Способы охоты на королевскую лань. Легенда (1/1)

—?Я рад, что ты приехал, Горнульф. Приятно вспомнить старое с таким человеком, как ты, который и сам все видел своими глазами! Но в последнее время мы встречались редко.—?Истинно так, сир. Чувствую, что я засиделся в своей усадьбе, как суслик в норе! Вот разве что Нанус иногда навещает. Но теперь и ему некогда.—?Чем же так занят твой приятель?—?Он набрал собственную труппу и ездит с представлениями по всему королевству, ваше величество. Их зовут во многие замки и поместья, и дела у нашего мима хороши, хоть и хлопотное это занятие?— ставить спектакли! Я, помню, раз попробовал, так уж лучше бы одному против дюжины данов…Огромный мраморный дог, любимец короля, резко свернул в сторону и исчез в кустах.—?Куда ты, Сакс?Издали было не разглядеть, кто или что привлекло внимание собаки, ибо соседняя аллея была отделена высокими, посаженными очень близко кустами цветущего боярышника.Они свернули следом. Сакс замер в одном шаге от подозрительного, по его мнению, чужака. Умный пес никогда не тронул бы человека, если тот не представлял опасности для хозяина. Но любой, кого Сакс не знал, мог оказаться на время его пленником. Сейчас им стал красивый, богато одетый молодой человек с темными волосами. Похоже, он был достаточно храбр, чтобы не испугаться Сакса, но и не безрассуден, чтобы злить его. Пока человек и животное просто стояли, глядя друг другу в глаза, и оба выжидали.—?Ко мне, Сакс.Это сказал сильный, повелительный голос, который Мартин узнал, ещё не видя говорившего. В Компьене только у одного человека мог быть такой голос и такая собака.Король милостиво кивнул в ответ на поклон молодого рыцаря.—?Похоже, вы неплохо ладите с животными, дон Мартин. Не каждый сохраняет такое спокойствие при встрече с Саксом.—?Я просто не боюсь собак, ваше величество, и они это чувствуют.—?Что ж, молодцом.На несколько секунд стальные и родниковые глаза встретились, словно эти двое мерились силами друг с другом.—?О, вы уже здесь, дон Мартин! —?прозвенел рядом нежный голосок принцессы. —?Отрадно, что вы не забыли о моем приглашении. Ваше величество, наш гость показал свое умение на последней охоте, а теперь расскажет мне об особенностях лова в горах!—?Такая охота сильно отличается от равнинной, к которой мы привыкли,?— кивнул ее отец.- Что ж, беседуйте, охота?— это интересно.Он тронул за локоть своего спутника и они, сопровождаемые Саксом, двинулись дальше.—?Так в чем же заключаются особенности охоты в Пиренеях? —?шепнула между тем Вивиана, увлекая своего спутника в противоположную сторону.—?Как и здесь, ваше высочество! Главное?— это встретить самую красивую, нежную и соблазнительную лань… Но охотник ни в коем случае не должен обижать ее и делать больно!—?О, вот как! Это какой-то новый способ! Как же он возьмет лань?—?Он должен привлечь ее лаской, моя принцесса. Уговорить нежными речами. И тогда красавица перестанет дичиться и сама ему доверится!—?Но ведь этот рыцарь… этот охотник и тогда не обидит ее?—?О нет! Он будет дарить наслаждения прелестной девице…—?Так значит, всё-таки девице, а не лани? И как же он будет это делать?—?Так, моя красавица, что она не сможет оставить его никогда!Оба тихо засмеялись. Теперь они были в своем любимом месте сада, где старые деревья надёжно укрывали влюбленных со всех сторон. Рядом журчал фонтан, тот самый, что как-то раз стал свидетелем беседы о Геродоте и амазонках.—?Так что же сделали амазонки, высадившись у скифов? —?проговорил Мартин, покрывая лёгкими поцелуями личико принцессы.—?Грабили их… —?томно шепнула Вив. —?