Глава 11. Пара слов о крокодилах (1/1)
Провожала нас вся столица, с фанфарами и флагами. Мэри сверкала магией, как новогодняя ёлка, Хамаэр ради случая заплёл волосы в какие-то сложные косы и разоделся так, что напоминал теперь помесь павлина с фараоном. Ильхан же предпочёл избежать лишнего внимания, упросив Сью, чтобы та наложила на него невидимость - вид у демонёнка был неподходящий для парада в честь грядущей победы над Злом. Меня вырядили в какие-то страшно тяжёлые железяки, нашитые на кожаную куртку, обозванные этими умниками "легкими доспехами". Я окончательно уверилась в том, что воином мне не бывать, и плелась за купающейся в лучах славы и обожания Мэри, вымученно улыбаясь и вяло маша рукой в знак приветствия. Во всём напяленном на меня обмундировании было очень жарко, особенно под припекавшим солнышком. Ужасно хотелось пить, но приходилось терпеть и улыбаться. Никогда больше не буду участвовать в параде, никогда! Нас торжественно проводили за городские ворота и закрыли их за нашими спинами, умудрившись придать скрипу громадных створок наиболее издевательское выражение. Хотя, думаю, это мне, окончательно прожарившейся, всё-таки показалось. Тут нас уже поджидал мальчишка-конюх с тремя лошадьми на привязи. Завидев Мэри, гордо распахнувшую крылья, бедные животные попятились и предприняли попытку сбежать, но крепкие уздечки не дали им такой возможности. Передав нам поводья, парнишка поспешно смылся, и я наконец-то получила возможность содрать с себя неудобные железки и выкинуть их в ближайшую канаву. Оттуда тут же выскочили две лягушки и поспешили скрыться, заметив нездоровый интерес вновь ставшего видимым демонёнка к их зелёным персонам. - Что мы будем делать теперь? - негромко спросил Хамаэр, как будто ни к кому конкретно не обращаясь. Свои украшения он отцепил и аккуратно сложил в сумку, намереваясь то ли продать, то ли снова одеть при случае. - Нам туда, - безапелляционно махнула рукой Мэри, пытаясь взгромоздиться на лошадь несмотря на протесты бедного животного. Не дожидаясь, пока мы тоже устроимся в сёдлах, она направила коня в ту сторону, где по уверениям короля находился замок волшебника. Пришлось нам поторапливаться. Погода в этот раз не подвела - солнце сияло на совершенно безоблачном небе, заставляя каменную крепость удаляющегося Семибашенного буквально сверкать белизной, нещадно терзая глаза. Я со вздохом отвернулась от города, посетовав, что полюбоваться местной архитектурой толком так и не удалось, и обратила взор в другую сторону. Там, куда мы направлялись, виднелся... По правде говоря, виднелся там самый обычный горизонт с самым обычным леском, который, впрочем, оставался по левую руку от нас. Вдалеке можно было разглядеть небольшую деревушку, ничуть не похожую на логово приспешников зла, кое-где виднелась речка - та самая, в которой мы имели все шансы утонуть. Она вилась по равнине, едва ли не завязываясь узлом, и если бы я взялась не сходя с места набросать примерную карту этих мест, то не смогла бы, наверное, определить, какой из виднеющихся отрезков реки с каким соединяется. - Эту речку называют Узловицей, - сказал подъехавший ко мне Хамаэр. - А на картах она обозначена как Лерелея... На эльфийских картах, - уточнил он. - А там, дальше что? - я указала рукой куда-то в направлении нашего движения. - Лес, а за ним озеро... Кажется, - бард пожал плечами. - Я никогда не был в этой части страны. - Было бы неплохо, если бы у нас тоже была карта, - вздохнула я. - Надо было купить её в Семибашенном, но мы так быстро унесли ноги... - Мы и без карты не потеряемся, - вставил своё недовольное слово Ильхан. Ехать на лошади ему не нравилось. - А если и потеряемся, то не пропадём. - Это она, - я кивнула в сторону Мэри. - Не пропадёт. А вот мы вполне можем. Демонёнку было нечего возразить, зато Хамаэр сказал: - Скорее, мы пропадём в замке у чернокнижника, чем в местных лесах. - С чернокнижником по крайней мере можно договориться, - проворчала я. - В отличие от волков и прочих местных крокодилов. - Кроко... Кого?... - не понял бард. Ах, точно, тут же нет крокодилов... - Чудище такое сказочное, зело зубастое да зелёное. Живёт в реке, кушает антилоп гну и непослушных детей, - быстро сказала я. - Вроде морского змея? - Нет, он с лапками... - я почувствовала мелкую дрожь сидящего впереди тела и поняла, что опять невольно развлекаю общественность в лице одного нахального пятачка. Когда мы въехали в деревню, на окраине которой гордо стояла покосившаяся табличка с надписью "Чушевка", у меня уже отваливался язык - чудовищно любопытный бард пожелал узнать о неведомых крокодилах всё, и мне пришлось подробно описать экзотическое животное и рассказать про крокодиловы слёзы. Затем пришла очередь антилоп гну, а так же неосторожно помянутых бегемотов и жирафов. Как раз подходила очередь зебр и мухи це-це, но тут мы въехали в спасительную деревню, и я сбежала от настырного эльфа под предлогом помощи несчастному старосте, с которым Мэри пыталась договориться о покупке провианта - трактира в этом селе не было. Староста оказался немолодым, но крепким мужиком, недружелюбно поглядывающем на нас исподлобья. Уверившись, что мы не разбойники и дольше часа в его деревне не задержимся, он малость подобрел и даже любезно посоветовал нам, по какой дороге ехать, чтобы к темноте добраться до села побогаче, где есть гостиница и можно остановиться на ночь. Он весьма толково объяснил, что и у кого здесь лучше купить, а так же завоевал моё безграничное уважение тем, что не отреагировал на нашу Мэри вообще никак - ну девка так девка, голая так голая, с крыльями так с крыльями... Собаки, впрочем, его мнения не разделяли, и долго ещё лаяли нам вслед.