Пролог (1/1)

Династия Датун(1), император Цзин-цзун(2), пятый год правления. Династия Датун царствовала на протяжении трёхсот лет, половина из которых была отмечена миром и богатством. В период её процветания в возрасте двадцати лет на престол взошёл наследник, принявший имя Цзин-цзун и поднявший экономику на небывалые ранее высоты. Жизнь людей была безмятежна, наполнена весёлыми танцами и песнопениями. Без всякого преувеличения можно сказать, что работа императора была лёгкой, и особо он не перетруждался. И, конечно, нынешний правитель, а был он очень своенравным и немного легкомысленным, не желая томиться от безделья и сидеть во дворце, как птичка в клетке, отправлялся в путешествие, дабы развеять скуку. Происходило это достаточно часто, и наша история началась как раз с того, что Сын Неба(3) в очередной раз решил прогуляться. Трудолюбивый и исполнительный молодой скопец(4), как всегда после пятой стражи(5), вошёл в спальню императора, чтобы помочь тому причесаться и умыться. Однако на письменном столе из золотистого китайского лавра(6) лежал листок бумаги, на котором крупным размашистым почерком, как взлёт дракона и пляска феникса(7), чернели строки: ?Мы(8)отбыли в Цзяннань(9).Вернёмся не раньше двух месяцев, но дольше, чем на шесть, не задержимся. Во время нашего отсутствия, препоручаем государственные дела членам залы Высокого правления(10) и, как обычно, Тунсинь-вану(11). Мы постановили?. —?Милостивые боги! Император снова сбежал! —?воскликнул евнух, и тотчас же по всей императорской спальне разнеслось эхо его панических завываний. Негодуя и мыча от бешенства, он сломя голову помчался в сторону центрального дворца, сея гвалт и неразбериху на своём пути. ?Сколько можно! Он ведёт себя уж слишком неблагоразумно! — мысленно причитал слуга на бегу. — Этот император Цзин-цзун господствует уже пять лет и, в соответствии с записями(12), сбегал в общей сложности десять раз. Государство не пало до сих пор, только благодаря гениальному и превосходному спасителю Туньсинь-вану, который правит с несгибаемой преданностью. О чём вообще думал старый император?! Отдать страну легкомысленному наследнику, который то и дело предаётся распутствам?. Он перевёл дух и зевнул: —?А-ах… столько хлопот, а мне так хочется спать.Перевод: WriterBabeБета: iRikkaОписание и редактор перевода: MoonLightКорректор и оформитель перевода: Тай-Мырhttp://helendoll.blogspot.com________________________________________________________ 1. —?Датун?— выдуманная династия. Название переводится как ?великая гармония?. 2. —?Это не настоящее имя, а тронное (имя-титул), используемое в период нахождения у власти. Дело в том, что императоры обожествлялись и личные имена в течение их правления или правления всей династии подлежали табу. Употребление их устно или письменно каралось законом вплоть до смертной казни. Только мать имела право называть императора по имени. 3. —?Императорский титул в Китае. ?Небо? (т. е. ?Бог?) не говорит само, лишь особый человек его слышит и должен донести помыслы до остальных. Император, как ?Сын Неба?, получает поручение от ?Отца? и сообщает его подчинённым. 4. —?Скопец (евнух)?— мужчина, посвятивший себя служению императору, принеся в жертву главное мужское достоинство. Поговаривают, что император мог иметь до трёх тысяч евнухов. В древности их доставляли вассальные князья, которые обязаны были каждые пять лет представлять по восемь юношей, за что им уплачивалась приличная сумма. 5. —?В древности в Китае с семи вечера до пяти утра каждые два часа сменялись ночные стражи; это отмечалось ударами в барабан, а иногда стуком колотушек. Отсюда двухчасовые отрезки времени стали именовать ?стражей?. Первая стража?— от семи до девяти часов вечера; вторая?— от девяти до одиннадцати; третья?— от одиннадцати до часу ночи; четвёртая от часу до трёх; пятая?— от трёх до пяти часов утра. 6. —?Китайский лавр?— дерево из семейства Лавровых. Встречается в джунглях юго-западного Китая. Его дорогостоящая древесина в древности использовалась при строительстве дворцов и храмов, а также в интерьерах и для мебели. Сейчас китайский лавр, будучи редким и дорогим деревом, почти не применяется. 7. —??Взлёт дракона и пляска феникса??— образно: о небрежном скорописном почерке. 8. —?Император в отношении себя использует слово ?чжень??— монаршее ?Мы?,?— больше никому другому его так называть не позволено. 9. —?Цзяннань?— переводится как ?к югу от реки (Янцзы)?. Обширный район в центральном Китае, который простирается вдоль реки Янцзы. Цзяннань многие века считалась центром культуры, ремёсел и торговли. 10. —?Дворцовое учреждение, занимающееся делами государственного правления. 11. —?Титул правителей государств и княжеств в Китае. Соответствует таким титулам, как король, князь и т. д. Также его присваивали наследникам престола (пока они не вступили на трон) и близким родственникам императорской семьи мужского пола. 12. —?В обязанности евнухов входило регистрирование деяний монарха.