Вытаптывали посевы… Жгли селения…—?Какие свирепые! —?притворно ужаснулся он. —?А что ещё?—?Ещё они забирали в плен самых красивых скифов!—?Уж не для того ли, чтобы получше узнать мужскую любовь, малышка?—?Если те юноши были хоть наполовину так красивы и сильны, как ты, и так же умелы… в охоте за ланью, то наверно да, для этого!—?Я говорю тебе, Берульф, что ты должен сделать! Мой отец отправил тебя со мною, чтобы во всем помогать, а не наоборот! Ты уверен, что ничего не путаешь?—?О мой господин, я и делаю всё ради того, чтобы помочь! Вы, несомненно, приняли ценнейшее решение, но ум ваш столь велик, а идей так много, что вашей светлости нужен помощник, который смиренно доведет их до совершенства. Это все равно, что хорошо огранить драгоценный камень!—?Камень при этой твоей огранке теряет почти половину первоначального веса!—?Но стоимость его все равно лишь возрастает, мой господин!Этот диалог происходил в покоях, выделенных Адемару Фландрскому в королевском дворце.Наследник герцога сидел в кресле, нервно покачивая ногой в тонком, плотно облегающем дорогом сапоге. Напротив него стоял вавассор, возглавлявший личную охрану Адемара.—?Ну ладно, что ты там говорил? —?снисходительно хмыкнул Адемар.—?Я говорил, ваша светлость, что вам стоит сказаться простуженным во время охоты, когда вы вылили на себя ведро холодной воды! Но не следует говорить о более тяжёлой болезни, свалившей вас. Не забывайте, что королева известная врачевательница, а вы здесь почетный гость, и если хватить лишку с вашим недугом, она обеспокоится, явится сюда сама и все поймет!—?Так-то оно так, но сколько мне ещё придется сидеть тут, изображая больного?—?Не долго! Король скоро отбудет, и ваше решение относительно принцессы можно будет осуществить! Если вы твердо все решили…—?Разумеется, твердо!—?Но не будет ли это поводом для вражды в дальнейшем?—?Нет. Я ведь увезу ее, чтобы сделать супругой, а не наложницей. Напротив, люди скажут, что страсть моя к принцессе так сильна, что я пошел на все ради нее. Вроде бы подобные случаи в истории бывали!—?Бывали. Но не у всех принцесс такие отцы, как король Эд!—?Да ладно тебе. Он ценит отвагу превыше всего на свете и будет только рад такому зятю, как я. Да и сама красавица?— крепкий орешек, обычными способами ее не взять! Итак, ты, Берульф, будешь и дальше доводить до совершенства мои идеи, и мы хорошо поладим. Мне быть герцогом, и можешь верить, что я не забуду хорошей службы! Пока я играю роль больного, позаботься обо всем необходимом, чтобы быть готовыми в любую минуту. Если не хватит денег, я дам ещё. А пока вот тебе задаток.И Адемар протянул вавассору массивный перстень, в котором горели мрачным огнем крупные темные гранаты.Берульф поклонился и вышел, пряча довольную ухмылку. В конце концов, взбалмошный юнец пока ещё не научился скрывать свои слабые стороны. Например, любит лесть и считает себя умником. Унаследовал коварство и жестокость своего отца, но Балдуином трудно управлять, а этим?— пока ещё ничего не стоит!Разумеется, Берульф согласился участвовать в подобной авантюре лишь потому, что точно знал: желание Адемара совпадает с тем, чего хочет его грозный отец. Иначе бы и пальцем не пошевелил, но юнцу знать об этом не обязательно.Около въездных ворот Компьеня жизнь бурлила всегда одинаково. Летом и зимой, в жару и дождь мост пересекали вереницы возов и телег, погонщики гнали скот, пешие и конные воинские отряды двигались в обоих направлениях. Тянулись группы паломников, нищих, странствующих монахов… И всех их бдительная стража должна была проверить, хотя порой трудно было угадать, кто действительно бродит по дорогам, жаждая достичь святыни, или, на худой конец, дурачит наивных людей выдуманными рассказами о дальних странах и торгует сомнительными реликвиями, а кто на самом деле бродяга и бандит, прикрывающийся монашеской рясой или широкополой шляпой паломника.