Встреча, ставшая подарком Небес или ?Такая свекровь мне не нужна...? (1/1)
Чжуншань, городская улица рядом с поместьем принца Ли Направляясь к карете, оставленной за углом, Фу Чоу внезапно услышал крики и ругань. —?Оставьте в покое моего сына! —?кричала какая-то женщина. —?Не забирайте его у меня, умоляю! —?О, боги, снова эта сумасшедшая… —?покачав головой, проговорил Чан Цзянь, подходя к своему господину. —?Не обращайте на неё внимания, генерал. Она?— всего лишь несчастная умалишённая, потерявшая рассудок из-за того, что её ребёнок умер много лет назад. —?Так значит, это с ней встречалась тогда моя жена? —?многозначительно хмыкнув, спросил у него Фу Чоу. —?Если это и вправду она, то я бы хотел с ней увидеться и поговорить. Может быть, не такая уж эта женщина и безумная, как хочет казаться. —?Да на что она вам далась-то, господин? —?в недоумении воззрился на него подручный. —?Эта особа совершенно точно ненормальная. Жители этого района уже не знают, что с ней и делать, потому, что она никому из них буквально прохода не даёт. Бегает за каждым прохожим и умоляет спасти её давным-давно умершего ребёнка, а если кто-то говорит ей об этом, то впадает в истерику и суёт людям в руки деревянную куклу, завернутую в детское одеяльце… В это время до них долетел звук пощёчин, а вслед за тем окрик кого-то из стражников: —?Господи, да отстанешь ты, наконец от меня, сумасшедшая женщина? Уходи, убирайся отсюда, чтоб я тебя никогда больше здесь не видел! В следующий раз покажешься мне на глаза?— отправлю в каталажку, ясно? —?Нет… —?вновь послышался женский крик, переходящий в глухое рыдание. —?Нет… Не забирайте у меня Чоу’эра! Не причиняйте ему вреда! —?Ч-что?! —?услышав имя, которым его в детстве называла матушка, генерал даже в лице изменился. —?Почему она так зовёт эту свою куклу? —?Говорят, что это?— имя её умершего сына,?— пожал плечами Чан Цзянь. —?Вроде бы, он сгорел во время пожара, вспыхнувшего в доме, где эта несчастная жила много лет назад. Я в точности не знаю этой истории,?— покачав головой, добавил подручный. —?Но если верить людям, которые лично её знают, тот ребёнок был бы сейчас вашим ровесником… —?И он тоже якобы сгорел в пламени пожара… —?многозначительно кивнув, прошептал Фу Чоу. —?Ну да, ну да… Вот что, Чан Цзянь,?— добавил он, оборачиваясь в сторону своего подручного. —?Возьми эту книгу и отнеси её в поместье, в мой кабинет. Оставь там на столе, понял? Но смотри, если с этим фолиантом что-то случится… —?Я вас понял, господин,?— произнёс Чан Цзянь. —?Хорошо, обещаю, что доставлю книгу в целости и в сохранности. Что же касается вас… То что вы дальше собираетесь делать? —?Что я собираюсь делать? —?с усмешкой переспросил Фу Чоу. —?Я собираюсь встретиться прямо сейчас с этой женщиной и поговорить с ней. Может быть… Нет, я понимаю, конечно, что это исключено, что она не может оказаться ею… Но всё же, я чувствую, что должен это выяснить, иначе потом всю жизнь буду терзаться смутными сомнениями и жалеть о… Неважно о чём, в общем! —?добавил он, покачав головой. —?А сейчас иди, и помни, что за эту книгу ты мне головой отвечаешь! Дождавшись, пока Чан Цзянь свернёт за угол ближайшей улицы, генерал направился к тому месту, откуда доносились женские крики и солдатская ругань. Судя по тому, что несчастная сумасшедшая умоляла оставить ей ребёнка, было ясно, что стражники, которым до чёртиков надоело постоянно отгонять её от прохожих, пытались сейчас забрать куклу, завернутую в одеяло. Должно быть, полагали, что без неё женщина если и не излечится от своего безумия, то хотя бы перестанет всем надоедать. —?Нет, не смейте его бить! —?лёжа на земле, кричала несчастная, даже не пытаясь увернуться от ударов, которые сыпались на неё со всех сторон. —?Ты, сумасшедшая женщина! —?