов поклясться под присягой и подтвердить, что не делал ни единой вещи из тех гнусностей, что были про меня написаны. Я требую справедливости.Присутствующие в зале (забеспокоились, некоторые прониклись неподдельным сочувствием и начали вполголоса переговариваться)Адвокат Райт (остаётся невозмутимым)Адвокат Райт: Мистер Эджворт, позвольте уточнить. Всё вышеизложенное отразилось каким-либо образом на вашем денежном содержании? Сокращении вас в зарплате?Прокурор Эджворт: Нет.Адвокат Райт: Лишение премии?Прокурор Эджворт: Нет.Адвокат Райт: Вам не потребовался больничный, судя по имеющимся в распоряжении суда больничным листам?Прокурор Эджворт: Нет.Адвокат Райт: И вы ещё не брали отпуск в этом году, верно?Прокурор Эджворт: Именно так. (снисходительно развёл руками) Не понимаю, к чему вы клоните, мистер Райт. Год ещё не закончился, я успею взять свой отпуск. Уйти на больничный у меня не было возможности в связи с большой загруженностью по работе. Что касается зарплаты и премий — расследование пока не закончено. Быть может, меня ещё сократят в окладе.Адвокат Райт (давит): Вы обращались ко врачу с жалобой на плохое самочувствие?Прокурор Эджворт: Разумеется. Как раз в перерыве я наконец-то получил заверенное нотариусом медицинское заключение моего лечащего врача. Ваша честь, я желал бы приобщить данное заключение к материалам дела.Судья: Сторона защиты, у вас есть возражения к представленному ходатайству?Адвокат Райт: Нет, Ваша честь.(медицинское заключение лечащего врача Майлза Эджворта добавлено в материалы дела)Судья: В таком случае, если возражений нет, суд постановил на месте ходатайство истца удовлетворить. Для ознакомления с материалами дела объявляется пятиминутный перерыв.Секретарь Резе: Прошу всех встать.Присутствующие на процессе с гулом поднимаются, после чего всё замолкает.Судья удаляется в совещательную комнату.