Таверна богов (1/1)

В таверне было шумно. Слишком шумно, и многострадальная голова Деймона раскалывалась от боли. Головные боли здесь, в степях, уже были проклятием Апаты, а если учесть, что под палящим солнцем рысью им пришлось двигаться весь длинный день… Деймон сидел на табурете с высокой спинкой за треснутым столом, и Деймону хотелось умереть.—?Гапан* Деймон,?— послышался рядом с его ухом осторожный оклик. —?Гапан Деймон! От вспыхнувших перед глазами разноцветных точек Деймон поморщился и прищурился, пытаясь хоть как-то вернуть себе способность видеть. А голос надоедливого мальчишки-лучника всё не успокаивался.—?Гапан Деймон! Рядом с ним кто-то разбил глиняную тарелку. Не слишком громко, но для Деймона это стало последней каплей?— он застонал уже в голос.—?О, Асклепий… —?Ему всё-таки пришлось открыть глаза и мутно, тяжело, непонимающе посмотреть на мальчишку. —?Чего тебе, Лик? И второй год уже прошу?— не называй гапаном. Про гапана он ворчал скорее просто для весу?— за два года действительно привык. И к обращению, и к Лику, мальчишке-скифу, часто незаменимому, но иногда абсолютно невыносимому.—?Простите, больше не буду,?— пожал плечами Лик. Рыжие волосы колыхнулись, и Деймон безучастно отметил, что гапаном его будут называть и дальше. Слишком уж много в Лике было от скифов, и забывать он этого не собирался.—?Чего у тебя случилось? —?хрипло спросил Деймон. Ему хотелось воды, желательно?— холодной, но это было и не так важно. Беда была одна?— при любых движениях голова грозила просто не выдержать и отправить его тело в хоть и блаженное, но не слишком полезное забытьё. Деймон фыркнул. Ещё чего не хватало.—?Там торговцы, хотят с вами поговорить,?— коротко описал ситуацию Лик.—?Торговцы? —?Деймон нахмурился. —?И что им надо?—?Отряд, наверное,?— Лик опять пожал плечами худыми плечами.—?Сейчас?—?Да им-то откуда знать, что нас царь отозвал в Трою.—?Но он отозвал,?— огрызнулся Деймон. Думать о Приаме не хотелось, думать о Приаме было бессмысленно, и, чего уж греха таить, думалось о Приаме только на языке мелкого ворья. Оно всегда говорило по-особенному, красиво, да так, что всё сразу становилось понятно. Шестнадцать воинов Деймона вряд ли могли сыграть решающую роль в борьбе против греков, и сам Деймон решительно не мог понять, какой Гермес нашептал царю отозвать их с Кносса в славную Трою. —?И чего именно они хотят?—?Не знаю,?— улыбнулся Лик.—?И что же услышал Лид? —?вздохнул Деймон, к подобным развлечениям Лика уже привычный. Лик разочаровывать не стал, как не стал и его брат-близнец Лид.—?Лид слышал, что им нужны воины для охраны от разбойников. А нас не так уж и много, разве что для охраны и годимся. Деймон опёрся локтями о стол, уткнулся лбом в ладони и устало потёр виски. Вон даже Лик понимает, что пользы от них никакой. А лет ему не так уж и много, даром что смышлёный, всего пятнадцать.—?Что ж,?— он кашлянул. —?Веди их сюда, ещё-то чего… —?он грустно подумал о том, что отказывать торговцам?— плохая примета. А ну как Гермес разгневается? Но делать и так было нечего. —?И Лик,?— осадил он дёрнувшегося мальчишку. —?Воды принеси. Хотя бы промочить сухое, как пустыня, горло очень хотелось. А Деймон искренне считал, что хоть одно желание он сегодня заслужил. Лик появился одновременно с двумя людьми в чёрных плащах. Деймон оторвал голову от ладоней и прищурился. Плащи были неплохими. Даже добротными, а их капюшоны надёжно скрывали и лица, и волосы обоих чужестранцев. Почему он подумал на чужестранцев, знал, наверное, один Зевс. Показалось так. Но скоро Деймону стало не до чужестранцев?— Лик поставил перед ним стакан воды. Деймон постарался выразить всю свою благодарность одним взглядом и кивком отпустил мальчишку. Подняв стакан, он жестом указал торговцем на места перед собой и ломано улыбнулся сухими губами.—?Доброй ночи. Они переглянулись. Один, массивный, непривычно огромный для торговца, откинулся назад и сложил руки на груди. У Деймона возникло странное ощущение… Но пить он сейчас хотел гораздо больше, чем думать.—?Доброй, курьяс… Как ваше имя? —?в это время спросил второй. Этот был поменьше, но спиной бы Деймон поворачиваться и к нему не стал. Было в нём что-то… Непростое.—?Деймон,?— коротко ответил он. Собственное имя, звание и прозвище его интересовали мало. Да и какие там звания, было бы чем гордиться. —?Зачем вы хотели видеть меня? Деймону показалось, что от восхитительно ледяной воды даже его головная боль униженно скорчилась и будто стала меньше. Ему захотелось блаженно зажмуриться, но вряд ли это было бы уместно сейчас. Поэтому он просто окинул торговцев более внимательным взглядом.—?