Т.И./Майкрофт Холмс (2/2)

- Он до сих пор отчитывает меня за то, что я упустил тебя.

- Мы с тобой оба знаем, что ничего хорошего не вышло, останься все так, как было год назад. Рано или поздно это должно было случиться.

- Полагаю, теперь ты счастлива? - Я бы выразилась иначе, Майкрофт. Теперь я чувствую себя спокойно. И это не так уж и плохо, если подумать.

Между ними повисла неловкая пауза, во время которой каждый не мог придумать, что бы еще сказать, лишь бы не пришлось заканчивать этот разговор.

- Мама то и дело вспоминает о тебе. - Нарушил тишину Холмс. - Просила меня передать, что они с отцом всегда рады видеть тебя у них в предместье.

- Я хотела выбраться к ним на прошлой неделе, но пришлось в срочном порядке вызывать мастера. В ванной потек кран, а я, как ты знаешь, ничего в этом не понимаю, но и заливать соседей снизу мне совершенно не хотелось. Я позвоню твоей маме на днях, чтобы успокоить и договориться о встрече на следующий уикенд. Пожалуй, мне не помешает немного освежиться и развеяться.

Майкрофт слушал Т.И. и не мог оторвать от нее взгляд. Она и в самом деле выглядела уставшей, но ее улыбка, обращенная к нему, по-прежнему была наполнена теплом. Холмс помнил, как после тяжелого трудового дня, когда он появлялся на пороге дома, Т.И. всегда встречала его у дверей, помогала снять пальто, кормила подогретым ужином и всеми силами старалась сделать так, чтобы мужчина хотя бы в родных стенах мог расслабиться и почувствовать себя спокойно.

Только после того, как они разошлись, Майкрофт понял, что ему не хватает этой заботы и ласки, а одинокие вечера в пустом особняке с каждым днем становились все невыносимее. Да еще и Шерлок подливал масла в огонь, не упуская случая напомнить, что Холмс-старший сам все испортил.

От всех этих мыслей Майкрофт совершенно выпал из реальности и не заметил, что Т.И. давно замолчала и все это время смотрела на него, подмечая одной ей заметные изменения в облике бывшего супруга. Будь то залегшие на открытом лбу морщины, которые появились из-за того, что Майк стал слишком часто хмурится. Или темные круги под глазами, вызванные долгими бессонными ночами в обнимку с кипами бумаг, пестрящими государственными тайнами, донесениями и прочими важными сведениями.

Подавшись вперед, Т.И. накрыла своей ладонью руки Холмса, покоящиеся на рукояти зонта, и когда мужчина поднял на нее глаза, тихо спросила:

- Майк, у тебя действительно все хорошо?

- Я скучаю по тебе, Т.И.

Произнести эти слова вслух оказалось также трудно, как и признаться в них самому себе. Но Майкрофт отчаянно скучал, и сейчас, глядя в глаза любимой женщины, он, наконец-то, понял, что не готов отпустить ее.

- Я тоже, Майкрофт. Я тоже!