Потише становилось лишь ночью, когда ворота запирались, мост поднимался, и всем, кто не успел въехать или выехать, приходилось терпеливо дожидаться утра.Но сейчас теплый летний вечер только начинался, и до закрытия ворот было много времени.Отец Людгер, явившийся сюда под видом паломника, без особых препятствий преодолел пост охраны, дошел до рынка, купил у разносчика пирог с потрохами и луком и уселся в тени, под стеной, рядом с несколькими людьми, почти неотличимыми от него самого в своих пропыленных, подпоясанных веревками рубищах.Сколько предстоит ждать, он не знал, но это было единственное место, где он мог находиться и даже вызнать что-то ценное, не вызывая ни у кого подозрений. Ибо в таком месте не надо было даже ни о чем расспрашивать, достаточно просто слушать.Через рынок часто проезжали всадники, кто в нарядных одеждах, кто в великолепных доспехах, нередко в сопровождении целых свор охотничьих собак. Никто из знатных шевалье и дам не задерживался в рядах, где торговали дешёвой снедью и мелким инвентарем для хозяйства, здесь аристократы просто сокращали путь, чтобы меньше объезжать, но все равно каждое их появление сопровождалось шепотом и обсуждениями, а некоторым особо бойким продавцам реликвий даже удавалось сбыть свой товар.Всего лишь за час отец Людгер увидел, не сходятся с места, несколько блестящих кавалькад, и услышал имена и подробности жизни почти каждого из проехавших. Все, что ему может понадобиться, он запомнит, но сейчас его интересовали вполне определенные люди. Которые наверняка тоже здесь проедут, когда выберутся на конную прогулку.И его ожидания не были обмануты.—?О, глянь, Жако! —?поблизости один из нищих дёрнул приятеля за рукав. —?Никак это самГотье Орлеанский !—?Да, он самый!—?Говорят, в этот раз он в Аквитанию не едет!—?Да, король берет с собой его двух братьев, а Готье остаётся.—?Зато Рыжий теперь не отходит от красавицы Изабо! Глядишь, скоро увезет он ее от нас.—?Не долго она горевала по тому герцогу!—?А с чего ей горевать, она же не под мостом ночует, как мы!—?А это что за красавчик рядом с младшей принцессой? —?спросил кто-то из паломников.—?Посол из Испании, от тамошнего короля, говорят, не отходит от нее.—?Там же мавры правят, в этой Испании!—?Не везде. Я вот ходил в Кампостеллу и точно знаю, что там их нет…—?Красотка потупила глазки, но кровь у нее горячая!—?А сколько с ними придворных, фрейлин всяких, прислуги!—?Снова будут гулять всю ночь.—?Что ж, кому и гулять и веселиться, как не им.Отец Людгер скривил губы, что должно было означать довольную улыбку. Что ж, даже если эти богатые бездельники вернутся утром, а так, скорее всего, и будет, все равно проедут здесь. И уж тогда он передаст все, что нужно.Он махнул рукой, вновь подзывая торговца пирогами.Как и предвидел шпион епископа Элигия, возвращаться во дворец слишком быстро никто не собирался.Заранее отправленные слуги нашли славное местечко для отдыха и доставили туда достаточно еды и напитков, чтобы веселиться всю ночь.Дабы уберечься от комаров, разожгли костры, и в их свете несколько юных пар тут же пустились танцевать под веселую мелодию сетара.Но некоторые фрейлины упорно отказывались танцевать и боязливо крестились.—?В чем дело, красавицы? —?со смехом спросил Готье. —?