День 19. Галлюцинации (1/1)
Мерлин— Мерлин, смотри!Громкий голос Артура заставил Мерлина вздрогнуть и, конечно же, спугнул небольшого зайца, в которого тот целился из лука. Выдохнув, слуга опустил лук и повернулся к принцу.— Ты только что дал возможность убежать нашему ужину, — сообщил он раздраженно, но Артур только насмешливо вскинул бровь.— Вообще-то, не я, а ты, — сказал он. — Это ведь ты не стал стрелять.— Я не стал, потому что ты спугнул зайца, — еще более раздраженно проговорил Мерлин.— А мог бы и попытаться, — пожал плечами Артур. — Так что я не виноват.— Напомни, пожалуйста, зачем ты вообще потащился за мной в лес? — покачал головой Мерлин.— Чтобы тебя не съели волки, — рассмеялся Артур.— Которых здесь нет вот уже лет сто, — закатил глаза Мерлин, а потом внимательно уставился на принца. — Ведь нет же?Вместо ответа Артур только пожал плечами и протянул ему гриб.— Видишь? Вот наш сегодняшний ужин.— А он вообще съедобный?Мерлин не испытывал ни малейшего доверия к способностям Артура отыскать в лесу что-нибудь, чем можно набить желудок и при этом не отравиться. С другой стороны, гриб и ему показался нормальным, а значит, он его уже видел. Скорее всего, когда ходил за грибами с матерью. Правда, тогда он, в основном, собирал травы, но грибы — это ведь тоже несложно.— Но одного нам будет мало, — смирился он.— А там целая полянка, — махнул рукой куда-то себе за спину Артур.— Веди.На мгновение Мерлин задумался, что, может быть, неплохо было бы найти какой-нибудь другой вариант — попробовать, например, поймать рыбу или снова выследить зайца, но на лес уже опускались сумерки и есть хотелось все сильнее. Нет, конечно, провизию он с собой взял, но только из расчета на одного человека и все его запасы уже приговорил Артур, оставив лишь половинку небольшой краюхи.— Жареные грибы с хлебом, — мечтательно сказал Артур, глядя, как Мерлин споро собирает грибы. — Объедение.— Ага, — пыхтя, согласился стоящий задом кверху Мерлин. — Так может хоть костер разведешь?Он не ожидал, что принц займется этим сложным делом, но тот, к его большому удивлению, протестовать не стал и совсем скоро неподалеку запылал небольшой костерок. Тепло от него поплыло по полянке, достигло Мерлина и только тогда тот сообразил, как сильно продрог.— Так, достаточно.Едва разогнувшись, он доковылял до разлегшегося у огня Артура и сбросил на землю свою добычу.— Их нужно вымыть.Мерлин согласно кивнул и тоже уселся было, но почти сразу получил увесистый тычок в ребра и с воплем вскочил.— Грибы надо вымыть, — повторил Артур.— Вот и сделал бы это! — взорвался Мерлин и едва не добавил, что в лесу, вообще-то, темно и страшно, и кто-то обещал его защищать, но сдержался, представив себе, как Артур станет над ним смеяться.Поэтому он просто встал, собрал в подол рубахи грибы направился к реке, что шумела в отдалении, потому что какой бы задницей не был принц, но в том, что грибы перед жаркой нужно вымыть, он был прав.— Подожди.Артур все же пошел за ним следом и Мерлин едва удержался, чтобы не заулыбаться.С помывкой грибов он справился быстро. Артур за это время выстругал несколько палочек, на которые они сразу нанизали грибы и, вернувшись к костру, оба пристроили свой ужин над огнем. Мерлин достал тряпицу с солью, аккуратно присолил грибочки сверху и теперь оставалось только ждать.— Держи.Артур протянул Мерлину большую часть оставшейся краюхи и тот с благодарностью ее принял. От грибов начал подниматься вкусный дымок и скоро, что принц, что слуга, одинаково глотали слюнки в ожидании еды.— Наконец-то!Мерлин откусил от обжигающего гриба, прожевал и довольно улыбнулся. Хлеб, грибы, пара глотков воды — отличный ужин. Но завтра, в Камелоте, он обязательно выпросит у кухарки хороший кусок мяса.— К грибам бы сейчас мясного рагу, — словно бы прочел его мысли Артур.— Ага, — согласился Мерлин, засунул в рот новую порцию грибов и принялся медленно жевать.