Глава 10. Неспокойная ночь (1/2)
Дверь тяжело отворилась, и Роуз встретил бледный дворецкий. — Мисс, мы так волновались! Что стряслось? Доктор Джекилл себе места не находил! — затараторил он.
— Всё в порядке, Пул, — спокойно ответила Роуз, войдя в дом и второпях снимая пальто. — Отец ещё не спит?
— Нет, конечно же, он ждёт вас в гостиной.
*** Когда она вошла туда, Джекилл, сгорбившись, сидел в кресле у камина, осунувшийся, с отсутствующим взглядом. Но едва завидев Роуз, он вскочил на ноги и в одно мгновение оказался рядом с ней.
— Где ты была? Что случилось?
— Ничего, отец. Всё нормально. Я просто утомилась и решила прокатиться по ночному Лондону.
Генри нервно усмехнулся и спросил:
— Прокатиться? Одна? И от чего же ты утомилась? От светских бесед за чашкой чая?
Роуз опустила взгляд и устало ответила: — И от них тоже. Прости, что ничего тебе не сказала, но мне там стало вдруг так тоскливо, что я не выдержала. Это всё не для меня. Я к этому не привыкла.
Джекилл горестно вздохнул и отошёл к окну.
— Я не понимаю тебя, Роуз. Совсем. Видимо, сказывается то, что ты почти всегда была вдали от меня. Конечно, я сам во всём виноват, но ты могла бы хоть немного войти в моё положение. Хотя бы попытаться пойти мне навстречу! Или, может быть, это только лишь твои капризы заставляют тебя так поступать… Но скажи мне, почему ты ещё пару недель назад так уверенно доказывала мне, что должна остаться здесь, чтобы учиться, а теперь, даже не попытавшись наладить нужных связей, всё бросаешь?
Девушка надломившимся от обиды голосом воскликнула:
— Каких связей? Тех, на которые надеешься ты? Я хотела только, чтобы ты поговорил с доктором Лэньоном, с другими врачами, помог мне устроиться туда, куда женщинам нет дороги, а ты вместо этого решил всё за меня и хочешь выдать замуж за Ричарда? Не смотри на меня так, отец, я не глупая, поняла, что к чему. Он очень милый, но это не значит, что я готова бросить свои мечты и выскочить замуж только ради хорошего положения в обществе!
Повисла звенящая тишина. Роуз, высказавшись о наболевшем, ждала реакции отца. Генри молчал. Ему казалось, что говорить дальше бессмысленно. Они слишком далеки друг от друга, и это не просто исправить. Роуз уже не маленькая девочка, у неё есть свой характер и свои убеждения, с которыми трудно спорить. И он не знал, как объяснить ей, что он очень ею дорожит и хочет ей только добра.
А сегодня они оба слишком устали и слишком расстроены, чтобы продолжать разговор…
— Уже поздно, Роуз. Ложись спать. Завтра будет новый день, тогда мы с тобой спокойно поговорим.
Девушка едва слышно вздохнула, тихо пожелала спокойной ночи и ушла.
Поднявшись к себе, она обнаружила, что не спит и бедная Софи. Мысленно поругав себя за то, что заставила за себя волноваться, она присела рядом с компаньонкой.
Та, посмотрев на девушку, словно на непослушную младшую сестру, произнесла:
— Ну и наделали же вы шума, мисс Роуз! Как же ваш отец за вас переживал! Мы уж подумали, что придётся ему ещё раз повидаться с доктором Лэньоном, отпаивали сердечными каплями… Правда, от доктора и так приходили, кто-то из его слуг, спросить, не нашлись ли вы… Как же вы нас всех напугали…
Роуз закрыла глаза и, наклонившись, уткнулась Софи в плечо.
— Прости меня, дорогая. Пожалуйста… Я, как последняя эгоистка, подумала только о себе. Но я правда была, как не в своей тарелке. Там, среди этих напыщенных идиотов, мнящих себя центром мироздания, мне никогда не будет привычно. Софи, обняв Роуз за плечи и прижав к себе, спросила:
— Вы ведь сбежали с мистером Хайдом, так? — Как ты узнала? — девушка отстранилась от служанки и внимательно взглянула ей в глаза.