Глава 1 (1/2)
Будильник заорал ровно в пять утра. Дэвид быстро выключил его и недовольно застонал. Он отвык от столь ранних пробуждений, но выбора не было. Мужчина потянулся и открыл глаза. Он напряженноуставился в потолок, стараясь выстроить в голове план на сегодняшний день. Получалось не очень. Дэвид встал, накинул халат и отправился в душ.Прохладная вода бодрила лучше любого энергетика. Выйдя из ванной, мужчина быстро оделся, нашел плеер и отправился на пробежку. В это время суток Нью-Йорк был прекрасен: людей мало, а машины только начинали свой ежедневный заезд по шоссе. Дэвид свернул в парк и, намотав пару кругов, направился к дому.Снова душ, на этот раз теплый. Теперь струи воды согревали мужчину, разгоняя по венам блаженное тепло. Дэвид провел в ванной почти час, снова и снова прокручивая в голове ноты композиций, которые он должен был сегодня записать. Убедившись, что помнит всё идеально, мужчина вышел из душа, натянул джинсы, сварганил нехитрый завтрак и уселся за стол.
Многие девушки отдали бы все, что угодно, лишь бы посмотреть на это зрелище – двадцативосьмилетний успешный скрипач Дэвид Гарретт сидит на кухне, с обнажённым торсом, мокрыми светлыми волосами и уплетает яичницу. Но наблюдать за этим процессом давалось немногим.
Взглянув на часы, Гарретт оставил недоеденный завтрак, оделся, прихватил скрипку и рванул к выходу из квартиры.До студии звукозаписи было всего десять минут хода, поэтому Дэвид отказался от машины еще накануне. Он надвинул на голову капюшон и, глядя в землю, направился к студии. Улицы города уже кишели людьми, но никто не узнавал скрипача, принимая его за обычного прохожего со скрипкой в руках. Дэвиду это нравилось: он не был болен звездной болезнью, но и опаздывать из-за фанатов не хотел.
До места оставалось метров сто, как к Дэвиду подбежалкакой-то незнакомец, выхватил футляр со скрипкой и рванул в противоположном от студии направлении. Не растерявшись, Гарретт бросился в погоню. Воришка бежал быстро, но скрипач оказался быстрее. Догнав наглеца, Дэвид повалил его на землю, отобрал скрипку и откинул капюшон с лица грабителя. На мгновение мужчина потерял дар речи. Грабитель оказался вовсе не грабителем, а грабительницей. На Дэвида уставились два синих глаза, задающих немой вопрос: ?Какого чёрта?!?. Девушка попыталась вырваться, но Гарретт сумел её удержать. Встав на ноги, он поднял незнакомку и потащил за собой в ближайший полицейский участок.
- Отпусти! – воришка отчаянно пыталась освободиться.Дэвид молчал, удерживая незнакомку. Оказавшись в участке, Гарретт попросил дежурного вызвать детектива и уселся писать заявление. Как ни странно, воришка села на стул возле стены, надела на голову капюшон, скрестила руки на груди и с совершенно невозмутимым видом смотрела на происходящее из-под опущенных ресниц.Дэвида удивило её спокойствие.- Детектив Алландо сейчас будет. Пройдите в комнату для допросов.- Хорошо, - Гаррет поднялся и посмотрел на девушку.Она подняла бровь, ухмыльнулась и пошла по коридору. Скрипач последовал за ней. Девушка открыла последнюю дверь в правой стене, вошла в комнату и спокойно уселась за стол. Гарретту оставалось лишь удивляться её невозмутимости. Он сел напротив и посмотрел в синие глаза незнакомки.- Ты здесь не в первый раз, да?
