Крылатая пехота. ?Эдельвейс? и Альпы: Часть 1. (1/1)
Пролетев сквозь перистое облако, ?я смог лицезреть большую горную гряду, которая раскинулась под нами. Величественные горы были обильно покрыты зеленью. Издалека можно было заметить мощные деревья, корням которых не хватало места и они пробивали горные породы, свешиваясь с уступов. Но наша точка высадки не располагалась ни на одной из этих заросших гор. Уже выцелив наш пункт назначения, я направил наш отряд в сторону обтёсанной людскими руками горы. Она представляла собой подобие многоуровневой башни, края которой были хорошо обтёсаны, но не создавали правильный круг. По своей форме??гора больше напоминала делящуюся клетку, причём таких было несколько и сложены они были друг на друга, чем ниже клетка?— тем она больше. Под шум ветра и хлопанье наших "крыльев" я разглядывал куда мы будем приземляться. Уже можно было разглядеть, что самая верхняя клетка была плоская с несколькими валунами и башенкой из каменных платформ на краю, рядом с башенкой располагалось здание с синей крышей. На этой же платформе была большая канатная дорога с каменными опорами, которая уходила вниз и скрывалась среди облаков. Мы опустились уже довольно низко, чтобы можно было разглядеть людей, которые тоже нас заметили.—?Kamraden,?— обратился я по встроенной в шлем гарнитуре к бойцам,?— раскрываем парашюты и осторожно опускаемся на площадку между валунами.—?Так точно, stabshauptmann,?— отрапортовали бойцы и раскрыли за мной свои парашюты.Вскоре мы уже приземлились на твёрдую почву, скорость была погашена?не полностью и после приземления пришлось гасить её перекатом, чтобы не повредить ноги. Пока солдаты поднимались с земли и отряхивались, я, как первый приземлившийся, осмотрел наш ?курорт?. Рядом с домом расположилось несколько палаток. Четверо открыто бездельничающих солдат, только двое были заняты делом, разгребая что-то среди оборудования. Различные ящики и припасы. Ого, на каменной башенке, а также среди лагеря, стоит два зенитных орудия. На башенке у зенитки стоял часовой и осматривал окрестности, в том числе и небо. Могу предположить, что именно он нас и заметил, после чего доложил остальным.—?Kamraden, сложите "крылья" и поднимайтесь, нас уже ждут,?— сказал я, повернувшись в сторону дома.Из здания вышел солдат и пошёл к нам навстречу. На нём был тёмно-синий камуфляж с бронежилетом и каской такой же расцветки. Лицо закрывали очки и балаклава. Подойдя к нам, он отдал честь.—?Herr stabshauptmann, herr oberst уведомлен о вашем прибытии и ожидает вашей явки,?— доложил солдат, встав по стойке смирно,?— Пройдёмте.Мы последовали за солдатом в сторону здания. Это был небольшой домик из камня с деревянными балками и крышей, из которой вверх поднималась радиоантенна. Мы спокойно подошли к дому, солдат, отворив перед нами дверь, приглашающим жестом, указал нам зайти внутрь.Пройдя через дверь, мы попали в уютное помещение. Судя по стойке с посудой в углу, это место изначально являлось подобием кафе, но сейчас оно несколько изменило свой интерьер. Мой взгляд приковал к себе угол этого здания. Там была стойка, за которой стояла и наливала чай, если судить по заметному пару из небольшого чайника, девушка в шортах с шерстяными оборками и белых колготках, кофточке с белыми рукавами и шерстяными манжетами. На шее был заметен большой белый воротник, судя по всему, из шерсти. Её волосы были бежевого цвета, шелковистые, а чёлка прикрывала часть лица, добавляя ей некого милого шарма, а по бокам свисали два локона с пушистыми помпонами. На затылке был один и ещё более большой помпон. Было заметно, что ей тесновато за стойкой из-за большого количества припасов и ящиков, но улыбка на её лице говорила, что ей это не сильно мешает. За стойкой со стороны посетителей сидела другая девушка. Длинные платиновые волосы, на затылке были непослушные волосы, напоминающие хохолок. Два длинных локона, выходящих по бокам от чёлки,?