Глава 12 (1/1)

Когда мы вошли с графом в кабинет, он сразу же прошёл к столу и взялся за перо. Быстро водя им по бумаге, граф начал разговор:—?Мой друг, ещё раз хочу выразить тебе моё восхищение. Ты замечательно справился с поручением касательно хронографа. Убеждён, что добыть кровь оставшихся путешественников тебе удастся также легко. А как насчёт второго задания? Ты справился с рубином? Как ты думаешь, у этой девчонки есть особая магия?—?Не знаю, граф, как и хранители моего времени я имел дело с другой девушкой. С Гвендолин мы познакомились несколько часов назад. Мне она показалась обычной школьницей.—?Может быть,?— сдаётся мне, граф не поверил моим словам. —?Не думаю, что ваше краткое знакомство будет препятствием для тебя в выполнении моей просьбы. Ведь стоит тебе только щёлкнуть пальцами, как сердце любой девушки будет поднесено тебе на блюдечке, я прав? У тебя должно быть десятки любовниц.За кого он меня принимает? Меня не готовили становиться Казановой ради миссии. Сначала одна, потом другая. Я так не хочу, это вовсе не льстит моему самолюбию. Лучше я буду утверждаться с помощью побед в поединках с мужчинами.Вместо этого я сказал:—?Граф, вы сами убедились, что Гвендолин совершенно не готова. Я бы хотел один завершить миссию. Она может все погубить своим незнанием и неумением держаться в обществе.—?Ну что ты, не преувеличивай. Я думаю, в каком бы обществе вы ни оказались, ты с лёгкостью сможешь переместить все внимание на свою персону, девчонку никто и не заметит. А даже если и заметит, просто сочтут её глупой. В её роду она не будет первой. К тому же, она сможет помочь тебе. Подумай, ведь если бы она была с тобой во время визитов к мадам д’Юрфэ, справиться было бы ещё проще. Они просто бы поболтали, и старушка с радостью тут же дала своей крови. Иногда эти глупенькие женщины очень хорошо друг друга понимают. А ведь тебе осталось взять кровь ещё у троих женщин. Подумай об этом,?— все это время граф продолжал бегло писать, изредка поглядывая на меня.Я понял, что скорее всего, остался в одиночестве со своими убеждениями. И все же решил привести последний аргумент.—?Но мы можем оба погибнуть при выполнении очередного задания. Несколько дней назад я был у Гальяно, где состоялась дуэль с лордом Алестером, в которой он одержал верх. Я передал, как вы и велели сделать перед началом путешествий Рубина, чтобы он прекратил свои преследования, однако, это только, кажется, раззадорило его. И Гвендолин просто не сможет защитить себя, если мы столкнемся с Альянсом, она не владеет ни одной техникой защиты. Если я кинусь ей на помощь, то пропаду сам.—?А зачем тебе ей помогать? Нужно пользоваться случаем, и если судьба тебе что-то даёт?— бери. А если отнимает?— такова жизнь. Пусть Рубин помогает столько, сколько может.Видимо, тирада о женщинах, произнесенная при лорде Бромптоне и Ракоци, на сто процентов отражала мировоззрение графа. Женщины были для него расходным материалом, предназначенным для удовлетворения потребностей мужчин. И я понял, что проиграл по всем фронтам.—?Прошу тебя ещё раз подумать над моим поручением. Уверен, если она в тебя влюбится, то сможет принести намного больше пользы. При этом она поверит всему, что ты ей скажешь, это будет на руку Ложе. Раз уж вы оказались здесь, то я хотел бы пригласить вас на приём к Лорду Бромптону. Готовится очередное покушение на меня. Все говорит о том, что ты прав насчёт Алестера и это дело рук Флорентийского Альянса. Все подробности в этом письме,?— и он протянул мне уже запечатанный конверт. —?Кстати, а почему вы прибыли на Вигмор-стрит для встречи со мной, а не остались в Темпле?—?