Глава четвертая. Показатели. (1/1)
—?Я тебя понял… так, а что ты вообще так рано подорвался-то? —?доктор Бей хотел абстрагироваться от странностей в поведении андроида и поэтому начал искать такую тему, которая смогла бы помочь ему,?— Тебе не кажется, что нет никакого практического смысла подскакивать в такую рань, чтобы… или делись, в таком случае, что ты планировал? —?то ли от недосыпа, то ли от испытываемого шока, то ли от сосредоточенности нарезки овощей для салата, экспериментатор слегка тупил.—?Чтобы посмотреть данные по проведённым работам, закинуть все в месячный отчёт и определиться с объемом работ на ближайшее будущее. Я ж потихоньку изучаю все это дело и… ну… если делать что-то, то качественно! Чтобы потом не было смысла переделывать! И да, я понимаю, что в таком случае я сам себя лишаю работы и, как следствие, заработка, но тут не в меркантильности дело,?— проговорил Уилл и посмотрел на забинтованные пальцы и ладони,?— … тут, все совершенно иначе.—?И как это? —?спросил Олденвуд Грей, и аккуратно, при помощи обратной стороны ножа, смел с доски мелко нарезанные помидоры в большой, тяжелый, стеклянный салатник, который несколькими секундами назад принесла Вандая и поставила рядом.—?Тут я хочу чтобы все было… утопически,?— немного подумав, ответил Уилл. Он перестал внимательно изучать структуру бинтов, которыми были обмотаны его руки. Он постарался расслабиться и вытянул ноги, при этом сполз спиной на сиденье дивана. Его высокий рост стал причиной того, что поза, в которой сидел парень, напоминала очень странную, причудливо согнутую балку.—?Утопически?.. —?хмыкнул Олденвуд Грей,?— То есть ты действительно полагаешь, что у тебя получится сделать что-то подобное? —?экспериментатор был крайне заинтересован тем, по какой причине Уилл подобрал и использовал именно это слово для описания качества своей работы,?— Просто, мой мальчик, я надеюсь ты прекрасно понимаешь, что есть понятие ?антропологический признак?… сейчас поясню, что я имею в виду,?— доктор Бей не услышал ни прерывания, ни вопроса, просто почувствовал, что Уилл должен вклиниться и перебил его за секунду до этого,?— … причем, антропологический признак, данный, он не относится ни к расовым особенностям, ни к месту проживания, ни к чему бы то ни было такому… а вот чем реально является?.. кхм… в нашем случае, этот самый наш признак, относится вообще ко всем людям, и, если быть кратким, называется он ?руки из жопы?,?— Олденвуд Грей был настолько сосредоточен на подборе слов, что чуть не порезал свой палец, чем только подтвердил правильность своего высказывания. Уилл громко хмыкнул. Он не ожидал такого от профессора.—?То есть… —?начал было парень, но экспериментатор его тут же перебил, потому как не закончил свою мысль… а закончить хотел. Причем очень сильно, причем из-за целостности изречение в его голове, которое тот боялся потерять где-то на перекрестках своего разума.—?Погоди… этот признак, который называется ?руки из жопы?, он универсален для всех. Все люди косячат, и это главный наш антропологический признак, который существует вне каких бы то ни было предрассудков, и именно этот признак всегда будет препятствовать утопии, а тем более, какой-то утопической системе в рамках обычной замкнутой социальной среды,?— доктор Бей засыпал сверху помидоров несколько огурцов, мелко нарубленных квадратикам,?— А ты представь… это сейчас нас тут несколько человек, которые тут реально живут. Остальные только катаются на комфортабельном автобусе… то есть, вариантов накосячить очень мало… в принципе, пока что нам… —??везло?, хотел сказать Олденвуд Грей, но тут же его взгляд упал на кусок обугленной кухни и такой же тостер,?— … хотя… ты сегодня, совершенно случайно, навернул тостер, чуть не спровоцировал пожар. Чем тебе не показатель все того же, великого и ужасного, антропологического признака, о котором я тебе рассказываю?! —?экспериментатор хихикнул,?— А ведь в скором будущем нам придется заселить здесь небольшой город! И я уже активно занимаюсь подбором кандидатов на роли…