Глава 4. Как обычно (1/1)

В Скотланд-Ярде всё было как обычно. Никто не суетился, все шли не спеша. Казалось, что время здесь остановилось. Очередной отчёт о преступлении расценивался как бесполезный документ: составить, расписаться — и в архив. В своём кабинете Лестрейд объяснял обстоятельства дела. — Сегодня нам поступил звонок от Стефани Олфорд, дочери Адама Олфорда… — начал Лестрейд. — Высокопоставленного лорда? — удивился Ватсон. — Именно. Его убили. Шерлок, я тебя прошу, займись этим делом, — будто умоляя, просил Грег. — А вы, собственно, не могли сами раскрыть преступление без меня, как вы это обычно делали, — подметил детектив. — У меня самого нет времени на расследование этого дела. — А разве оно когда-нибудь было? — спросил Холмс с явной издёвкой. Лестрейд вздохнул и на минуту замолк, потом продолжил, как ни в чём не бывало: — Мне нужно встретиться со студентами-криминалистами. Они всё-таки наши будущие специалисты. — Ага, как Донован и Андерсон, — усмехнулся Холмс — Шерлок! — тихо окликнул Ватсон друга, но тот даже не посмотрел в его сторону. В дверном проёме стояла Донован, скрестив руки на груди и поморщившись от презрения. В строгом костюме и в туфлях на каблуках. В руках она держала трубку от радиотелефона. — Инспектор, вам звонит какая-то женщина. Лестрейд взял из рук трубку и направился к выходу. — Шерлок, зачем тебе это позёрство? У тебя ничего нет. Ни одного дела, а ты ломаешься, — пробурчал Ватсон. — Держу планку. Чтобы побольше умоляли, — отшутился Холмс. Лестрейд поспешно зашёл в кабинет. После разговора по телефону он даже изменился в лице. Стал мельтешить и поспешно собираться. — Шерлок, мне некогда с тобой препираться. Ты берёшь дело. Я не хотел тебе говорить, но твой брат, Майкрофт, попросил меня, чтобы я тебе дал его, так как считает, что от меня ты его возьмёшь. — А Майкрофта-то что заставило отвлечься от чайной церемонии с королевой? — с сарказмом спросил детектив. — Я понятия не имею. Говорит «дело государственной важности». Это же Ваш брат, не мой, — констатировал Грэг, неуклюже надевая куртку. — Да у него любой чих карги королевских кровей — дело государственной безопасности, — усмехнулся Шерлок.Инспектор проигнорировал комментарий детектива. Взяв сумку и кое-какие мелкие вещи с рабочего места, он поспешно направился к выходу. — В папке на столе дело лорда Олфорда. Там вся информация о родственниках и знакомых, — быстро сказал Грег и ушёл. После этого в кабинете повисла тишина. Шерлок быстро развернулся и уже направился к двери. — Может, всё-таки возьмёшь дело? — окликнул его Джон. — У меня и без этого полно интересных, — он выделил это слово. — Дел, Джон, — сказал Шерлок, остановившись и повернувшись к нему. — У тебя нет ни одного дела, Шерлок! В любом случае, если откажешь Лестрейду, то Майкрофт тебя уговорит! — сказал Джон, чуть повышая голос. — Ох… только не вспоминай моего братца! А то приедет сейчас сюда, — он устало закатил глаза, глубоко вздохнув. — Пускай так! Но он бы тебя уговорил… как ребёнка, — на последних словах Джон усмехнулся. — Джон, я давно уже не ребёнок! — фыркнул Шерлок и, вернувшись, сел напротив доктора. — Хм… — хмыкнул Джон, подойдя к столу и взяв папку, подошёл к Шерлоку и протянул её. — Так докажи, что ты не ребёнок. — Я ничего никому доказывать не собираюсь! — Шерлок пристально посмотрел на Джона, будто пытался загипнотизировать его. Джон ухмыльнулся и положил папку обратно на стол. — Придётся надеяться на помощь брата. — Ну и надейся, — Шерлок равнодушно пожал плечами и посмотрел в сторону папки, лежащей на столе. Джон демонстративно направился к двери. — Ладно, хорошо. Я возьмусь за это дело. Но уверен, оно того не стоит, — недовольно фыркнул Шерлок и взял папку со стола. Джон победоносно улыбнулся. — Тебе виднее. Шерлок только вздохнул и стал читать материалы дела. Прочитав несколько страниц, он закрыл папку и быстро встал. — Поехали домой. Там ознакомлюсь, — и быстро направился к выходу. — Но разве можно забирать материал дела себе на личное пользование? — недоумевал Ватсон. — Нет, — констатировал Шерлок и спешно покинул кабинет.