- Какая тебе разница? – огрызнулась воришка и уставилась в стену, игнорируя собеседника.Дэвид вздохнул и откинулся на спинку стула.- Как тебя зовут?- Отвали, - устало выдохнула девушка и потёрла переносицу.Дверь открылась, и в комнату вошел детектив Алландо. Это был высокий мужчина средних лет, приятной наружности. Несмотря на грозную профессию его взгляд излучал добро.- Доброе утро, мистер Гарретт! Опять ты, Кира?- Здрасьте, - бросила девушка и отвернулась от мужчин.Дэвид непонимающе смотрел то на Киру, то на детектива. Девушка закатила глаза.- Мистер Гарретт, какие у Вас претензии к мисс Джей?- Она пыталась стащить мою скрипку, но не смогла, - Дэвид усмехнулся и посмотрел на девушку.- Ну видите, не смогла же! Обещаю, больше я так не буду! Отпустите меня, - Кира посмотрела на детектива.Тот глубоко вздохнул.- Видите ли, у нас есть заявление от мистера Гарретта. Я обязан Вас задержать.Скрипач посмотрел на девушку. Она выглядела как обычная уличная девчонка, но что-то заставило мужчину посмотреть на нее с другой стороны. Сидела девушка прямо, несмотря на то, что откинулась на спинку стула, локти на стол не задирала, и вообще, держала себя гордо.
- Дайте нам минутку, пожалуйста, - скрипач посмотрел на Алландо.Тот молча кивнул и вышел. Кира тут же вглянула на свою несостоявшуюся жертву.- Ну, и чего тебе?- Почему ты пыталась стащить скрипку?- Продать хотела! На черном рынке инструменты неплохо ценятся!- Ты злишься, а значит, причина в другом. Почему ты пыталась украсть скрипку?
- Оставь меня в покое. Иди уже, куда шел, а я отсижу положенные сорок восемь часов.Гарретта поражало её спокойствие. Хотя, судя по всему, Кира к подобному привыкла. Почему-то Дэвид счел неправильным то, как он поступает.
- Давай так... - его прервала трель мобильника. – Алло... мне придётся опоздать... я понимаю, но обстоятельства... не буянь, буду через час, - Дэвид улыбнулся и снова посмотрел на Киру.Девушка молча сверлила его взглядом, словно пытаясь выжечь на мужчине печать негодяя. Ей было крайне обидно, что какой-то скрипач смог догнать её и, более того, отобрать добычу.
В комнату вошел детектив Алландо и посмотрел на Гарретта.- Ну, что вы решили?- Я забираю заявление, а вы отпускаете девушку.Детектив и Кира ошарашено переглянулись. Особенно удивилась ?преступница?. Такого она никак не ожидала от интеллигентного скрипача. Скорее, ждала, что он сделает все, чтобы упечь воровку за решетку.
- Как скажете, - наконец вымолвил детектив. – Можете идти.Дэвид поднялся и вышел из комнаты. Он прямиком прошел к выходу из участка и остановился, поджидая Киру. Когда она вышла, мужчина крепко схватил её за локоть.- Эй! – девушка попыталась освободить руку.- Ты пойдёшь со мной.- С какого... ?!- Молча, - Гарретт бросил на неё злой взгляд и потащил в сторону своего дома.Он не совсем понимал, что делает, и зачем ему это нужно, но ноги упрямо несли прямиком к дому. Кира молча плелась за ним, пытаясь логически связать действия мужчины. Нет, логике они не поддавались!Дэвид быстро втащил девушку в свою квартиру, привел на кухню и усадил за стол. Кира смотрела на него, слегка нахмурившись. Девушка не понимала, что происходит и зачем она здесь.
Гарретт сел напротив неё, положил руки на стол, сложив их в ?замок?. Он не знал, с чего начать, но точно знал, что хочет узнать.- Так... зачем ты пыталась украсть скрипку?- Серьёзно? – Кира приподняла бровь. – Тебе пять лет?- Ты не собиралась её продавать.- Как раз таки собиралась. Если ты не заметил, я не очень-то богата, а за инструменты дают неплохие деньги!
- Врёшь, - Дэвид чуть улыбнулся.
Кира не понимала, что ему от нее нужно. Ей было бы проще, если бы этот странный парень просто оставил её в участке на растерзание следователям. Скрипку ей украсть не удалось, так чего же он докопался? Девушка вздохнула.- Ты можешь просто оставить меня в покое?
- Почему именно я и именно скрипка? Рядом шли люди с сумками, чемоданчиками, в которых вполне могли оказаться деньги. Почему скрипка?