Глава 50. Даже если тебя съели, у тебя есть два выхода. (1/1)

—?Внучка, я вхожу! —?раздался за дверью приглушенный голос старика, от чего я чертыхнулась с кровати с незабываемым грохотом. Услышав стук дверью, робко выглянула из?— за кровати и натолкнулась на темные глаза, которые смотрели с неприкрытым весельем.—?Здравствуйте, дедушка,?— смущенно поздоровалась я, впопыхах приглаживая растрепавшиеся волосы.—?Здравствуй, здравствуй, внучка,?— покивал головой старик и бесшумно приземлился на кресло. Вообще этот странный старичок было очень маленького роста. Лицо испещренное многочисленными морщинами говорило о почтенном возрасте, однако я и предположить не могла даже примерное количество лет. Однако в его движениях и невесомо испускаемой ауре читался непомерный опыт и безграничная сила, что я невольно съёжилась. Старшее поколение Золдиков было, наверное, даже ужаснее. С виду вроде беззащитный и добрый старик, но интуиция напрягалась даже сильнее, ведь он едва прощупывался из?— за чего мне становилось не по себе. А их отец? До сих пор помню холодные мурашки от его пронизывающего взгляда. Неужели милый котик Киллуа станет таким же?—?Почему вы здесь? —?настороженно поинтересовалась я, присаживаясь на край кровати. Старичок как?— то молчаливо окинул меня взглядом и тяжело вздохнул.—?Я пришел задать этот вопрос тебе,?— покачал тот головой и вопросительно уставился, ожидая ответа.—?Это Иллуми,?— стоило мне это сказать, как старичок заливисто засмеялся, откинув голову назад.—?Д-дедушка?—?Знал, что так случится,?— черные глаза насмешливо прошлись по моему недоумевающему лицу.—?Вы знали, что я соглашусь на эту сделку? —?спросила я, печально опустив плечи.—?О сделке я не в курсе был,?— задумчиво почесал подбородок старик и хитро прищурил глаза. —?Мой дражайший праправнук бывает несколько одержим. Каких усилий стоило Сильве, чтобы стерпеть того омерзительного клоуна.—?Одержим? Так выходит, что я была права, что они имеют несколько иные отношения? —?заторможено произнесла я, в шоке уставившись на дедушку, который на мое заявление начал громко хохотать.—?Нет, это не так,?— наконец успокоился тот и соизволил?— таки пояснить свое поведение,?— Я не знаю, сколько продержится его одержимость. Сам скажу, что мои потомки страдают подобной ерундой. Мой сын, внук, правнук, праправнук. Предпоследний от одержимости женился. Бедная Кикио из спокойной и рассудительной девочки превратилась в нервную, истеричную и расчетливую женщину.—?Женился? —?нервно сглотнула я, напряженно прикусив губу. Сильва был настолько одержимым, что женился на этой женщине? Она?— то и была спокойной? Невольно вспомнился ее визгливый голос, от чего я заметно поморщилась.—?Что не веришь? —?заметив мое смятение, произнес старик.—?Ну, он показался мне вполне уравновешенным,?— неуверенно протянула я под его смеющийся взгляд,?— И Киллуа говорил о нем вполне в положительном ключе. Да и странно думать о Кикио?— сан, как о спокойной женщине.—?Думаешь Сильва тогда понимал, что стал таким одержимым? И почему только я это замечаю? —?будто сам у себя спрашивал дедуля, страдальчески закатывая глаза. —?Убийца должен быть спокойным и собранным, в нашей семье с раннего детства выбивают подверженность чувствам. Одержимость вызвана спецификой нашей деятельности. Мой праправнук нашел в тебе интересную игрушку, как в свое время его отец. Я и сам не знаю, что привело к тому, что, в конце концов, она стала членом нашей семьи. Вероятно мой внук посчитал ее достойной кандидатурой для своего сына. Откровенно говоря, Сильва нашел Кикио на мусорке. Она была отбросом, как и те щенки из пауков.—?Вот как,?— немного замялась я, удивленная такой откровенностью. —?Но почему вы мне это рассказываете?—?Я помню Фриксов,?— с какой?— то довольной ноткой ностальгии протянул старик. —?Жаль мне тебя. Выхода у тебя уже нет. Иллуми слишком увлекся, и ты тоже уже зашла довольно далеко.—?Вы мне…—?Не могу ничем помочь,?— категорично произнес дедуля. —?Это даже в моих интересах. Мой внук допустил ошибку, приняв в семью Кикио. Хотя она и родила здоровых мальчиков, но ее стремление к власти меня удручает. Впрочем Зено и сам понял, что сделал ошибку и теперь расплачивается за это, слушая ее истерики.—?В смысле в ваших интересах? —?с опаской переспросила я.—?Ну, с твоим появлением она переведет все свое царское внимание на тебя,?— как?