из белого переходили в красный, а после красного в чёрный. Одета она была цивильно, но с армейским снаряжением. Разгрузка с подсумками под пистолетные магазины, платок с аргайлом на шее, толстый поясной ремень, на спине большой подсумок переделанный в рюкзачок и неразличимой отсюда эмблемой. На бёдрах две мягкие пластины, на одной из которых была кобура с USP и присоединённым к нему глушителем, а также наколенники и увесистые чёрные берцы. Всё снаряжение было стандартной расцветки хаки, однако гражданская одежда была довольна необычна. Большая белая рубашка с широкими рукавами и алыми плиссированными манжетами, на руках были длинные красные перчатки, короткая плиссированная юбка алого цвета, а также красивые красные колготки. Весь этот необычный вид дополнял большой красный хвост из перьев, а на голове было два небольших белых крыла, на кончиках переходящие в алый.Последним я заметил офицера, который спокойно нас ждал, сидя в центре за столом. Он был одет в офицерский тёмно-синий костюм. На груди была награда за особые заслуги. Oberst был слишком молод для своего звания, у него были голубые глаза и серые волосы, поверх которых красовалась фуражка. Он с умиротворённым видом пил чай. Заметив, что мы смотрим на него, он отложил чашку и встал.—?Stabshauptmann Хатченсон, не так ли? Рад вас видеть,?— протянул мне руку офицер, при этом ехидно улыбаясь…Только спустя секунду меня пронзило озарение. Я только сейчас узнал этого офицера!—?Herr oberst Лангенберг, не ожидал встретить здесь именно вас! —?пожал я руку своему другу,?— Что вы здесь делаете? Разве вас не назначили в горно-пехотную бригаду? Или…—?Да-да,?— расхохотался Лангенберг,?— Вот я и попал в горно-пехотную бригаду. Торчу тут и баклуши бью. Тебя-то, Финн, за что сюда? Ты же не в армии, а в спецназе. И ты садись, да пусть бойцы тоже не стоят.Бойцы расслабились и заняли место за столом. Я заметил, что слева был небольшой закуток, в котором сидел один из солдат Лангенберга.—?За всё хорошее и нехорошее. Им нужны были спецы. Потому начальство провело отбор среди GSG 9/3. Я попал в группу тех, кому посчастливилось быть сослаными сюда. Даже с учётом того, что я чётко выражал своё нежелание отправляться в такую глухомань.—?Зато здесь красиво. Ты должен был с высоты птичьего полёта это заметить,?— оскалился Лангенберг,?— И обращайся на ?Ты?. Здесь главный Я.—?Как скажешь, Леопольд,?— улыбнулся я, после чего бросил взгляд на девушек, беловолосая тихо подслушивала, а хозяйка подошла к нам.—?Здравствуйте! ~?— радостно протянула она, показывая чайник и поднос, на котором стояли чашки,?— Я так рада, что у нас новый посетитель! Не хотите попробовать чаю?Леопольд лишь ехидно кивнул мне. Ну что же.—?Да, конечно. Только можно с сахаром?—?Конечно, конечно! Главное, чтобы вам понравилось,?— сказала девушка, наливая порцию горячего чая.Когда она вернулась за стойку, я посмотрел на Леопольда. Тот спохватился и встал из-за стола.—?Девушки,?— обратился он к незнакомкам,?— разрешите представить вам моего не очень старого друга. Это stabshauptmann Финн Хатченсон.Девушки сделали небольшой поклон.—?Здравствуйте~,?— заговорила хозяйка,?