Т.И./Геральт (1/2)
Дорогие мои!
Мне безумно неловко, что я пропала на целых две недели, но я так сильно погрязла в работе, что ни на что другое не осталось сил. Впереди меня жду не менее тяжелые дни, но я буду стараться продолжать радовать вас как своими работами, так и вашими заказами. Впереди три выходных (суббота, воскресенье и понедельник), за которые я планирую наверстать упущенное!
Спасибо всем, кто еще остался со мной. Ребята, вы лучшие! Не знаю, как отблагодарить вас за вашу поддержку, без которой я, наверняка, давно бы скисла окончательно!......Poets Of The Fall - Heal My Wounds Т.И. уже собиралась ложиться спать, когда в дверь ее домика кто-то настойчиво постучал. Прихватив со стола серебряный кинжал, девушка тихо подобралась к окну и чуть отодвинула в сторону занавеску, вглядываясь в ночную мглу. На пороге замаячила высокая фигура, облаченная в черные одежды, и только белые, как первый снег, волосы помогли опознать личину ночного гостя.
- Т.И., это я, Геральт!
Отложив оружие в сторону, Т.Ф. подбежала к двери и отворила засов, чтобы в следующую минуту подхватить шатающегося ведьмака, еле стоящего на ногах.
- Что с тобой случилось? - Нарвался на лешего. Лесному гиганту не понравилось, что я захотел развести костер в его владениях.
- Не ты первый, кто подается ему под горячую руку. Несколько охотников недавно погибли, пытаясь охотиться в глубине чащи. Идем, я помогу тебе обработать раны.
- Извини, что вновь свалился как снег на голову, но у меня закончился эликсир, а на изготовление нового не было времени.
Хозяйка дома только грустно улыбнулась, сильнее упираясь ладонями в широкую грудь охотника на монстров и помогая тому пройти в дом.
- По-другому и быть не могло. Я уже привыкла, что ты появляешься на моем пороге только в час острой нужды. Геральт уловил в голосе Т.И. горечь обиды и был вынужден согласиться с ее высказыванием, ведь каждая их встреча проходила по одному и тому же сценарию. Он приходил к ней полуживым, избитым и истекающим кровью после стычки с очередным чудовищем. Девушка выхаживала его, сутками дежуря возле постели больного. А когда ведьмаку становилось лучше, то тот исчезал, словно утренний туман, оставляя после себя лишь воспоминания и горечь разлуки.
Дотащив мужчину до своей постели, Т.Ф. тут же бросилась раздувать огонь в очаге и на несколько минут выскользнула на улицу, чтобы принести немного воды из колодца. Котелок весело забурлил, наполняя хижину терпким ароматом трав, в то время как девушка не без труда стянула со своего гостя верхнюю одежду и принялась осторожно избавляться от изорванной в клочья рубахи.
Плотная ткань с громким треском расходилась по шву, обнажая смуглую кожу, испещренную множеством шрамов разной степени давности, чьи истории Т.И. знала наизусть. Промыв свежие раны, и тщательно обработав каждую из них мазью собственного изготовления, травница плотно перевязала своего ?пациента? и отошла к очагу, чтобы помешать бурлящее в котелке варево.
Кровать тихонько скрипнула, когда Геральт попытался приподняться со своего ложа, но не рассчитал своих сил, и вновь опустился на дощатый настил. - Лежи смирно, иначе все мои труды пойдут прахом! – строгим тоном отчитала ведьмака Т.Ф. и в два шага оказалась возле постели, помогаю упрямцу лечь поудобнее.
Смахнув с лица мужчины волнистые пряди и обтерев его влажной тряпкой, знахарка уже хотела было вернуться к приготовлению эликсира, но не успела сделать и шага, когда широкая мозолистая ладонь охотника крепко, но при этом бережно, обхватила ее за запястье, заставляя вновь опуститься на край койки.
- Не уходи.