Тайны поместья Нортвестов (1/1)
С самого утра, пока все ещё спали, я заперся в кабинете дяди, раз за разом перечитывая его записи о Билле Сайфере и просвечивая бумагу ультрафиолетовой лампой. Как я понял, у дяди не было большого количества информации о Билле. Мне даже пришлось прибегнуть к помощи Всемирной Сети.Я знал точно, что Билл демон, что он заключает договор с людьми, обманывает их, забирает их души.Интернет пестрил предположениями: инкуб, суккуб, Молох, греческие даймоны, христианские слуги Сатаны, китайский Яогуай, японские Они…Я тонул в потоке несущественной информации. Закрыв ноутбук Мэйбл, я откинулся на спинку стула и уставился в потолок.—??Он лгал мне. Приближается тьма. В играх шифра ему нужна пешка. Будь уверен на чьей ты стороне. Всё, о чём вы заботитесь, изменится.?,?— повторял я вполголоса. —?Что же ты хотел сказать? ?В играх шифра ему нужна пешка.? ?В играх шифра…??— я чуть не упал со стула. —?Билл имел в виду, что кто-то, возможно он сам, ведёт скрытую игру со всеми нами! Чёрт,?— я вскочил со стула и принялся наматывать круги по комнате.—?Мы все в большой опасности. ?Приближается тьма.? Значит, наступят какие-то ?тёмные времена?, когда ?в игре шифра? будет использована ?пешка?. И вот тогда всё изменится.Я смотрел в окно невидящим взглядом. Когда-то Билл упоминал иные измерения. Само состояние на грани сна и реальности?— уже другое измерение, сон?— ещё одно… А ведь их могут быть десятки, сотни и тысячи…—?Что же должно произойти? —?глаза невольно впились в чистое небо за окном.Я появился в кухне, когда Зус только собирался начать готовить. Кроме таланта механика, этот здоровяк обладал и кулинарным чутьём.—?Доброе утро, Дип, как спалось? —?бодро спросил он, замешивая тесто.—?Отлично, спасибо,?— отчеканил я, помолчав, немного смягчился и добавил,?— а как спалось тебе?—?Ха-ха, хорошо, только, знаешь, никому не говори,?— он глянул по сторонам и чуть наклонился в мою сторону, приложив одну руку к губам,?— Макгакет, кажется, сумасшедший,?— заговорщически прошептал он.Я засмеялся.—?Доброго утречка! —?Мэйбл заявилась на кухню в свитере с котёнком и синих пижамных штанах.Она остановилась у стола, уперев руки в боки и сияя улыбкой на весь дом.—?Ты какая-то слишком счастливая,?— усмехнулся я, принимаясь делать себе кофе.—?Мой брат нашёл себе девушку?— это ли не повод для счастья! —?она потыкала меня пальцем в щёку, не переставая улыбаться.—?Мэйбл, с чего ты это взяла? —?я понемногу начинал злиться.—?Потому что Пасифика ночевала не в комнате,?— лукаво протянула она.—?Ооо! —?отозвался Зус. —?Венди лучше об этом не знать,?— он подмигнул мне.—?А ещё ей лучше не знать о том, что её отец избил меня и стирал память всему городу! —?фыркнул я, стукнув дверцей навесного шкафа.—?Эй, чего ты так разозлился? —?Мэйбл оперлась о столешницу и повернула ко мне голову. —?Что, всё было так плохо?—?Нет, Мэйбл… Тц… —?я сдержал агрессивный порыв. —?Всё было прекрасно,?— сказал я уже более спокойно.—?Тогда чего ты рычишь на меня? —?она щёлкнула меня по носу.—?Я не рычу,?— я залил растворимый кофе кипятком.—?Ещё как рычишь,?— передразнила она меня. —?Диппер?— злюка, Диппер?— злюка! —?она показала мне язык.—?А ну иди сюда! —?я принялся бегать за ней вокруг обеденного стола.После всего произошедшего, это был тот редкий семейный завтрак, когда все смеялись, шутили, совершенно не думали о чём-то плохом и просто радовались душевной компании.Я всеми силами пытался поддержать позитивный настрой, но внутри засело ощущение страха и надвигающейся катастрофы.