Я хотел спросить о том же. Хранители отправили нас в 24-е сентября, потому что в хрониках в этот день был описан визит молодой пары к вам, граф. Никаких записей про наше возможное перемещение по Лондону мы не обнаружили. Поэтому я был весьма удивлён, не застав вас в Темпле.—?Так я и думал,?— ответил граф. —?Среди членов Ложи в моем времени есть предатель, что подтверждается твоими словами. Именно поэтому я хочу видеть вас на суаре у лорда Бромптона. А потом и на балу в особняке Пимпельботтомов. Думаю, благодаря вам мы сможем вычислить предателя.Прекрасно, нас хотят использовать в качестве подсадной утки.—?Наш разговор окончен, я полагаю. Даю тебе пищу для размышлений и буду в нетерпении ждать встречи, дабы увидеть плоды твоих трудов с девчонкой,?— закончил граф и удовлетворённо рассмеялся уже на выходе из кабинета.Когда мы оказались в комнате, я пристально посмотрел на Гвендолин, желая понять, не сморозила ли она какую-нибудь глупость за время моего с графом отсутствия. Она парировала мой взгляд, как ни в чем не бывало.—?Как вы тут? Беседуете? Что скажете, лорд Бромптон, понравилось ли вам в ХХI веке? —?спросил граф.—?Без сомнения! Какие восхитительные идеи у вас,?— сказал лорд Бромптон и захлопал в ладоши. —?Это и впрямь было очень занятно.—?Я знал, что вам понравится. Но что же вы не предложили бедной девочке присесть?—?О, я предлагал. Но она предпочла постоять,?— лорд наклонился к Гвендолин и доверительным тоном продолжил:?—?Я бы очень хотел получить этот серебряный ящичек, граф.—?Серебряный ящичек? - переспросил граф.

Начинали сбываться мои худшие опасения, она что-то натворила.—?Спешим откланяться,?— сказал я, пока дело не зашло далеко, и быстрыми шагами пересёк комнату и подошёл к Гвендолин.—?Понимаю, понимаю. XXI век ждёт,?— сказал лорд Бромптон. —?Большое спасибо за ваш визит. Было очень интересно.?—?Могу только присоединиться к словам лорда,?— сказал граф.—?Надеюсь, вы почтите нас своим визитом ещё раз,?— сказал лорд Бромптон.Ракоци промолчал.Нам нужно было уходить, но Гвендолин стояла и только судорожно хватала воздух ртом, оглядываясь по сторонам. Её взгляд остановился на графе и глаза с ужасом распахнулись. Я тоже посмотрел на графа и увидел, что он держит руку в странном положении, будут что-то обхватил своей ладонью. Все пазлы сошлись в моей голове и я осознал, что придворные дамы в XVIII веке не склонны к преувеличению. По крайней мере, мадам д’Юрфэ. Граф душил Гвендолин, несмотря на то, что их разделяло расстояние не менее четырёх метров. Вдруг Гвендолин прошептала ?да?, а граф тряхнул кистью, расслабляя её.—?Мы ещё увидимся,?— сказал граф. Мне послышалась в его голосе угроза. Я поклонился, мужчины поклонились в ответ, а Гвендолин так и продолжала стоять, не в силах пошевелиться. Пришлось схватить её и силой вытащить из комнаты.Когда мы спускались к карете, я думал о том, способен ли граф на убийство. Почему-то ответ приходил в голову только положительный после всего увиденного и услышанного. Эта девочка здесь была не при чем, я постараюсь сам закончить миссию, не впутывая её по возможности. Мне показалось действительно ужасным то, что граф готов пойти по головам ради завершения операции. Разве цель настолько оправдывает средства?Я велел поторапливаться кучеру, так как времени до прыжка оставалось немного. Гвендолин по-прежнему выглядела вялой, бледной и бессильной, несмотря на то, что графа уже не было рядом. Я забеспокоился.—?С тобой всё в порядке? У тебя такой вид, будто ты повстречала привидение,?— я стянул свой плащ и положил его на сидение. —?Очень даже жарко для сентября.Или потому что она опять так близко ко мне.—?Нет, не привидение,?— сказала Гвендолин дрожащим голосом. —?