Утро - это маленькая жизнь (1/1)
Ох, это удивительное время?— утро. В окнах самых трудолюбивых загорается свет, и начинается суматоха. Ночная пелена постепенно спадает с неба, освобождая небосвод богу Ра, и безмолвный мир резко наполняется стуком лошадиных подков и грохотом тележек.Сонное осеннее солнце, медленно приближаясь к своему зенитному пьедесталу, греет своими лучами тротуары, стараясь растопить ледяные сердца людей. Небо, с трудом расставаясь со звёздами, светлеет на глазах, как чёрный кофе, в который кто-то подлил молока, вместе с ним со скрипом распахивают свои двери новым посетителям таверны и лавки. Не успели и звёзды исчезнуть с неба, как торгаши с торгашками уже режут слух своей трескотней и спорами. В то время, как рабочий люд вместе со старичками, старающимися ухватиться за уплывающую мимо них жизнь, лениво встаёт с утра, дороги, из-за грохота редких машин и цоконья копыт, словно напыщенные банкиры со своими сигарами, неторопливо пыхтят пылью. И все они пробуждаются с разными целями: кто-то?— насладиться всё ещё висящей в небе луной, сидя на балконе; а кто-то, чтобы заработать на этот самый балкон.Казалось бы, обычное утро обычного дня, но нужно помнить всегда, что даже чистое небо с маленьким облачком может быть предвестником снежной бури, и что даже в самой тихой лагуне может притаиться голодная акула.И вот, в одно такое обычное утро в одной из множества заурядных квартир жила некая молодая журналистка по имени Хару Ёсиока. Вдруг, словно электрический шок, прозвенел будильник, сообщая своей хозяйке о том, что уже тридцать минут восьмого. Поблагодарив будильник и прокляв его создателя за очередной прерванный сон, девушка резко отбросила одеяло, ещё тёплое после сладостного, но до изнеможения короткого сна. С трудом привыкая к обыденной реальности, глаза девушки ещё не до конца распахнулись миру. Словно после анестезии, молодая журналистка, шатаясь, дошла до двери ванной комнаты. Холодный поток воды смыл остаток звёздной пыли и позволил пронзительно карим глазам наконец открыться. После водных процедур настала часть, определяющая то, как пройдёт твой день, или иными словами одевание. После нескольких минут спора с зеркалом насчёт платья, было решено надеть костюм. С блеском запрыгнув в телесные лаковые туфли, девушка на всех парах выбежала из дома. Пара приветствий соседям и знакомому дворнику Тэду, руки в рукава пальто, тяжелая калитка?— вот и половина пути за спиной. Девушка бежала и параллельно с этим приводила в порядок запутанные волосы. Стоя на переходе, Хару случайно заметила, что мимо неё промчался трамвай, в котором, по идее, она сейчас должна была быть. Через десять минут после беспокойного ожидания на остановке начинается полоса препятствий, состоящая из ?долгожданной? толкучки в трамвае, а после?— бега сломя голову в офис газеты ?Городская беседа?. Звон музыки ветра над дверью и знакомое лицо закадычной подруги Хироми приветствовали девушку здесь.—?Ты чего так спешишь? Ещё ведь пятнадцать минут до начала. Или у меня часы неправильно идут?Взглянув на часы подруги, Хару сквозь одышку уверенно заявила, что с часами всё в порядке, и небрежно кинула пальто на своё кресло. Оттянув юбку-карандаш и убедившись, что в кабинете шефа никого нет, девушка ловко прошмыгнула в кабинет и положила на стол статью, что должна была сдать ещё вчера вечером.— Спрячь под папками, пусть подумает, что завалялось где-то,?— раздался мужскойголос со спины. Хару поблагодарила незнакомого советника и продолжила прятать статью. Тут вдруг её осенило, и, распознав личность загадочного некто, она тут же развернулась и с невинной улыбкой поздоровалась с боссом. То был молодой брюнет в солидном сером костюме с небольшим чёрным дипломатом в руках.— Соизволь объясниться, пожалуйста, — спокойно проговорил молодой человек, присаживаясь на подлокотник кожанного диванчика.— Оу, ну, просто я опоздала на выставку, — оправдывалась Ёсиока, даже не замечая недумевающего выражения лица собеседника,?— поэтому пришлось дописывать статью до…— Ты издеваешься? — возмущался парень. — Я тебя три часа прождал в ресторане, а ты мне про какую-то статью рассказываешь. Только не говори, что ты забыла про свидание.За дверью послышался кашель Хироми, захлебнувшейся от подслушанной новости чаем. Услышав её, парень закрыл дверь,и тогда Хару стала объясняться. Через несколько минут девушка, смеясь, вышла из кабинета, чем потревожила свою подругу, что подслушивала с помощью чайной чашки, но, как только закрылась дверь, смех Хару перешёл в демонстративное нытьё. Девушка, понурив голову, прошла к своему столу и села на кресло, пускай оно даже и в подмётки не годилось мягкому дивану, всё же сейчас это было лучше, чем сквозь боль в ногах стоять на каблуках. Она печально опустила голову на стол, а руки свесила вниз. В такой нелепой позе выражавшей все её безнадежное состояние, она и сидела, когда к ней подошла её подруга. Хироми с сочувствием похлопала её по плечу и сказала:—?