—?Диппер,?— я проводил Пасифику до машины, но девушка внезапно остановилась и шагнула ко мне,?— это вам с Мэйбл,?— она протягивала приглашения на Рождественскую вечеринку, которую устраивали её родители. —?Вы придёте?—?Думаю, что да,?— улыбнулся я, принимая карточки.—?Тогда, буду ждать встречи,?— она приподнялась на носочки, легко поцеловала меня в губы, а через минуту уже уезжала прочь от хижины.На моих губах остался вкус персика, а от приглашений пахло дорогим парфюмом.Я сунул карточки в карман и закурил. Табак перебил это лёгкое послевкусие её поцелуя, и мне было не стыдно признаться себе, что запах табака притягивает меня гораздо больше.Целую неделю мы занимались обычными человеческими делами: убирались дома, готовили всякие новогодние блюда, поставили ёлку, украсили дом.Рождество приближалось, холода крепчали, а в нашей хижине было уютно как никогда. Мэйбл снова стала приглашать к себе подруг и заметно расцвела, а мы с Зусом каждый день играли в приставку и запускали для Макгакета его воспоминания. К сожалению, то, что было записано на катушке, мог видеть только сам Фидлфорд, поэтому я всё ещё терпеливо ждал своей очереди на возврат воспоминаний.Пришёл день Рождественского карнавала у Нортвестов. Мэйбл нарядилась в розовое платье в стиле Гэтсби, с бахромой и довольно крутилась у зеркала, радуясь, что бахрома реагирует на каждое движение. Платье сидело идеально по фигуре сестры, подчёркивая грудь и выделяя стройные бёдра. Мэйбл чуть завила волосы и надела небольшую шляпку с перьями. На каблуках она была немного выше меня, но этот факт ни капли меня не расстроил.Карнавалы?— праздник для женщин, мужчинам проще прийти в классическом смокинге с бабочкой, чем выбирать наряд шута, коня или принца. Именно поэтому особо задумываться над костюмом я не стал: классический чёрный смокинг, белая рубашка, чёрная бабочка и лакированные туфли. Сестра смотрела на меня со скрытым восхищением, и это было приятным комплиментом.Зус вызвался побыть нашим шофёром, он отвёз нас к огромному поместью на холме. Подъезжая, мы увидели толпу горожан, которые, кажется, устроили свой карнавал прямо под стенами особняка. Почти весь город был здесь. Нарядные, с красными от мороза и от зимних забав, лица, кажется, были счастливы оказаться здесь.—?Что особенного в этом празднике? —?спросил я Зуса.—?У Норвестов на празднике лучшая еда, лучшие украшения, наряды и множество богатых гостей. Горожан радует то, что они могут хоть одним глазком увидеть всё это богатство,?— парень пожал плечами.Машина въехала в ворота, украшенные бронзовыми оленями, оказываясь в заснеженном саду, украшенном ёлочками, гирляндами, санями Санты и прочими символами Рождества. Мы с сестрой вышли из машины, предъявили свои приглашения и оказались в огромном зале, с высоким потолком и невероятно красивой люстрой. Напротив входа, на другой стороне зала торжественно спускала красные ковры королевская лестница. Сами стены украшала лепнина и позолота, всюду были статуи и картины. Огромный камин дарил только приятный тёплый свет, рядом с ним не было жара, сначала мне даже показалось, что он искусственный. Вся зала переливалась светом гирлянд, с потолка свисали искусственные снежинки, искрясь в свете большой хрустальной люстры. Венцом этого торжества стала Огромная ель, украшенная французскими фарфоровыми ангелами и игрушками. С первого взгляда было понятно, что здесь поработала целая команда дизайнеров. Расположение игрушек было математически точным.