— то уж слишком радостно прозвучал его голос, что я опешила и открыла рот, в изумлении смотря на него.—?То есть я громоотвод? —?растерянно переспросила я, выгибая бровь.—?Именно! Но мне еще и интересно, что ты из себя представляешь и какую пользу из этого можно получить для своей семьи,?— добродушно улыбнулся дедуля.—?Вы казались мне таким добрым,?— печально прошептала я, понимая свое безвыходное положение. Все в этом мире просто буквально шло против меня. С каким?— то извращенным везением мне удавалось как?— то барахтаться и оставаться на плаву, но сейчас я даже не знаю, как я смогу выплыть из этого дерьма.—?Я убийца, внученька,?— морщинистый рот изобразил безжизненную улыбку. —?Не обманывайся и не верь здесь никому. Меня зовут Маха, но можешь продолжать звать меня дедушкой. —?старик все также бесшумно поднялся с места и исчез, оставляя меня наедине со своими мыслями. Услышанное заставило меня занервничать и в волнении заметаться по комнате. То что эта семейка со странностями для меня не было секретом, но как?— то не ожидала таких откровений. Не верилось в то, что Кикио могла быть спокойной. Ну и не могла я представить ту холодную глыбу, зараженной одержимостью. Сильва Золдик уж точно не производит такого впечатления, как его старший сыночек. О его дедуле я ничего не знаю, я ведь его даже не видела и мне чертовски не хочется с ним встречаться. Надеюсь это обойдет меня стороной.—?Элла?— сан! —?прервал мои метание по комнате холодный голос дворецкого.—?Да? —?с заметным беспокойством отозвалась я, замирая на месте.—?Молодой господин просил принести вам одежду,?— ответил Гото и, не дожидаясь ответа, зашел внутрь.—?Аа, спасибо,?— флегматично поблагодарила я его и присела на край кресла, не обращая внимания на мужчину.—?С вами все в порядке? —?равнодушно спросил Гото.—?Гото… —?я резко вцепилась в его руку, чего тот конкретно не ожидал, но отдаю должное его каменному лицу. —?Где Иллуми находится сейчас? Кто сейчас конкретно на этот момент находится дома? Чем они сейчас заняты?—?Элла?— сан? —?невозмутимо переспросил дворецкий, спокойно отцепляя мои пальцы. —?Если вы хотите сбежать, то у вас ничего не получится. Вам никто не поможет. До слуг было доходчиво донесено, почему вам нельзя помогать. И в следующее посещение младшего господина вас будет сопровождать сам молодой господин.—?Где он?—?Думаю он посетит вас вечером,?— как ни в чем не бывало ответил дворецкий. А я даже не стесняясь его, откровенно запаниковала. Я знала, что надеяться было не на что и не на кого, но у меня оставался вариант с Аллукой, который и сейчас выскользнул из моих рук. Какого хрена этот психопат решил пойти со мной? Неужели наблюдает? С нескрываемым раздражением сплюнула на пол.—?Иллуми, какая же ты сука! —?зашипела я, даже не замечая, громкого и нарочитого кашля Гото.—?Элла?— сан, вам лучше воздержаться от подобных высказываний,?— строго произнес тот и слегка покачал головой.—?Он все слышит, да? —?обреченно простонала я и взглянула в непроницаемые глаза дворецкого,?— И почему ты меня предупреждаешь? Ты ведь добрый, да? Ты мне помогаешь?—?Я принесу успокоительное,?— невозмутимо отозвался Гото, игнорируя мой взгляд, в котором я показала все отчаяние и надежду. Однако дворецкий был предан семье Золдик и его не волновала моя судьба. Впрочем доля теплоты в его отношении ко мне точно была. Это иногда проскальзывало в его взгляде.—?Не нужно,?— устало вздохнула я,?— Я в порядке, просто предупреди меня перед тем, как твой молодой господин захочет напугать меня, появившись из неоткуда словно гребаный призрак.—?Понял,?— кивнул головой Гото и исчез также быстро, как и появился. С уходом дворецкого стало как?— то тоскливо. Последний рубеж надежды испарился. Делать было нечего. Выходить не хотелось, был риск напороться на кого?— нибудь из домочадцев. Одежда, принесенная Гото, была определенно не моей. Итак, что мы имеем в наличии? Свободное кимоно изумрудного оттенка с широким темным поясом. С тяжелым вздохом переоделась и с удивлением обнаружила, что оно идеально сидит по фигуре. Ну, теперь я вижу, что чертов шизоид, действительно, обучен всему.Кимоно было удобным и не стесняло движений. Для убедительности даже поскакала по комнате. Нэн, надеюсь этого никто не видел.В закромах комнаты нашла книгу с какими?— то практиками боевых искусств. Пожала плечами и поудобнее улеглась на кровать, уткнувшись в книгу. Делать все равно нечего. Так хоть время скоротаю.