Глава пятая. Развитие. (1/1)

—?На счет ?прописать? ничего не могу сказать, а вот диагностику провести и посмотреть что там и как там, ничего не осталось ли, это да, это можно! Это он не только сможет, я так думаю, он сделает это при любом раскладе, чтобы какая-нибудь маленькая крупица в итоге не накрыла весь твой организм, я имею в виду, целиком и полностью,?— проговорил доктор Бей, чем вызвал озадаченный взгляд у Уилла и спровоцировал достаточно логичный вопрос.—?Эм… что вы имеете в виду, сэр? —?спросил парень, который не до конца понял то, о чем именно говорил доктор Бей Олденвуд Грей.—?Ну, вот смотри,?— экспериментатор сел поудобней и скорчил такое лицо, какое обычно, как маску, надевал на себя, на лекциях в университете,?— Застрял у тебя в горле кусочек еды, ты его выкашлял… кое-как прочистил дыхательные пути, вроде норм все, так? —?спросил мужчина и получил утвердительный кивок от одного из своих преемников,?— Ты уверен, что после такого застревания в горле, все стенки гортани, связки… что все это целое? Ведь есть вероятность появления какой-нибудь царапинки и там могла застрять какая-нибудь крошка… такое, конечно, маловероятно, но жизнь научила меня тому, что всякое может случиться,?— экспериментатор внезапно понял, что за последнее время его разговорный язык скатился в примитивизм и он не в силах выдавить из себя ни единой мало мальски стоящей мысли. —?Как думаешь, что будет происходить дальше? —?спросил он, а сам подумал о следующем: ?Проклятье!.. надо начать читать книжки… желательно вслух… иначе это просто какой-то кошмар и позор! Который просто уничтожает меня и заставляет чувствовать себя ущербным во время какого бы то ни было разговора… просто стыд!?—?Как вариант… может начаться какое-нибудь загноение. Вряд ли, конечно, ну раз вы задали подобный вопрос, то вы подразумеваете что-то подобное… —?он почесал подбородок. —?Но вы не считаете, что с таким подходом вы слишком осторожничаете? —?усмехнулся Уилл,?— Это можно посчитать за старость! Когда вы становитесь слишком аккуратным и переживаете за любой чих! —?парень потихоньку рассмеялся и аккуратно посмотрел на бутерброд, от которого собирался откусить еще кусочек,?— Хотя… разговаривать или смеяться и есть, согласен, не самое разумное решение. Тут надо выбрать что-то одно.—?Совершенно согласен с последним утверждением,?— ответил доктор Бей,?— Что касается моей престарелости… Уилл, мальчик, поверь, я и сейчас могу дать тебе фору, догнать и перегнать,?— хмыкнул мужчина,?— Разница нашего возраста в сорок или больше чем в сорок лет, лишь покажет тебе то, насколько ты еще юн и сколько тебе надо работать, чтобы переплюнуть показатели.—?Ой… дядька, а вы зазнались,?— хмыкнул Уилл,?— И я, конечно, могу принять ваш вызов на спортивную дуэль, но думаю пожалеть вас! —?он пренебрежительно фыркнул,?— … конечно же, у меня есть мысль о том, чтобы спустить вас с небес на землю, но мне лениво тратить на это время… на счет сил… в этом вообще не сомневаюсь,?— надулся парень и наконец откусил от сандвича очередной кусок.—?Окей, ладно, принимаю,?— сказал Олденвуд Грей,?— Проведем наше небольшое соревнование через две недели. Это время мне необходимо, чтобы запустить мышечную память и чтобы немного размяться… заставить волокна сокращаться и прийти в тонус… пускай не пиковый, но хоть какой-нибудь, чтобы дать тебе небольшого пинка под твой самодовольный зад,?— хмыкнул доктор Бей и посмотрел на своего преемника так же, как смотрел тогда, когда готовился поставить очередной шах и мат в очередной шахматной партии.—?Ладно, старый, как скажешь,?— усмехнулся Уилл,?— Раз ты устанавливаешь время, я выберу дисциплину,?— сказал он. —?Поскольку с приседаниями у тебя будут некоторые проблемы… сделают тебе скидочку… давай отжиматься от пола! Лесенкой. Два условия: полная амплитуда с касанием грудью пола и отрывание ладоней от пола при касании пола грудью,?— молодой человек по-доброму глумился в каждом своем слове и ждал того, что экспериментатор переобуется.