Лишь графа Сен Жермена и один из его фокусов.Слава Богу, она в состоянии говорить, я уж было подумал, что никакое расстояние графу не помеха.—?Он был с тобой не особенно вежлив,?— сказал я, вспоминая встречу. —?Но этого и следовало ожидать. У него наверняка было о тебе несколько другое представление.?В предсказаниях двенадцатый путешественник во времени всегда предстаёт как некто особенный. ?Магией ворона он наделён?. Что это означает, правда, не знает никто. Граф, кажется, так и не поверил мне, что ты всего лишь обычная школьница.На её лице промелькнула тень обиды и раздражения. Но она лишь прикусила губу, ничего не ответив.—?Гвендолин?—??Что ещё?—?Это не должно тебя обидеть. Я не имел в виду ?серая мышка?, я имел в виду ?обычная девочка?.—?Да всё в порядке,?— обдала она меня гневным взглядом. —?Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.А мне, кажется, нет. Но я постарался сохранить невозмутимый вид.—?Что поделаешь.—?Ты же совсем меня не знаешь! —?воскликнула она.—?Вполне возможно,?— сказал я. —?Но я знаю целую толпу таких же девочек, как и ты. Все вы одинаковы.Наверное, я немного преувеличивал, но мне нужно было осадить себя, в первую очередь.—?Целую толпу? Да ну!—?Такие девочки, как ты, интересуются только причёсками, одёжками, фильмами и звёздами. Вы постоянно хихикаете и бегаете стайками в туалет. И презираете Лизу, которая футболку купила на распродаже в Marks & Spencer.Вспомнились все девчонки, которые учились со мной в одной школе и их поведение. Они никогда мне не нравились, пусть лучше Гвендолин будет одной из них для меня.—?Хочешь сказать, все девчонки, которых ты знаешь, презирали Лизу, купившую футболку в Marks & Spencer?—?Ты знаешь, что я имею в виду,?— невозмутимо ответил я.—?Знаю,?— и тут её прорвало. —?Ты считаешь, что все девчонки, которые не похожи на Шарлотту?— поверхностные дурочки. Только потому, что у них было нормальное детство, а не постоянные уроки фехтования и тайноведения. На самом деле, у тебя просто никогда не было времени, чтобы познакомиться с нормальной девочкой, поэтому ты мелешь такую чепуху.—?Вот ты как! Неправда! Я ведь, как и ты, учился в обычной гимназии.—?Да уж! —?остановиться она уже не могла. —?Если ты готовился к путешествиям во времени хотя бы наполовину так же старательно, как и Шарлотта, то друзей у тебя не было ни среди мальчиков, ни среди девочек. А все твои соображения насчёт обыкновенных девчонок основывались на наблюдениях, которые ты сделал, одиноко болтаясь на школьном дворе. Или ты хочешь меня убедить, что одноклассники разделяли твои страшно прикольные увлечения?— латынь, менуэт и езду в каретах?Она меня раскусила. Видимо, как и я её, иначе с чего бы ей злиться. Мы были квиты. Ругаться с ней не хотелось. К тому же она казалась такой милой в своей детской злобе, что я не сдержал улыбки.—?Ты забыла игру на скрипке,?— я откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди.—?На скрипке? Правда? —?она перестала сердиться.—?Наконец твоё лицо хоть немного порозовело. Только что оно было таким же бледным, как у Миро Ракоци.—?Как эта фамилия пишется по-английски?—?Через ?си? и ?зет?,?— сказал я. —?А что?—?Хочу его погуглить.—?Он тебе прямо так понравился?Кто её знает, вообще-то выглядел он весьма харизматично. Я ведь не знаю её вкусов, не она при всех распространялась о своих предпочтениях.—?Понравился? Да он вампир! Родом из Трансильвании.Я вздохнул с облегчением. Захотелось хорошенько тряхнуть самого себя за плечи.—?Родился он действительно в Трансильвании. Но никакой он не вампир.—?Откуда тебе-то знать?—?Потому что вампиров не бывает, Гвендолин.—?