— Мы так рады с вами познакомиться! Здесь нечасто бывают новые гости. Меня зовут Альпака Сури.—?Я Японский Ибис, но можете звать меня Токи,?— тихим голосом представилась беловолосая девушка. Удивительно, какой у неё спокойный и нежный голос, противоположность яркому голосу Альпаки.—?Рад познакомиться с вами frau Альпака и frau Токи. Не каждый день встретишь столь прекрасных девушек,?— я постарался изящно поклониться девушкам.—?Die Frauen, извините, но я вынужден забрать у вас Финна,?— расхохотался Леопольд,?— Финн, заканчивай флиртовать, у меня к тебе дело.—?Простите frauen, служба зовёт,?— откланявшись, я не стал более отвлекать девушек и сел обратно за стол к Леопольду.—?Что за дело-то?—?Понимаешь… —?начал Леопольд, а я уже понял, что сейчас будет какая-то нелепость,?— Солдаты здесь?хренью страдают. Не мог бы ты провести им встряску?—?Предлагаешь кого-нибудь избить?Несколько бойцов усмехнулись, а бедный часовой в закутке поперхнулся.—?Провести спарринг. Не надо никого калечить,?— сделал усталую гримасу Леопольд.—?А чего бойцы баклуши-то гоняют? Совсем тихо,?что ли, у вас?—?Сам сказал, что мы в глухомани. Вокруг одни горы. Местные твари к нам не лезут. Объяснять кто и что это не надо?—?В штабе в курс дела уже ввели. Основная информация есть. Лучше расскажи о ситуации на острове.—?Ну… —?вздохнул Леопольд, после этого он достал из-под стола рулон чертёжной бумаги и положил на стол,?— Это карта острова. Сделана из фотографии со спутника. Подробности местности уже каждый по отдельности делает.Он указал на район юго-западнее пустыни.—?Мы находимся в этих горах. Видишь это "пятно"? —?Леопольд ткнул в непонятное пятно севернее, в районе пустыни,?— Здесь расположились американцы. Там бывший развлекательный центр. Всё веселье испортили и сделали из центра командный пункт. Но похоже веселье испортили не они. По радиосвязи передавали, что они понесли значительные потери. Видимо у них там целый рассадник монстров.После этого он указал на район среди грязных рек.—?Где-то здесь русские устроили свою базу. Где именно не известно, заблудиться там легко, а спутник не может сделать более точное фото.Теперь он указал на район, который был?севернее, прямо на небольшое водное пятно недалеко от берега моря.—?Здесь район ветряков с крупным озером, а также много лесов и китайцев. Устроили где-то в этом районе свою базу. Ведут себя тише всех, не к добру. Зажали себе большой кусок лесов и молчат.На этот раз он ткнул в большой белый район на северо-востоке.—?Здесь среди снегов засели англичане. Где-то там есть какой-то завод и горячие источники. База, скорее всего, в одном из этих объектов.—?А тут что? —?я показал на небольшой городской район между озером и тундрой.—?Небольшой развлекательный городок. Там часто устраивают различные концерты и праздники. До того как ситуация накалилась, я успел сходить на один из концертов. Знаешь, поющие пингвины?— это что-то, такие ощущения я получал максимум на фестивале ?Rock im Park?. Хотя я не сильно люблю японскую культуру.—?Чего? —?удивился я,?— Пингвины? Так, постой. Эти девушки…—?Тебе не рассказывали? —?удивлённо выгнул бровь Леопольд.—?Что-то рассказывали. Мол, тут звери превращаются в людей, но в такое сложно поверить. Я ожидал… Несколько иного.—?Вот так вот. Они животные, что стали девушками. Причём удивительной красоты,?— тихо сказал мне Леопольд и заговорчески улыбнулся.—?Я заметил. Но давай в дебри не уходить,?— проигнорировал я его намёк,?— Это ведь ещё не всё?—?Да,?— Леопольд ткнул в лес восточнее тундры,?