Друзья старые и новые. (1/1)

—?Что-то вроде этого мы тебе и прописали… —?успокоил меня майор, -…а заодно и твоему другу. —?а вот это уже не здорово.Видели бы вы моих друзей. Я им денег был немало должен. Хотя они сами нарывались?— в руки купюры совали…Два неразлучных товарища?— Базилио Кэтс и Элис Фокс?— держали харчевню ?Три корочки? на переулке Малохольных и только что продали свою годовалую бричку…К сути. Как-то я ?невзначай? проговорился Элису, что могу под его деньги хороший процент взять. Я ему говорю, мол, Элис, как я восхищаюсь твоим умом и мужеством! К тебе сольдо так и липнут. Он мне в ответ: ?Я булочками торговал, куртками торговал, Азбукой торговал?— и имел уважение?. Отвечаю я ему, дескать, я тут на днях познакомился с одним генералом. Ну мы с ним поехали сначала в театр ?Молния?, посмотрели представление, а потом он мне и говорит: ?Не хочешь по блату деньги поместить. Дашь тридцать?— через месяц возьмешь сорок.? Я ему в ответ: ?Надо посмотреть мои сбережения, но у меня есть один близкий друг?— почти родственник. Предложу, конечно, если он не в Изумрудном Городе на Празднике Угощения?.Элис курицу бросил, на пальцах прикинул?— и к Базилио. Слово за слово?— они даже подрались от перевозбуждения. Дали мне денег…В тот же день?— сплошные флэш-рояли. А потом пошел пиковый?— черный период неудач, в который тут же включились все оставшиеся средства Кэтса и Фокса. Падение орла и сокола. Битва под Изумрудным, в которой я мог потерять зрение до первой звезды…В общем, прокрутил я все это в своей сосновой голове, и спрашиваю майора?—?Какому другу: с усами или без?Майор смерил меня снисходительным взглядом и ответил:—?Очень умному, но очень аккуратному.Тут в кабинет затолкали давешнего кипариса. Тот, встретившись со мной взглядом, запаниковал, стал заикаться, и взвизгнул:—?Не… не имеете… я протестую! У него желудок слабый!—?Ты не гони на мой желудок! —?возмутился я,?— Я в детстве пять сольдо переварил!—?Вот видите,?— сокрушенно вздохнул кипарис,?— Он еще и идиот.—?Отставить! —?гаркнул майор,?— Дневальный, веди их обоих в нагрузку к ?тормозу?.—?Мы ведь так и не выяснили, как ?тормоза? зовут. —?напомнил сидевший за другим столом офицер.—?Пусть напишут в приписном ?Дубень?,?— отмахнулся майор,?— у него рожа широкая, ему пойдет.Привели нас в кубрик к пресловутому Дубню. Первым делом я спросил у него:—?Тебя как, Дубень, зовут?Он молчал минуты две. Потом выдал:—?Зовут меня Толио Джузеппович Дубинин. Я плотник… четвертого разряда.—?А чего ты им имя не назвал? —?спросил у Толио кипарис.В этот раз Толио молчал от силы секунд десять:—?А че их баловать. Сами документы потеряли?— пусть ищут…***К вечеру нашли документы у медбрата, а чуть позже за нами пришел покупатель?— липовый прапорщик, с порога огорошивший нас очередным армейским афоризмом:—?Товарищи призывники. Надо понимать всю глубину наших глубин.—?Военный, а нам оружие дадут?Прапор возвел очи горе и прошептал:—?Триста тридцать пять…***Всю дорогу прапр клянчил у нас деньги:—?Мужики, деньжат нема? Командиру треба сувенир купить?— циркуль для схем…—?Нема, мужик, деньжат. —?передразнил я прапорщика.Через пару секунд у меня за спиной послышался голос Толио:—?Не дам. У меня только для еды…В конце-концов, я услышал вздох кипариса:—?Заманал ты меня, дуболом.Я оглянулся: кипарис вынул из ящичка немаленькую связку монет.—?Меня, однополчане, зовут Пьерончино, для вас просто Пьер. Я продал папину гитару.—?Отец песни сочинял? —?спросил Толио.Я выхватил из рук Пьера деньги и сказал:—?Знаю я там по дороге одно место?— с офигенными циркулями!..Но для начала мы зашли в ресторан.—?Что будем кушать? —?спросил официант.—?Я много. —?сказал Толио. Ну кто бы сомневался,?— Оливье. И майонеза побольше.—?Мне бараний бок с гречневой кашей… и настойку ореха нух-нух?— хв, да кипарис и сам покушать не дурак, даром что стройный.—?Trois bouteilles de vodká. Avec plaisir. —?выдал прапорщик. Ох, чует моя чуйка, не соскучимся мы с ним…—?А мне шашлык. —?сказал я.И тут началось… Я и Толио вели себя тихо?— он ел, а я, покончив с шашлыком, взялся за бильярд. Пьер, окрыленный настойкой ореха нух-нух, пригласил на танец симпатичную синеволосую даму. Он все с ней о чем-то говорил…—?Мадемуазель, Вы прекрасны! —?вздохнул герой-любовник.—?Как Фея Стелла? —?невозмутимо спросила синевласка.—?Определённо! -ответил Пьер,?— Можно я вас мягко потрогаю за талию?—?Но талия гораздо выше.—?Разве это сможет стать препятствием для наших чувств?—?Это не может, но вот тот бородатый мужчина за третьим столиком?— может.—?Почему? —?удивился Пьер.—?Потому что это мой муж, Карабас-Барабас?— серебряный призёр чемпионата Когиды по бою на плетях. А вас как зовут?—?Зовите меня просто: Пьеро, поэт-песенник…Тем временем прапор, допив водку, пустился в пляс прямо посреди ресторана. За этим делом его и застал проходивший мимо военный патруль. К счастью, я успел заметить, как двое покрашенных в черный цвет лакированных дуболомов волокут нашего командира под микитки. Это никак не входило в мои планы…