Несколько минут вокруг костра царило негромкое чавканье, нарушаемое только дальним уханьем проснувшейся совы, а потом стало совсем тихо. Мерлин уже доел свою порцию и ощущал довольную сытость, а Артур…— Слушай, а почему ты светишься?Мерлин повернулся к Артуру и изумленно уставился на него.— Ты светишься, — повторил тот, пристально разглядывая слугу. — Руки, лицо.От ужаса, окатившего его точно ведро холодной воды, Мерлин онемел. Он медленно поднял руку и понял, что Артур прав. Кожа светилась. Мелкие пылинки света изливались из каждой его поры. Кажется, магия больше не собиралась прятаться в его теле, предпочтя выйти наружу.— Я не знаю, что это, — тоненько пискнул Мерлин, готовясь к тому, что сейчас Артур оторвет ему голову, но вместо этого ощутил теплое прикосновение к своей щеке.— Очень красиво. Ты похож на светильник, — выдохнул принц и, прежде, чем Мерлин успел возмутиться таким сравнением, накрыл его губы своими.Время одновременно застыло и понеслось вскачь. Никогда больше, ни до, ни после, Мерлин не ощущал подобного эффекта. Мир остановился. Не было ничего, кроме движений губ Артура и его собственного ответа, а вокруг, спиралью, вихрилось заключенное в разноцветный футляр, время. Оно сверкало, сияло, извивалось, распадаясь на короткие, блестящие словно мелкая монета, мгновения. Мерлин хотел было поймать одно, но не сумел двинуть рукой. В этой новой реальности он мог лишь целовать Артура. Впрочем, это было настолько приятно, что он был не против, если бы они так остались навсегда.Правда, он хотел бы сделать больше — обнять Артура, прижать его к себе, уложить сверху, чтобы почувствовать всем телом. Хотел бы пойти дальше. И, судя по тому, что поцелую становился все более и более жадным, принц желал того же. Мерлин задыхался, стонал и поддавался его губам, которые, как ему казалось, были уже везде, и разноцветная спираль раскручивалась все быстрее.Утро наступило на них словно кузнец на муравья. Мерлин едва разлепил веки, поморщился от яркого света, ударившего в глаза и снова уткнулся лицом во что-то мягкое.— Щекотно.— Извини.?Что??Мерлин отшатнулся, садясь, и от резкого движения в затылке тут же застучали молоточки. Артур, в подмышку которого он только что тыкался, тоже осторожно сел.— Что это было? — спросил он, со стоном.— Понятия не имею, — хрипло отозвался Мерлин и провел языком по пересохшим губам. — Мы…Он осмотрел свою одежду, с облегчением убедился, что штаны все еще на нем и, поморщившись, коснулся шеи. Больно.— Извини, кажется, я слегка переборщил с поцелуями, — извинился Артур, старательно отводя глаза. — Не понимаю, что на меня нашло.— Да ничего, — успокоил его Мерлин.Кажется, принц не помнил, что сегодня ночью его слуга светился или списал это на галлюцинацию. Отлично, вот пусть так думает и дальше. Но что же такое с ними было? Грибы-то знакомые. Знакомые? Ну конечно! Прямо как те, которые мама с другими женщинами собирала для ритуалов. И как он мог про это забыть? Совсем идиот, наверное.— Мне понравилось, — услышал Мерлин вдруг.— А?Он не сразу понял, что Артур сказал и только думал, говорить ему о грибах или нет.— Мне понравилось тебя целовать.Артур повторил свои слова громко и четко, и теперь смотрел на Мерлина в упор и под этим взглядом тот вдруг отчаянно покраснел.— Но если тебе нет — ничего страшного, — добавил Артур.— Нет, — взмахнул рукой Мерлин.— Нет? — помрачнел Артур.— Нет, — повторил Мерлин. — То есть, да.— Да? — теперь Артур уже ничего не понимал.— Мне понравилось с тобой целоваться, — решительно закончил дискуссию Мерлин. — Но я больше никогда, никогда-никогда-никогда не буду собирать с тобой грибы.— Думаешь, дело в них? — удивился Артур, поднимаясь на ноги и потягиваясь.— Почти уверен.— Что ж, может и стоит взять домой пару дюжин.Артур протянул Мерлину руку, рывком поднял его и прижал к себе.— Мне очень понравилось, как ты светишься.