Старый друг (1/1)

— Чарльз, ты должен ей всё рассказать. Что если она простит Сэму измену? Такое случается, многие жены закрывают глаза на похождения мужей ради семьи. Тем более ей сейчас очень тяжело. Ты должен открыть ей правду и быть рядом!Эрик сидел в кресле напротив, шахматы стояли на маленьком столике между ними, забытые. — Я знаю, Эрик, просто это так тяжело.— Понимаю, но всё-таки это нужно сделать. Элисон должна знать правду о человеке, с которым всё еще помолвлена. Пойми, он выглядит раскаявшимся и искренне любящим, но, знаешь, мой опыт подсказывает, что такие люди не меняются. Сейчас у них всё хорошо, а что Сэм станет делать, если они по какой-то причине поссорятся? Я сочувствую тому, что произошло с ним в детстве, это ужасно! Но ведь жертвы насилия ведут себя по-разному, когда взрослеют: кто-то открывает кризисные центры помощи тем, кто попал в похожую ситуацию, а кто-то делает с другими то, от чего страдал сам.— Ты прав,— вздохнул Ксавье, — И Элисон... она не заслуживает плохого обращения.— И ты не заслуживал,— Леншерр протянул руку, нежно коснувшись щеки юноши, а тот склонил к ней голову, стараясь впитать в себя успокоительное тепло любимого, надёжность и силу, что исходила от каждого его слова, жеста. Эрик был скуп на слова и эмоции, но с ним Чарльзу было удивительно хорошо. Прижимаясь к его широкой груди, ощущая объятия его сильных рук, парень чувствовал спокойное тепло, которое убаюкивало его, уничтожая тревогу и смуту одинокой души.— Спасибо тебе, Эрик, я пойду к ней завтра же днём.Леншерр кивнул.— Ты остаешься на несколько дней?— Да, написал заявление на неделю.— Хорошо. А теперь давай пройдёмся ещё раз по её знакомым и бывшим, постарайся вспомнить, кто из них вёл себя излишне настойчиво, может даже агрессивно.Ксавье сосредоточенно кивнул, задумавшись. Он перебирал в памяти всех, кого знал, кого видел с сестрой.Позже Эрика осенило:— Чарльз, а каковы твои отношения с отчимом?Чарльз протянул:— Ну, так скажем, прохладные.— Вы не стали близки, как отец с сыном?— Нет, конечно. Я ему не сын, а пасынок. — Он замолчал, а после продолжил, — когда мама вышла замуж за Гарри, мне было восемь. И мама была очень рада стать миссис Стоун, а я стал предоставлен самому себе.Шэрон Ксавье было тридцать три, когда она вступила во второй брак. Стройная и красивая женщина, которой никто не давал её возраст, с удовольствием погрузилась в роль жены влиятельного бизнесмена, свела знакомства с новыми людьми из круга общения мужа, старалась одеваться и причесываться как они, эти утонченные леди, привыкшие к роскоши. Одежду она теперь покупала только в Хэрродс*, и горделиво говорила, что её супруг работает в Сити, где его фирме принадлежат три этажа в огромном недавно построенном небоскребе. Много времени она тратила на организацию благотворительных мероприятий, и маленький Чарльз очень гордился мамой, в то же время страдая, что ему она теперь уделяет совсем мало времени.Через пару лет родилась Элисон, и внимание матери переключилось на малышку. Чарльз сразу и очень сильно полюбил крохотную сестричку, он постоянно вызывался помогать матери ухаживать за ней, с удовольствием нянчился с девочкой. Гарри его практически не замечал, иногда лишь делая короткие сухие, а то и раздраженные замечания. Мистер Стоун боготворил дочь, своего единственного ребенка. Каждый раз, возвращаясь с работы он мыл руки, закатывал рукава рубашки, брал сверточек, откуда виднелось маленькое нежное личико малышки. Только объявив, как сильно он любил свою принцессу и подержав её на руках несколько минут, он садился ужинать. В эти моменты дом наполняла атмосфера всеобщей любви и обожания. С несмелой улыбкой Чарльз смотрел на лицо матери, счастливое, умиленное, и надеялся, что она обратит свой полный любви взгляд и на него, но отчим уже возвращал Элисон жене, и та начинала заниматься дочерью, обращаясь к сыну лишь для того, чтобы попросить его подать бутылочку, погремушку или пледик для крошки. Чарльз с удовольствием помогал, но в глубине души ему было обидно и больно.— Ты, что же, подозреваешь Гарри?— У меня несколько подозреваемых, но в интересах дела я не могу о них рассказать ни тебе, ни Элисон, — мягко, но твёрдо ответил Эрик.