Breaking the law!!! (1/1)

Какое-то время спустя Alice Cooper: Я лениво плелся за рокерами, хмуро поглядывая в их сторону. Голова нещадно болела, а все тело ломило так, как будто на нем прыгали все мои гитаристы вместе взятые. —?Смотрите, вон отворотка на рынок,?— указала Кортни. Мы уже полтора часа брели по городу, почему-то пустовавшему. И за эти полтора часа нам не встретился ни один человек. Однако, несмотря на это, меня преследовало странное чувство, что за нами постоянно наблюдают из причудливо оделанных окон, но на улицах было пусто. Мы продолжили свой путь, повернув туда, куда указала Кортни. Я шел, опустив голову и больше посматривая на дорогу, нежели на то, что располагалось впереди, и именно поэтому, в какой-то момент не заметив, что мои товарищи остановились, врезался в Томми. —?Что вы встали, как стадо ба… —?подняв голову, я так же застыл на месте. Мы стояли в начале огромного, занимавшего не менее километра, рынка. Если его, конечно, можно было назвать рынком. Все прилавки были пусты. —?What the fuck? —?задал гениальный вопрос Томми. Мик снова начал бурчать что-то о нынешней молодежи. Так как он шел впереди всех нас Джаггер первым увидел так называемый рынок и обратил к нему всеобщее внимание. —?Мне страшно идти туда,?— откровенно признался Заммет, оглядывая странное место пред которым мы находились. —?Мне тоже,?— спешно поддакнула Кортни, явно не желая идти через то, что имело столь гордое зазвание: ?Нотный рынок?. —?Ссыкло,?— фыркнул Томми, делая очередную затяжку сигаретки, который курил всю дорогу, затем выбросил дымящуюся сигарету на землю и шагнул вперед, к одному из прилавков?— Ну и чего вы боялись? Девчонки! Ударник Мотли не видел картины, что разворачивалась за его спиной. Над прилавком начали вспыхивать яркие искры, превращаясь в большого размера ноты. —?Не желаете немного ми-бемоль, мистер Ли? —?спросил приятный женский голос. Томми побледнел. Тобиаса же, стоявшего около меня, разобрал дикий смех. Я поморщился. Громкие звуки безудержного ржача все еще отдавались эхом в моей голове. —?Видел бы ты свое лицо! —?простонал Заммет, утирая с глаз слезы, глядя на ударника Мотли. —?Заткнись! —?буркнул Ли, поворачиваясь к прилавку. —?Значит… нотами торгуем? —?подозрительно прищурившись, спросил ударник. —?Все лицензионно! —?возмущенно ответил лишенный тела голос, к которому Томми уже немного попривык… ну или, по крайней мере, перестал так пугаться. —?Если интересуют нарушители?— пройдите к аккордам и гитарным риффам, в этом сборище всегда найдется идиот, торгующий без лицензии! —?голос затих. —?Почему никого нет на улицах? —?спросила Кортни, настороженно становясь около Томми. —?Откуда вы прибыли, из 20ых?! —?фыркнул голос. —?Это все новый королевский указ! И вам бы тоже следовало пойти домой! —?Гм получается, что мы сейчас НАРУШАЕМ ЗАКОН! —?радостно воскликнула полностью отошедшая от шока Кортни?— Breaking the law! BREAKING THE LAW!!! —?Как вы смеете… —?начал было голос, но Томми прервал его: —?Ладно, ладно, отстань… —?Томми поспешно отошел от прилавка. Ноты, висевшие в воздухе, исчезли. Я огляделся по сторонам. Таких прилавков, как этот здесь было очень много. Интересно, что скрывалось за каждым из них? —?А где Мик? —?неожиданно спросил Тобиас. Я снова замотал головой по сторонам?— Джаггера, что буквально минуту назад стоял перед моими глазами, нигде не было. —?Куда смылся этот старый пердун?! —?возмутился Томми, ошарашено озираясь по сторонам?— Здесь же открытое пространство, как он умудрился? Почему ты не уследил? —?тут же подбежал Ли к офигевшему Тобиасу. —?Почему это я должен был следить за Миком?! —?фыркнул тот в ответ. Я легонько рассмеялся и вновь оглянулся по сторонам. Внимание моего похмельного сознания привлекла яркая неоновая вывеска около одного из прилавков. Она гласила ?Лучшие аккорды! The Beatles, The Rolling Stones, The Who! Только сегодня и только у нас!?. Я невольно зашагал в сторону, указанную вывеской. За поворотом оказался один из таких же прилавков. Перед ним, раскрыв рот от восхищения, застыл Джаггер. Он блестящими глазами смотрел на весь ассортимент, который предложил ему прилавок. —?Мик? —?осторожно позвал я. Солист Стоунс не отозвался. Тогда я приблизился к нему и легонько толкнул в плечо,?— Мик, нужно идти. Джаггер, не отводя взгляда от аккордов, сказал мне: —?Ты только посмотри, сколько счастья… Я тяжело вздохнул и перевел взгляд на прилавок. И тут же сам был загипнотизирован величием всего, открывшегося мне в тот момент. Аккорды захватили меня, каждый из них звучал в моей адски болящей голове, звучал по-разному, по-особенному, как только я переводил взгляд с одного на другой, первый затихал, а второй брал верх.Неожиданно из гитарной эйфории нас с Миком буквально вытащили за шкирки. Я упал на колени и помотал головой, что еще более нещадно разболелась. В глазах двоилось, и я еле мог сконцентрировать внимание на собственных руках, как если бы все еще был очень пьян. Рядом со мной кто-то внезапно закашлялся. Минуты через две я наконец-то сфокусировал взгляд и поднял голову. Передо мной стоял Томми. —?Почему тебя не засосало? —?спросил Джаггер, также сидящий рядом со мной. —?Я ж ударник,?— пожал плечами Ли,?— Нам пора, герои. Вон наша цель,?— Томми махнул рукой вправо. Через несколько домов уже начиналась большая площадь. А за ней?— укрепленный замок.