Понимаете ли, мы едем в Кносс,?— говорил по-прежнему второй. —?А дорога в Кносс непростая и неблизкая, особенно для гружёных повозок. —?Деймон тихонько хмыкнул. Да уж, неблизкая. Лошадей они сегодня заморили знатно. —?Нам бы не помешал отряд для защиты. И мы готовы заплатить. Торговец явно закончил. Деймон перевёл взгляд на стакан, зачем-то потёр в тех местах, где стекло запотело. Надо же, стекло. В неплохих, видать отношениях хозяева таверны и торговцы их киприйской гильдии. В неплохих отношениях… Деймон не хотел навлекать на себя неудачу, но отказать хоть как-то всё-таки было надо.—?Понимаете ли,?— нечаянно повторил он слова торговца точь-в-точь. —?Понимаете ли, мы с моим отрядом сегодня выехали из Кносса. И нам мало того, что не по пути… —?Он замолчал, подбирая слова. Как-то так сложилась жизнь Деймона, что подбором слов ему не приходилось заниматься никогда, поэтому гермесовы речи пришлось осваивать прямо сейчас. —?Мы едем в Трою, по приказу царя Приама, для защиты её от греческих воинов. На этом всё его красноречие иссякло. Он многозначительно посмотрел на торговцев, мысленно моля богиню Афину наделить их хоть частью своей мудрости.—?Вы отказываетесь? —?украдкой Деймон вздохнул?— второй торговец всё-таки догадался. —?Ваши шестнадцать воинов?— у вас ведь один отряд? —?не будут стоить ничего ни перед греческой, ни перед троянской армией, а нарушением приказа это вашу отлучку никто не посчитает. Пусть идут воины, но дело Гермеса свято, и я лично могу подтвердить это перед богами и людьми.—?Оставь,?— хмыкнул первый чужестранец, не проронивший до этого ни слова. —?Ты ведь любишь Кносс и хочешь туда. Тот, кто обвинит тебя в трусости, скорее должен бы обвинять в простом благоразумии. Деймон задумался. Он и правда задумался. Кого обманывать, богов, что он бы хотел вернуться в Кносс? За пять лет этот город уже успел стать ему домом. И пользы от него там будет больше, и людям там будет лучше. Вот только…—?Хороши ваши речи,?— осторожно начал он. —?И хороший покровитель?— Гермес, слуг свои не оставит, не осудит. Вот только у меня покровитель свой.—?И кто же это, курьяс? —?усмехнулся первый, грозный и высокий чужестранец. —?Уж не Мом ли, бог глупости? Деймон посмотрел на него прямо, в упор. Твёрдо и так же прямо ответил:—?Пусть мой меч убивает за Ареса, вдруг и он заступится за меня, когда Танат вынесет мне приговор Судьбы. На мгновение ему и правда подумалось?— не перейти ли под сень Мома, раз уж он упускает такую возможность? С торговцами он-то точно ничего бы не нарушил, Гермес действительно бог особый. Но в Судьбу Деймон верил, и он верил ей. Раз так, пусть так. Такая уж жизнь у воина?— служить своему царю.—?А ты не верил,?— вдруг обратился второй торговец к первому. —?Будешь и дальше равнять смертных под один гребень? Первый вдруг рассмеялся. Коротко, будто с приглушёнными раскатами грома. А Деймону почему-то вдруг стало нехорошо, даже немного страшно. Сами собой вспомнились все мысли и чувства, прислушиваться к которым он не стал. Может и зря.—?Афина не могла бы ответить мудрее,?— отсмеявшись наконец, произнёс первый торговец. Или никакой не торговец? В следующий миг он резким движением откинул капюшон с головы. Взметнулись короткие кудри смоляных волос, где-то рядом как бешеная залаяла собака, полы плаща разошлись, на миг приоткрывая огромный меч на поясе, и Деймон отпрянул назад, позабыв даже про головную боль. Не догадаться, кто сидел перед ним сейчас, кто разговаривал с ним и кому он отказал, было невозможно.—?Да, ты всё понял правильно, Деймон. —?Хищная улыбка изломала линию губ олимпийского бога битвы Ареса. —?И рассудил тоже правильно. Взгляд Деймона переметнулся на второго. Бессмертного?— он уже не сомневался, но всё никак не мог понять, кого. Неожиданно во всей опасной фигуре Деймону почудилась улыбка. Снисходительная, едва заметная, но улыбка.—?Кто ещё встретит Ареса и Амона рядом, смертный? —?раздалось глухое из-под плаща.—?Постой,?— Арес резко, быстро взмахнул рукой. —?Что ему до тебя, раз покровителем своим он назвал меня? Так слушай же, Деймон, Человек, сын Байона, тот, кто верит в меня, а значит, в кого могу верить и я. Ты хотел себе заступничества перед Танатом после твоей смерти, так получишь его раньше. Этот меч?— в мою славу, эта жизнь?— в мою честь, а это моё благословение?— твоё. Делай с ним, что хочешь, смертный, но по-другому уже не станет. Деймон не успел сказать ничего. Только перевести дух, когда оба олимпийца?— и Амон, и Арес, одновременно поднялись из-за треснутого стола в придорожном трактире и оставили его, командира отряда, с чем-то странным, непривычным, с чем ему ещё предстояло разобраться.