Даже не знаю, чем меня увлекла эта книга, но я так углубилась в нее, что не заметила, как за окном уже начинало темнеть. Нащупав на прикроватной тумбочке торшер, даже не отрывая внимания от книги, включила свет и откинулась обратно на подушку.В книге были даже иллюстрации с разнообразными стойками. Интересно, а сами Золдики какими техниками владеют? Впрочем проверять я уж точно не стала бы. Мне еще моя шкурка дорога. С неудовольствием заметила, что страниц стало значительно меньше. Блин, что мне потом еще делать? Это единственная книга, найденная в комнате. Выходить я все равно не буду. А до завтра как?— то ждать не хотелось. Раздраженно цокнула и досадливо сморщилась от осознания предстоящей скуки.—?Нашла что?— то интересное? —?ледяной голос убийцы заставил меня вздрогнуть, от чего книга с легким шлепком упала на пол. Гото, мать твою, ты же обещал предупредить!—?Почему ты появляешься как черт из табакерки?! —?возмущенно воскликнула я, поднимая с пола книгу.—?Как всегда много говоришь,?— усмехнулся Золдик, довольный моей реакцией. Все ясно, он делает это специально, гребаный полтергейст.—?Зачем ты пришел? —?недовольно спросила я, возвращаясь на место. С гордым видом развалилась на широкой постели и закинула ногу на ногу. Иллуми с недоумением проследил за моими действиями и резко фыркнул, заметив мой буравящий взгляд.—?Потому что тебя нужно контролировать, овечка,?— убийца сделал широкий шаг вперед, заставивший меня вжаться в спинку кровати. Иллуми выглядел слишком уж пугающе в этой темноте, освещенной лишь отблеском торшера. Свет будто игрался с моим сознанием, рисуя за спиной Золдика ужасающие тени. У меня мгновенно появилось желание спрятаться с головой в одеяло, чтобы не видеть всего этого. Как в детстве спрятаться от страшной бабайки и посетовать на свою богатую фантазию, но нет… страшилка передо мной была реальной и этот кошмар длился уже целую вечность.—?Разве у тебя нет никаких заданий? —?спокойно поинтересовалась я, сильнее вжимаясь в спинку кровати, которая уже начала скрипеть от моих активных действий.—?Нет,?— равнодушно ответил убийца, пододвигаясь все ближе. Я беспокойно завозилась на месте, страшась его приближения.—?Не подходи! —?громко вскрикнула я, пытаясь дистанцироваться от него. На мой истеричный вскрик Золдик лишь иронично выгнул бровь и, схватив меня за лодыжку, резко дернул на себя. С отвратительной легкостью я проехалась по постельному белью и оказалась прямо перед его ?светлыми? очами. Его обжигающе ледяные ладони обхватили меня за подбородок и с силой заставили взглянуть в глаза.—?Хотела сбежать и думаешь я бы не узнал? —?холодный голос убийцы звучал угрожающе, а в черных глазах вспыхнуло что?— то дикое от выражения липкого страха у меня на лице. В его омутах я видела свое жалкое отражение и просто не могла отвести взгляд, чувствуя себя раздавленной от его удушливой ауры. Острым когтем Иллуми с легким интересом провел линию по моей щеке. Я чувствовала, как капля крови медленно скатывалась по лицу, а Золдик с каким?— то жадным вниманием следил за ней.—?Иллуми,?— хрипло произнесла я, борясь с трусливой дрожью, но убийца не обращал внимание. Я видела, как его глаза смотрели на кровь и буквально кожей ощущала его жажду. Прикрыв глаза, покорно расслабилась в его руках, чего темноволосая бабайка даже не заметила. Надо было что?— то предпринять. Так, Элла, думай, что ты можешь сделать. Как я могу его успокоить? Нужно чем?— то отвлечь? Но чем? Убежать не получится, но нужно что?— то такое, чего он не ожидает. Нэн, что может удивить эту бездушную машину для убийств? Нервно сглотнув, тяжело выдохнула. Кажется, я нашла кое?— что, но не думаю, что это сработает. В любом случае, я должна попытаться. Собрав в кулак всю свою решимость, снова взглянула на него.—?Иллуми,?— нежно прошептала я, прижавшись щекой к его ладони.—?Что ты делаешь? —?нахмурился убийца, с подозрением взглянув на мое невинное лицо. Я четко ощутила, как напряглось его тело, готовясь к неожиданным сюрпризам от меня.—?Я люблю тебя,?— состроила безумно влюбленный, сверкающий взгляд и обхватила его шею руками, всем телом прижимаясь к его застывшей фигуре. Максимально осторожно и незаметно вытянула из его собранных волос шпильку. Медленно замахнулась и прикрыла глаза, собираясь с мыслями. Кто бы потом знал, чем мне обернется это секундное промедление…Продолжение следует…