Неужели с такими рыцарями, как мы, вы все равно не чувствуете себя в безопасности?—?Ах, мессир,?— ответила та из них, что была постарше,?— от любого норманна и сарацина вы нас спасете, но сталь бессильна против сил ада!—?Против них у нас есть другая сила?— истинная вера и святая молитва,?— возразил Рыжий рыцарь.- Не бойтесь, девицы, вам ничто не угрожает.—?Ах, мессир Готье, вы просто не здешний,?— рассмеялась принцесса Вивиана. —?И потому не знаете всех легенд, которые связаны с этими местами.—?Так расскажите нам! Я уверен, что мессир Мартин тоже их не знает.—?Ох, нет, нет, не надо, скоро уж полночь! —?взмолились наиболее боязливые красавицы.Но большинство были настроены смело и доказывали, что самое подходящее время для интересных рассказов?— именно ночь, да и лес с его ночными звуками?— хорошее для этого место.В результате пугливые фрейлины, которых было меньшинство, удалились в палатку, прочие же потеснее расселись вокруг огня, и старшая фрейлина повела рассказ.—?В стародавние времена, дорогие дамы и шевалье, еще до Меровингов, не было здесь даже в помине ни города, ни дворца. В том месте, да и на много дней пути в любую сторону, шумел дремучий лес и бродили дикие туры да волки. А вот где теперь лес, там тогда стоял величественный замок. И жил в нем молодой красавец граф. Почти все свое время он проводил на охоте, и вот раз увидел прекрасную стройную деву, берущую воду из источника. Расспросив жителей, он узнал, что красавица?— дочь бедной вдовы из деревни, и зовут ее Гизелла. С тех пор граф не мог ни есть, ни спать спокойно, все думал о Гизелле.И вот решил узнать ее поближе, и явился к источнику в одежде крестьянина. Расположил он к себе деву учтивыми речами, и полюбила его бедная Гизелла, стала его возлюбленной и выбегала к нему по ночам, и пела и танцевала для него одного. А в этом искусстве ей не было равных!И начал молодой граф избегать знатных девушек, в обществе которых веселился прежде, и стало им то обидно, и пожелали они знать причину его пренебрежения. Проследили и узнали, что соперница их?— простая вилланка. И рассказали Гизелле, что не крестьянин ее милый, а знатный и богатый юноша, который никогда не возьмет ее в жены!И повредилась рассудком бедняжка и убежала в самую чащу леса. Там спела она последнюю свою песню, а на следующее утро нашли ее мертвой.Похоронили ее на деревенском кладбище. Но на этом муки бедной Гизеллы не закончились. Она стала вилисой?— призрачной девой, какими становятся невесты, умершие до свадьбы. Такие девы днем спят в своих могилах, а по ночам выходят и танцуют под Луной, и горе путнику, что забредет к ним. Затянут в свой хоровод, а на утро исчезнут, оставив на месте его ледяной труп!Гизелла стала самой прекрасной из вилис.А юный граф с тех самых пор покоя себе не находил, так терзался!И вот пришел он на могилу обманутой им девушки и рыдал там, прося у нее прощения, и даже не заметил, как настала ночь.Грозные вилисы окружили его и хотели умертвить, но возлюбленная защитила его. Она кружилась и пела, и умолила своих холодных подруг оставить ему жизнь. С первыми лучами солнца бедняжка словно бы растворилась в воздухе, и юноша никогда больше не видел ее.Но страдания несчастного были столь сильны, что принял он страшный обет: он никогда не возьмёт себе супруги, род его должен пресечься.С тех пор он часто молился на могилке своей милой, а когда почувствовал близкую смерть, тоже пошел туда. Слуги нашли его там. Говорят, над умершим будто бы склонялась женская фигурка в белом покрывале, но с приближением людей она истаяла в воздухе, как струйка дыма. И похоронили графа рядом с его возлюбленной Гизеллой.