—?Диппер, я должна попробовать сладости,?— сестра вцепилась в мою руку, а её взгляд был прикован к огромному фуршетному столу, к той самой части, где стояли рождественские десерты.—?Ну, так иди,?— усмехнулся я. —?Только помни, что сегодня ты леди. Постарайся не есть руками.Мэйбл прикрыла рот ладонью и показала мне язык, затем расправила плечи, сделала серьёзное лицо, кивнула мне и походкой ?от бедра? направилась к столу.—?Шампанского, сэр? —?официант, проходивший мимо элегантно презентовал поднос, полный фужеров.—?Спасибо,?— я взял один.Через полчаса все гости прибыли. Мэйбл непринуждённо болтала с какими-то дамами, они мило смеялись, прикрывая рты ладошкой, и, кажется, находили общество моей сестры, очень приятным.Я сам перебросился парой слов об охоте с мужчинами, собравшимися на креслах у камина, но потом большую часть разговора, стоял, высматривая Пасифику.—?Нортвесты спустятся, через пару минут,?— ко мне подошёл чисто выбритый мужчина с идеальной осанкой. Он был немного старше меня, но едва ли выше и симпатичней.—?Как вы поняли, что я жду их? —?я легко улыбнулся.—?Вы часто смотрите на лестницу и на часы. Я граф Аргиль Снифл,?— мужчина протянул руку, на которой красовались дорогие часы.—?Диппер Пайнс,?— я ответил рукопожатием. —?Рад нашему знакомству.—?Боюсь, это ненадолго,?— усмехнулся он, тут же отходя от меня.Я смог только поднять бровь. И вот что это сейчас было?Моё недовольство прервал дворецкий, объявивший о том, что семейство Нортвестов готово спуститься.Гости собрались рядом с лестницей, я стоял в первых рядах напротив ступеней.—?Престон и Присцилла Нортвест.С лестницы сошла элегантная пара.Женщина была одета в шикарное платье цвета морской пены, облегавшее прекрасную фигуру, на шее и в ушах переливались бриллианты. На её плечи было накинуто песцовое манто, элегантно спущенное с одного плеча. Тонкие руки облегали белоснежные шёлковые перчатки, доходившие до половины предплечья, а запястья поверх них украшали браслеты всё с теми же бриллиантами. Её лицо показалось мне искусственным из-за большого рта и пухлых губ. Она не переставая улыбалась, коротко прикрывая глаза, в ответ на приветствия гостей.Мужчина же был в костюме-тройке из тёмно-синей ткани. из-под пиджака выглядывала цепочка часов из белого золота. Его лицо казалось строгим из-за пышных бровей и уже седеющих усов. Элегантно уложенные волосы тоже сверкали проблесками седины, но свой возраст мужчина, кажется, нёс достойно и благородно.Хозяева дома спустились и прошли в толпу, перебрасываясь с гостями любезностями. Я не стал следовать за ними и терпеливо ждал Пасифику.—?Пасифика Нортвест.Девушка появилась наверху лестницы и натужно улыбаясь, стала спускаться. На ней было сиреневое платье, отделанное на рукавах и на подоле коричневым мехом. Как и её мать, девушка была в белоснежных перчатках и с бриллиантовыми украшениями. Она спустилась, так же вежливо кивая гостям, а увидев меня, наконец-то по-настоящему улыбнулась. Я элегантно подал ей руку и мы тоже прошли в толпу гостей.Пасифика мало интересовала приглашённых, я взял для неё бокал шампанского и отвёл в сторону.—?Что-то случилось?Девушка потупила взгляд.—?Пасифика? —?я нахмурился.—?Диппер, мне нужно тебе кое-что рассказать,?— она покрутила бокал в руках. —?В нашем доме есть призрак.—?Могу позвонить охотникам за приведениями,?— улыбнулся я, но девушка шутку не оценила. —?Что, настоящий призрак вроде Каспера?—?Нет, гораздо хуже Каспера. Этот призрак появляется каждое Рождество. Он терроризирует мою семью уже много лет. Это просто невыносимо! —?