Что, правда? А машин времени? Почему бы и вампирам тоже не существовать в таком случае? Ты хоть раз заглядывал в его глаза? Настоящие чёрные дыры.Она тоже это заметила. Оказывается, она наблюдала, а не просто стояла с трясущимися от страха поджилками.—?Он слишком увлекается напитками из белладонны, и вот результат,?— ответил я. —?Белладонна?— это растительный яд, который якобы расширяет сознание.—?А ты откуда знаешь?—?Прочёл в Хрониках Хранителей. Ракоци назван там Чёрным Леопардом. Он дважды спасал графа от покушения. Он очень силён и хорошо владеет оружием.—?А кто хотел убить графа?Я не знал точно, поэтому пожал плечами.—?У такого человека, как он, есть множество врагов,?— что не мудрено при его методах.—?Охотно верю,?— сказала Гвендолин. —?Но у меня сложилось впечатление, что он и сам неплохо может за себя постоять.—?Без сомнения,?— согласился я, вспомнив, как он душил её на расстоянии.Я думал, что сейчас она захочет поговорить об этом инциденте, но вместо этого Гвендолин сказала:—?Ты что, действительно слетал в прошлое ко всем этим людям и взял у них кровь?Наверное, она пока не доверяет мне и думает, что я с графом заодно. Скорее всего, мои манеры произвели такое впечатление, но это была элементарная вежливость, к тому же я хотел подтвердить или опровергнуть слова мадам д’Юрфэ, что мне и удалось сделать в разговоре.Но я просто кивнул и ответил на её вопрос:—?Если считать тебя и меня, то в хронограф снова вписаны восемь из двенадцати путешественников во времени. Оставшихся четырёх я тоже скоро разыщу.Сам, без тебя.—?А как ты мог съездить в Париж и в Брюссель? —?спросила она. Хм, она не только наблюдала, но ещё и внимательно слушала. —?Я думала, время, которое можно провести в прошлом, ограничено?— больше пары часов там находиться нельзя.—?Не больше четырех часов*, если быть точным,?— сказал я.—?За это время невозможно попасть из Лондона в Париж, не говоря уже о том, чтобы танцевать там гавот и набирать кровь.—?Именно. Поэтому мы поехали в Париж до того, глупышка,?— сказал я. —?То же самое мы проделали и в Брюсселе, и в Милане, и в Бате. Остальных я смог найти в Лондоне.—?Поняла.—?Да что ты?! —?я ехидно улыбнулся. Она опять собралась мне врать?—?Да-да. Теперь для меня кое-что постепенно проясняется,?— сказала Гвендолин, после чего выглянула из окошка. —?По этим лугам мы сюда не ехали, ведь так?—?Это Гайд-парк,?— сказал я.Стоп, что мы здесь делаем? За разговором я совсем перестал следить за дорогой, но мы точно не должны здесь ехать.Я высунулся из кареты.—?Эй, Уилбур, или как вас там,?— что мы здесь делаем? Ведь мы должны как можно скорее попасть в Темпл!—?У меня приказ отвезти вас по южной стороне парка к месту встречи, сэр,?— ответил стражник из Темпла.Какой ещё встречи?!—?Остановите здесь! —?приказал я и повернулся к Гвендолин.—?Что там случилось? —?спросила она.—?Я не знаю,?— сказал я. —?Наш кучер уверяет, что получил приказ отвезти нас по южной стороне парка к месту встречи.Кони остановились, и я открыл дверцу кареты.—?Здесь что-то не сходится. У нас не так уж много времени в запасе. Я сяду на козлы и как можно скорее доставлю нас в Темпл,?— я вылез из кареты и закрыл дверцу. —?А ты оставайся здесь, что бы ни случилось.Неожиданно раздался выстрел. Уилбур вскрикнул и сник прямо на козлах, после чего упал на песок. Кони заржали, карета сделала рывок вперёд, но затем снова остановилась, качаясь из стороны в сторону. Я увидел мужчину на коне, который доставал ещё один пистолет для второго выстрела.—?Пригнись! —?крикнул я Гвендолин.Прозвучал второй выстрел. Пуля чудом меня не задела. Я отошёл немного от кареты и обнажил шпагу.—?Гидеон! —?высунулась Гвендолин из окна.—?