Замок, так и не получивший наследника, вскоре развалился, руины поросли травой и кустарником, а затем поднялся над ними густой лес.Но до сих пор по ночам иногда можно услышать ее пение. И оно не несёт добра услышавшим его, а лишь предвещает близкое горе…—?Ох, ну и история,?— грустно сказал кто-то из молодых людей, а чувствительные девушки зашмыгали носиками.—?Уж лучше бы послушали музыку и песни,?— буркнул Готье.И тут, как по волшебству, откуда-то донеслись звуки песни. Была она удивительно грустна, красива и протяжна, но на каком-то неведомом языке.—?Вилиса поет! —?прошептала в полуобморочном состоянии одна из девушек.—?Готье, не посмотреть ли нам на эту вилису? —?сказал Мартин.—?С охотой, Мартин!Вдвоем они двинулись на голос и исчезли за деревьями, откуда вскоре донёсся их хохот.- Смеются, значит, все в порядке!- радостно воскликнула Вив. - И мы тоже можем пойти посмотреть.- Нет, нет! Ваше высочество, не ходите, а если это вилисы их щекочут?!- Да что за бред? - тряхнула кудряшками принцесса. - Кто посмелее, за мной!Но тут оба храбреца вернулись сами, ведя за собой ещё двух человек.Первый был загорелый мужчина средних лет, настолько худой, что этого не скрывала даже широченная накидка. С ним была женщина, молодая и очень смуглая, с ярко подведенными глазами, и вообще вся яркая, с обилием звонких монист на шее.—?Это бродячие гистрионы,?— весело сказал Мартин. —?Едут выступать в Компьень, но мы с Готье предложили им этой ночью развлечь нас! Их там в повозках ещё с десяток.—?Истинная правда, господин! - ответил высокий под всеобщий смех. - Меня знают в этих местах, я Нанус! И могу пообещать, что скучно никому не будет.- Нанус! - обрадовалась Вивиана. - Мы слышали о тебе!Мим шагнул к ней, вглядываясь в личико принцессы.- Похоже, что и я наслышан о вас, прекрасная госпожа! Вы дивно похожи на свою матушку, и я буду играть и петь сегодня в вашу честь вместе с моими собратьями.Пока гистрионы готовились к выступлению, Нанус представил свою спутницу-египтянку, которую он называл Сехмет. Это ее пение они только что слышали.—?Ещё она великолепно пляшет! —?с гордостью говорил Нанус. —?Это чудо я отбил у каких-то диких фанатиков, собиравшихся ее сжечь! Теперь вот ездит с нами.Сехмет и правда дивно танцевала, и петь она умела не только на своем языке.Ее попросили спеть что-нибудь веселое, ибо хватит уже наводить тоску.Египтянка поклонилась и завела песню: Вот храбрый молодой король, велит седлать коней: Спесивая дева есть в нашем краю. Отправимся в гости к ней! Вот храбрый молодой король, вскочил в танцующих круг. Он деву за белую руку взял, пошел с ней плясать сам-друг. Больно жестки руки твои. Со мной не тебе плясать бы! Ты вилы сжимал или тын городил вокруг чужой усадьбы?(старинный фольклор - прим. автора)Эта задорная песенка вызвала смех, и через несколько минут даже самые боязливые развеселились.И пока Сехмет пела и постукивала в бубен, все больше танцующих пар становилось возле костра, и было уже все равно, кто здесь бродячий плясун, а кто благородный шевалье или высокородная дама.Кружилась прекрасная Изабелла, чьи изящные ножки почти не касались земли, ибо в танце ее вел непобедимый Рыжий рыцарь. Кружился тощий Нанус сразу с двумя дамами - фрейлиной и канатной плясуньей. Кружилась шаловливая Вивиана, держась за крепкие плечи своего возлюбленного, не прекращавшего шептать ей на ушко безумные, хмельныеслова любви. Кружились все молодые, веселые, влюбленные и жаждущие любви, а над ними, где-то в вышине, кружились под музыку серебряные гвоздики-звезды.