Люпен III попался (1/1)
Люпен открыл глаза и обнаружил, что сидит в одних трусах, привязанный к деревянному столбу. Честно говоря, столб явно был не древесного происхождения, но Арсен это понял спустя некоторое время, а до этого он ворочал глазами по помещению, пока не наткнулся еще на одного пленника. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что второй пленник?— отлично сложенная нагая женщина. Всё при ней?— высокая грудь, стройные ноги, гибкие руки, потрясающая фигура, аппетитная попка и грива волос цвета спелой пшеницы, которые распущенной волной покрывали женщину, скрывая все выпуклости и вогнутости. Арсен Люпен III, увидев красавицу, попробовал с ней заговорить, но оказалось, что в его рот забит кляп, да так, что дышать приходилось носом. тогда он принялся подмигивать ей. Но и эта попытка не увенчалась успехом. Прошли сутки… и за женщиной пришли грубые неотесанные парни в сверкающих кольчугах. Они отвязали её и увели. А еще через сутки они пришли за ним.*** Взору Люпена III предстало огромное помещение из охристого мрамора, с колоннами и куполами, с узкими окнами, забранных решетками, в которые лились лучи светила. На мозаичном полу постелены ковры ручной работы, на самом большом ковре сидел толстый дядька в белоснежном одеянии. Вокруг него сидели, лежали человек сорок мужчин и женщин. Все они носили белые тюрбаны, а одежда их была сапфировая, аметистовая и изумрудная. Стражники подвели Люпена к дядьке. —?Стой, где стоишь, бродяга! —?голос у главного оказался звучный,?— я знаю, ты пришел за нашим сокровищем. Но мы тебя поймали. Я хотел убить тебя, но, проведя совет с астрологами, колдунами, астрономами, врачевателями и министрами, решил оставить тебя в живых. И я дам тебе шанс. Если ты сможешь приручить сокровище, что не дается в руки, то так и быть?— останешься жив и заберешь столько драгоценностей, сколько влезет в твой космический корабль. —?Хорошо,?— весьма легкомысленно ответил Люпен Третий,?— нет проблем. Когда я должен приступить? —?Хм, какой прыткий,?— дядька усмехнулся толстыми губами,?— ты знаешь с кем говоришь, бродяга? —?Нет. —?Я?— величайший из живущих, блядовитый из блядунов, смотрящий в единственное озеро двумя глазами, сидящий на ковре ручной работы и имеющий право на одежду белого цвета! Я?— император Лимпурии, властелин Тибидохии, правитель Симупании и единственный наследник рода Ацереусов. Меня зовут Тибидох Кабысдох IV. —?Очень приятно. А я?— величайший из воров, король воров Арсен Люпен III,?— улыбнувшись, протараторил вор,?— не зазорно двум королям общаться. —?А ты хитер,?— Тибидох позволил себе сухо рассмеяться,?— неужели ты не понимаешь, что в случае провала?— ты умрешь? —?Можешь посмотреть на мою грудь, император,?— ухмыльнулся Люпен,?— ты видишь там шрамы? Я?— вор, а эта профессия чревата неожиданностями. —?Я вижу твои шрамы. Осмотрись. Ты видишь тех, кто стоит между окон? —?Вижу,?— Люпен осмотрелся; среди прочих он увидел ту шикарную блондинку из его камеры. Она стояла, неестественно выпятив груди, в весьма вызывающей позе, а на её руках покоилось золотое блюдо с фруктами. —?Ты можешь подойти к ней, бродяга,?— разрешил император,?— она тоже хотела украсть сокровище. Все,?— он обвел рукой помещение,?— кто стоит между окнами, хотели его украсть. —?И? —?Люпен почувствовал подвох. —?Они все… —?Кабысдох выдержал паузу,?— мертвы. Превосходные чучела. Венец творения нашего таксидермиста. И если ты не сможешь приручить сокровище, ты тоже станешь чучелом. Понял? —?Конечно,?— Люпен рассмеялся непринужденно и легко, как будто император сказал нечто забавное,?— это только добавляет пикантности в мое предприятие. Так, когда я смогу приступить к делу? —?Мне нравится твой подход. —?Одобрительно ответил на это император,?— я дам тебе восемь дней. Ты отоспишься, наешься, напьешься, мы вернем тебе твою одежду… И вещи. А потом… пойдешь приручать наше сокровище.