— здесь многовековой лес, так сказать. Огромной высоты деревья, а также большая гостиница, если ничего более. Там обосновались французы, насколько мне известно, они хорошо закрепились в бывшем здании гостиницы. Она расположена на деревьях.Далее он указал сначала вулкан, по всей видимости. А после этого на два города с аэропортом. В отдалении я заметил на карте дамбу.—?Это вулкан. Во время извержения по всему острову и частично по морю раскидывает сандстар. Он превращает большую часть электроники в монстров—целурианов. Иногда поражает и не электронную технику, но это уже реже. За оружие беспокоиться не стоит,?— Леопольд на секунду задумался,?— Мне кажется, что превращаются только сложные технические устройства. Огнестрел не настолько всё же сложный. Если туда, конечно, электроники не напихали.—?Плохо здесь у вас, без прицелов и ЛЦУ ходить придётся,?— констатировал я.—?У нас хорошо, а у остальных плохо,?— парировал Леопольд,?— Мы, как птицы, на ветках сидим и на тех, кто спастись не может смотрим. Как они умирают…—?Нагнетаешь, не может быть всё так плохо,?— возразил я.Поелозив на стуле, я заметил, что, пока мы говорили, Альпака разлила бойцам чай, который они уже пили и заедали содержимым сухпайков.Леопольд тоже это заметил и бросил мне в руки шоколад, откуда только взял…Я распечатал шоколад и понюхал. Молочный, прекрасно. Когда я начал жевать плитку, Леопольд продолжил.—?Ну, по правде, плохо только у амеров. У остальных ситуация, предположительно, стабильная.—?Так, что там насчёт спарринга? —?прожевав, спросил я.—?Показательный бой, сразишься в тренировочном ножевом бою с одним из бойцов. Хоть немного встряхнутся.—?Разумно,?— я поднялся из-за стола и повернулся к девушкам,?— Frauen, не желаете прогуляться и посмотреть, как дерутся солдаты?—?О, это должно быть интересно! —?заинтриговалась Альпака.—?Вы не всерьёз будете сражаться? —?спокойно спросила Токи.—?Конечно нет, бой не будет настоящим,?— быстро объяснил Леопольд,?— Никого калечить не будут.Бойцы встали из-за стола и пошли за мной к двери, девушки и Леопольд последовали за нами. В доме остался только часовой.Мы вышли на улицу. Я вдохнул свежего горного воздуха и огляделся.Всё та же платформа с лагерем вокруг кафе. Часовой стоит у зенитки, а бездельники уже обратили на нас внимание.—?Soldaten! Все кроме часовых сюда! —?громко скомандовал Леопольд. Удивительно, насколько мощный у него голос, его услышали бы даже у подножия горы.При его команде, скучающие подскочили, словно получили заряд током и устремились к пустой площадке рядом с большим валуном.Когда все собрались, oberst Лангенберг вызвал одного из военнослужащих.—?Ефрейтор Альфонс Вельд,?— представил бойца Леопольд.Передо мной стоял с виду обычный боец в городском камуфляже и в полной боевой выкладке.—?Ефрейтор Вельд, сейчас вы будете участвовать в тренировочном поединке с stabshauptmann'ом Хатченсоном,?— громко объявил Леопольд,?— Это будет тренировка самообороны против противника, который вооружён холодным оружием. Нож резиновый. Атакующим будете вы, ефрейтор, Хатченсон будет обороняющимся.После того как Альфонс получил нож, Лангенберг продолжил.—?Участникам поединка встать в импровизированную площадку!Мы вошли в центр предполагаемой площадки напротив друг друга. Пока у меня было время, я успел заметить, что окружившие нас солдаты уже не выглядят скучающими. Недалеко от нас на валуне сидела Токи, а рядом с валуном стояла Альпака, они обе также выглядели очень заинтриговано, как и окружившие нас бойцы.Видя, что мы уже готовы, oberst скомандовал.—?Объявляю тренировочный бой открытым. Поединок?— начать!