Я же сказал, оставайся там! —?Боже мой, идея графа с влюблённостью не казалась мне теперь такой паршивой. Она же совсем не слушает меня.Стрелок продолжал сидеть в седле, а навстречу мне шли двое мужчин в чёрном со шпагами наголо.Я фехтовал с двумя одновременно и чувствовал, что смогу им противостоять, моя техника была гораздо выше их. Как чувствовал, когда заходил сегодня в зал для фехтования, все приёмы я применял сейчас с успехом на практике. Один из нападающих пропустил мой удар и я попал шпагой ему в шею. Так, минус один, уже легче. В это время третий нападающий спрыгнул с лошади и бросил пистолеты. Мне опять предстояло сражаться с двумя противниками.—?Кто вы? Что вам нужно? —?спросил я, желая вывести мужчин на разговор и отвлечь их. Вновь присоединившийся был явно более опытным фехтовальщиком. И я начал переживать, что не смогу победить. Но это не обязательно, нужно продержаться ещё немного, скоро должен произойти прыжок.—?Только ваша жизнь,?— ответил тот, кто присоединился последним.—?Этого вы не получите никогда!—?Мы возьмём, то, что нам нужно! Можете мне поверить!Я отражал каждый удар нападающих, все приёмы были стандартны. Но их было двое на одного, и я чуть было не пропустил удар в плечо от одного из них, пока отражал удар второго.В последний момент мне удалось увернуться. Вдруг один из них схватил шпагу и запустил в карету. Мне оставалось лишь верить, что Гвендолин не задета.Несмотря на то, что я выкладывался по полной, отражал каждый удар, численное преимущество противников начинало играть в их пользу. Мне не нужно было прыгать выше головы и убивать их всех, а просто дождаться обратного прыжка.—?Сдавайтесь,?— прохрипел один из мужчин.—?Никогда,?— ответил я, хотя понимал, что начинаю проигрывать в этой схватке. Через несколько выпадов я все-таки пропустил удар в руку и не смог сдержать стон, сорвавшийся с моих губ. На лицах мужчин была злобная ухмылка. Постепенно они оттесняли меня к задней стенке кареты, решив, видимо, после расправы со мной не затягивать суд над Гвендолин.И тут я увидел девушку со шпагой в руках. Она все-таки не послушалась меня. Боже мой, что она хочет делать? Они же заколют её, в испуге подумал я. Из-за этого я пропустил ещё один удар почти в то же самое место, что и в предыдущий раз. Но я фехтовал дальше, будто ничего не случилось, так как другого выхода мне не оставалось.—?Долго вы не продержитесь,?— победно выкрикнул мужчина, ещё яростней наступая на меня.?И я был согласен с ним, долго я не продержусь. Но, надеюсь, и не надо. —?Молитесь, если можете, потому что сейчас вы окажетесь перед лицом Создателя,?— добавил он.И тут Гвендолин двумя руками вцепилась в рукоятку шпаги и побежала на врагов. Я был в растерянности от её поступка. Мужчины не слышали шагов девушки, они заметили ее лишь когда шпага, прорвав чёрную ткань, вонзилась в спину первого противника. Мужчина с глухим хрипом выронил шпагу и упал, как подкошенный.Я воспользовался замешательством второго и ранил его в колено.—?Ты с ума сошла? —?закричал я на нее, ногой отбрасывая в сторону шпагу поверженного мной противника. Я приставил остриё своей шпаги к его горлу.—?Прошу, сохраните мне жизнь,?— сказал он, готовый разрыдаться от страха.—?Кто вы и что вам от нас нужно? —?холодно спросил я.—?Я сделал только то, что от меня требовали. Прошу вас!—?Кто требовал? —?под остриём шпаги на шее мужчины показалась капля крови. Я стиснул губы, едва сдерживая себя, чтобы не всадить шпагу в шею противника.—?Я не знаю имён, клянусь вам.Вдруг я увидел красный свет, и понял что Гвендолин исчезла.Посмотрев в глаза, полные страха и мольбы, я опустил оружие, после чего прыгнул вслед за моей спутницей.