На самом деле, его интересовало алиби двух человек — отца Элисон и одного из её давних поклонников, Ника, который, по сведениям, полученным от Чарльза и частично подтвержденным самой подозреваемой, питал к мисс Стоун более, чем дружеские чувства. Проблема была в том, что сама Элисон относилась к нему лишь как к другу, приятелю, которых у милой и общительной студентки было много. Но Ник отчего-то придумал, что их связывает нечто большее и одно время навязчивой добивался внимания Элисон. К счастью, вскоре наступили каникулы, а потом Ник куда-то пропал. Говорили, он перевелся в один из колледжей Соединенных Штатов, поскольку его родители переехали туда, когда его отцу-финансисту предложили должность в одной из крупных компаний. Эрик сделал запрос в базе и, увидев полученную информацию, отругал себя за то, что сразу не выяснил, дальнейшую судьбу незадачливого поклонника. Выяснилось, что Фостер вовсе не отбыл с семей в Америку, а отсидел срок за изнасилование. Из материалов дела, запрошенных Эриком в архиве, он узнал, что Фостер проводил каникулы на французском курорте. Там познакомился с двумя девушками, одна из которых и стала жертвой противоправных действий сексуального характера. Это подтвердила подруга потерпевшей, и Ник получил срок. Свою вину Фостер признал, на суде объяснил, что до этого его отвергла любимая девушка, и, получив второй отказ, он сорвался.Леншерр взглянул на небольшую фотографию на первой странице дела. Молодой парень, светленький, с худой шеей и неуверенным взглядом, ничего особенного. Только опытный человек мог бы заметить немного странную, болезненно-нервную улыбку парня. Детектив вернулся к описанию дела и прикинул, когда Ник должен был выйти на свободу. Затем сделал новый запрос, чтобы уточнить, мог ли Фостер выйти по условно-досрочному. Получив ответ, Эрик хмыкнул, затем резко встал и, накинув плащ, вышел.— Ник Фостер? Конечно, помню, мы учились вместе, а потом он с родителями переехал в Америку, — Элисон, казалось была удивлена.— Он когда-либо вел себя по отношению к вам некорректно? Навязчиво? Агрессивно?— Агрессивно — нет, а вот навязчиво, — девушка задумалась. — Да, пожалуй можно и так сказать. Мы дружили, а потом он вдруг стал вести себя так, как будто он мой парень. Хотя я не давала повода.Элисон пожала плечами.— Как вы думаете. Ник способен на убийство?— Нет, что вы. Он, как бы это сказать? Немного странный, конечно, но... Не знаю, есть в нём что-то такое, что-то жалкое.— Мисс Стоун, сегодня мне стало известно, что мистер Фостер отсидел в тюрьме за изнасилование знакомой девушки. Это случилось во время каникул, а потом его родители пустили слух, что они уехали за границу.— Что? — глаза Элисон стали огромными от ужаса. — Ник? не может быть?— Но к сожалению это так, у нас есть все материалы дела. — Боже мой!— И он освободился восьмого ноября, то есть почти за неделю до убийства. Сейчас мы отрабатываем версию, что Фостер подставил вас, чтобы отомстить.— Отомстить мне? Но за что?— Возможно, он считает, что ваш отказ встречаться с ним привел его к совершению преступления.— Господи, это же немыслимо!— Согласен, звучит дико, но зачастую преступники мыслят не так, как обычные люди. Тем более сейчас это наша основная линия, которая может помочь вам доказать свою невиновность.— Понимаю, детектив, простите. — Скажите, мисс Стоун, за последее время Фостер выходил с вами на связь?Та отрицательно покачала головой.— Возможно были какие-то анонимные звонки, записки? Может посылки?— Не знаю, не помню, — растерянно отвечала девушка.— Постарайтесь вспомнить, это очень важно.— Хорошо детектив. Я подумаю.В это момент затрещала рация охранницы. Та нажала кнопку приема, выслушала сообщение и, обращаясь к Элисон, объявила, что к ней пришел еще один посетитель, мистер Маккензи. Лицо девушки сразу изменилось, рот сжался в тонкую линию. Она резко покачала головой из стороны в сторону:— Нет, я не буду с ним разговаривать.Эрик пристально посмотрел на неё и чуть заметно кивнул, затем встал и потянулся к плащу, висевшему на вешалке, но тут мисс Стоун окликнула его:— Мистер Леншерр! Вы ведь подружились с Чарльзом, правда?Детектив встревоженно обернулся. "Надеюсь, Чарльз не рассказал ей о наших отношениях..." — подумал он, и ответил сдержанное:— Да.— Я рада. Вы хороший человек. Спасибо вам за всё! — Элисон смотрела на мужчину с выражением благодарности на лице. Она слегка улыбнулась, и Эрик понял, что ему тоже нравится эта сильная и приветливая девушка. Детектив лишь коротко кивнул, не зная, что ответить, и вышел из комнаты.