она едва не плакала.—?Тише-тише,?— я мягко взял её за руку. —?Я могу чем-то помочь?—?Я надеялась на это, но всё боялась попросить…—?Хорошо, я с этим разберусь. Можешь рассказать что-нибудь о нём?—?Пасифика, ты не представишь нам своего друга,?— приятный голос Присциллы раздался за нами.Чета Нортвестов улыбалась нам своими выбеленными зубами.—?Мама, отец, это Диппер Пайнс,?— голос Пасифики был сухим и холодным, несмотря на то, что она улыбалась.—?Рад нашему знакомству,?— я легко кивнул головой, а потом пожал руку Престона,?— у вас прекрасное поместье, мистер Нортвест. И чудесные дочь и жена,?— я легко коснулся губами руки, поданной мне Присциллой.—?Вы очень приятный молодой человек. Рад, что наша дочь смогла найти хоть одного интеллигента среди городских отбросов,?— звучало это по-доброму, но саму суть фразы я понял прекрасно.—?Отец,?— Пасифика нахмурилась. —?Диппер специализируется на ситуациях, схожей с нашей,?— она понизила голос. —?Я едва уговорила его помочь нам.Лицо Престона поменялось.—?Что ж… В таком случае, не буду скрывать, что знакомство с вами теперь кажется мне невероятно важным. Когда вы сможете приступить?—?Когда это потребуется. Сэр.—?Престон! Присцилла! Я едва пробился к вам через толпу,?— Аргиль Снифл поравнялся с нами.—?Аргиль,?— улыбнулся Нортвест, принимая крепкое объятье. —?Ты поменялся в лучшую сторону!—?Граф, я так рада, что вы почтили нас своим присутствием,?— Присцилла трижды поцеловала его в щёки.—?Пайнс, вы знакомы с графом Аргилем Снифлом?—?Познакомились буквально час назад,?— я кивнул, а Пасифика вцепилась в мою руку.Я повернул к ней голову, она была напугана до ужаса.—?Что с тобой? —?тихо проговорил я.—?Пасифика, ты ведёшь себя неприлично. Поздоровайся с женихом,?— тон её отца был стальным.Я почувствовал, как сердце глухо ухнуло в животе.—?Жених? —?тихо пробормотал я, пока Аргиль тянул губы к девушке.Пасифика подставила ему щёку.—?Пасифика,?— нахмурился отец и, вынув из кармана небольшой колокольчик недолго позвонил.Девушка выпрямилась, глубоко вдохнула и позволила поцеловать себя.—?Так то лучше. Что ж, отдыхайте, но не забудьте о важном деле,?— Престон кивнул мне. —?Аргиль, идём, обсудим твою покупку яхты. Я поговорил со своими друзьями, они готовы… —?троица покинула нас.—?Жених, да? —?с лёгкой улыбкой произнёс я, не глядя на девушку.—?Диппер, это брак по расчёту,?— едва не плача проговорила она.—?И когда свадьба?—?Летом,?— вздохнула девушка. —?Я собиралась сказать тебе…—?Когда? —?тихо рыкнул я. —?Когда уже стояла бы возле церкви?—?Диппер! —?глаза девушки стали влажными.Я вздохнул.—?Идём на воздух.Мы вышли в зимний сад. Я усадил Пасифику рядом с включенной горелкой для отопления терасс и летних веранд, а сам немного отошёл, закуривая.—?Диппер, ты даже представить не можешь, как мне противен этот человек.Я ничего не ответил.С одной стороны, мне было не приятно, что у Пасифики был другой, ещё и претендующий на роль её мужа, а с другой… С другой стороны я был рад, что теперь у меня есть повод расстаться с ней.—?Я прекрасно понимаю… Было глупо думать, что между нами действительно может быть что-то серьёзное,?— я грустно усмехнулся.—?Ну, у нас хотя бы есть время до лета,?— девушка подошла ко мне и обняла.—?Да… Есть,?— я мягко погладил её волосы и поднял взгляд на тёмные башни дома. —?Пасифика,?— я смотрел на тёмное окно, из которого на меня уставилось синее пламя. —?Это пожар?—?Это он! Снова! Призрак там,?— девушка вздрогнула.