Ну, что ж ты непутёвая у нас такая, а? Ты ж такими темпами никогда замуж не выйдешь.—?Я знаю,?— в нос проговорила девушка. — Вся моя личная жизнь коту под хвост. И вот что мне теперьделать? — спросила брюнетка, принимая чай от подруги.— Ну, для начала неплохо поднять голову со стола, иначе макияж весь размажется. А для заключения перестать волноваться. Я думаю, что всё образумится.— Правда? —?неподдельно искренне спросила Хару, уставившись на Хироми.— Конечно! Юичи — классный парень и, если правда тебя любит, в чём я не сомневаюсь, то обязательно поймёт. У него просто нет другого выбора. К тому же, когда Юичи начинал с тобой встречаться, он заведомо знал, что подписывает обязательство мириться с твоей забывчивостью и рассеянностью, — после этих слов Ёсиоке стало немного легче. — И как тебя так угораздило, кстати?—?Ой, даже не спрашивай! —?воскликнула Хару, прокрутившись на стуле. —?Я полночи не спала, дабы закончить статью об этой распроклятой выставке, на которую меня даже сначала не пустили!—?Что значит ?сначала не пустили на выставку?? Это во-первых. А во-вторых, как ты могла сделать работу о произведениях современного искусства, не увидев произведения современного искусства?—?Очень просто. Сейчас искусство даже искусством-то не назовёшь?— так, каляки-маляки. В детском саду каждый день проходят такие выставки, причём совершенно бесплатно; и дети иногда намного лучше рисуют. А сейчас пролил банку с краской — ?Хей, да это же шедевр! Почему бы не продать это за пару миллионов?? Вытер кисть о холст?— и вот тебе слава и почёт в кармане вместе с сотней тысяч йен. Не понимаю, что люди в этом находят. Ладно они ещё бы понимали, что это чушь собачья, так они вдобавок и смысл какой-то ищут в этом. Боже, ну куда мир катится? Нет, чтобы любоваться действительно шедеврами художественного искусства, такими как работы Леонардо да Винчи, Сандро Боттичелли, Ван Гога и других классиков. В мире есть множество художников, писателей, музыкантов, певцов; людей, над чьими картинами на самом деле не грех и подумать; людей, которые не в состоянии найти для себя места из-за этого скопления бездарностей и сущего бреда.—?Ты прям как старая бабка говоришь: ?Куда мир катится?. Только тросточки да авоськи не хватает,?— Хироми залилась смехом и села за свой рабочий стол, принимаясь за работу секретаря шефа. —?Но насчёт искусства ты права. Сколько бы лет не проходило, а человечество всё же разучилось думать и отпускать свои мысли в полёт. Все думают, что то, что им преподносят в виде кружочка на белом фоне?— это художество высшего уровня, и что они высокоразвитые духовные личности. Однако, чтобы там ни было, тебе надо отдохнуть, а то со всей этой вознёй у тебя мужа никогда не появится. Вот есть один кандидат, так постарайся его не упустить. Женщин-то сейчас много, мужчин нормальных, напротив, мало.Раскрасневшаяся девушка вдруг встала и возмущенно посмотрела на подругу из-за стола:—?И чего это ты вдруг об этом?— Уже забыла??Я об этом, Хару, потому, что вчера у тебя должно было быть свидание, но ты на него не соизволила прийти, хотя, по твоим словам, ты так ждала этой встречи. Видимо, не так уж сильно ты и хотела с ним пойти.—?Да клянусь, я хотела пойти! Но совсем забыла об этом. С этой анафемской* статьёй весь вечер просидела,?— она с раздражением бросила пару листков бумаги на стол, закрыла лицо руками и упала на стул, тяжело выдохнув. Ей было скорее неудобно перед Юичи, чем обидно, а в голове, словно вихрь, крутился вопрос: ?Я ведь хотела пойти. Так почему сейчас у меня нет ни капли сожаления о том, что я пропустила свидание? Да, правильно говорят, что женщины?— сложные существа?. —?Сказала женщина!—?Ты чего, Хару? Какая женщина? —?спросила Хироми в полном недоумении от неожиданной фразы подруги. —?Надо бы тебе отдохнуть, выехать на природу, а то уже с этой работой забываешь о свиданиях и сама с собой разговариваешь. Не спорю, иногда не плохо поговорить со своим величеством, но вокруг вон сколько людей ходит, и ведь даже платить не надо?— взял да бери, болтай сколько хочешь. Кстати, мы завтра собрались всем отделом поехать на экскурсию в горы за город. Красота, свежий воздух, приключения! Ммм… Поехали?Трудно отказаться от такого предложения, особенно если отказа не принимают. Девушку переполняла лёгкость и чувство, словно вот-вот жизнь станет интереснее, словно что-то необычное наступало ей на пятки и готово было закружить в своём вальсе. Вот только не сейчас.Но очень скоро.