вырывая у неё из рук куклу, выкрикнул один из стражников. —?Твоего сына давно нет в живых! Он мёртв, умер больше пятнадцати лет назад, ясно? —?Не-ет!.. —?хватаясь за край вылинявшего некогда небесно-голубого одеяльца, простонала женщина. —?Чоу’эр! Чоу’эр, я никому тебя не отдам, слышишь?! Твоя мама не позволит тебя обидеть! Никому, никогда, ни за что!.. Словно бы в полусне генерал подошёл к ней и опустился рядом, вглядываясь в лицо обезумевшей от горя матери. При этом он, конечно же, понимал, что эта женщина не могла быть той, кого он всё ещё надеялся увидеть и в чью смерть никогда не верил. Сумасшедшая, заметив присутствие незнакомого ей человека, невольно отпрянула в сторону, изо всех сил прижимая к себе куклу, завернутую в одеяльце. —?Нет… —?с трудом проговорила она разбитыми в кровь губами. —?Нет… Не убивайте моего сына! Он ни в чём не виноват, он не имеет ко всему этому никакого отношения! Это всё она, проклятая гуйфэй Юнь! Это она, гадина такая, змеюка подколодная, приказала убить моего Чоу’эра!.. Фу Чоу показалось, будто он ослышался. Не может же, в самом деле быть такого, чтобы сумасшедшая нищенка была в курсе придворных интриг и разборок более чем пятнадцатилетней давности! —?Откуда вы знаете гуйфэй Юнь? —?в недоумении глядя на женщину, проговорил он. —?Вы что, когда-то раньше служили при дворе? —?А как же мне не знать эту тварь, решившую погубить моего единственного сына?! —?устремляя на него взгляд, полный не меньшего недоумения, проговорила та. —?Думаете, я не знаю, для чего вы здесь? Вы же пришли сюда по приказу этой лицемерной дряни, чтобы отнять у меня Чоу’эра и убить его! —?Нет,?— покачав головой, произнёс генерал. —?Я пришёл сюда не для того, чтобы отнять вашего ребёнка или хоть как-то ему навредить. Да и как бы я мог, в самом деле, причинить вред самому себе? —?добавил он, невесело усмехаясь. —?Ведь я?— и есть тот Чоу’эр, которого вы потеряли много лет назад, матушка… —?Нет! Не может быть! —?отталкивая его, воскликнула женщина. —?Кто вы такой? Я вас впервые вижу! Как вы вообще можете быть моим сыном?! Думаете, я не знаю, что эта гадина, гуйфэй Юнь, вас подговорила втереться ко мне в доверие и обманом забрать у меня моего ребёнка? —?Так значит, вы и вправду моя матушка! —?заключая её в объятия, проговорил Фу Чоу. —?Никто, кроме неё одной в целом мире, не осмелился бы назвать гадиной и дрянью любимую наложницу императора Юн Хэ, а значит, вы и есть?— пропавшая много лет назад императрица Фу Юань… Матушка, я никогда не верил людям, которые говорили, что вы умерли. Я чувствовал… нет, я всегда знал, что они меня обманывают! И теперь я смог, наконец-то в этом убедиться… Все, все вокруг кроме вас одной, только и делали, что лгали и предавали меня! И если бы только я знал, что вы живы, то ни за что не стал бы совершать ошибки, за которые теперь не смогу простить себя до самого конца жизни… Ничего бы этого не случилось. Я не стал бы таким, какой я сейчас, ни за что не стал бы!.. Но к чему теперь об этом говорить? —?добавил он, покачав головой. —?Главное, матушка, что вы живы и что мы снова можем быть вместе. И отныне я больше никому не позволю причинить вам вред или обидеть вас. Каждый, кто посмеет это сделать, будет убит без всякой жалости… А сейчас поднимитесь, матушка. Я отведу вас в своё поместье. В дом, где вы, наконец-то, сможете почувствовать себя в безопасности и где вам не нужно будет ничего и никого бояться…
***** Чжуншань, поместье генерала Фу, ?Сад Спокойствия? —?Что это за суматоха такая в другой половине дома? —?обращаясь к Лин Юэ, спрашивала принцесса, наблюдая за тем, как слуги, будто оглашенные носятся по той части поместья, где располагались апартаменты её мужа. —?У нас что, сегодня снова ожидаются важные гости? Или это?— всего лишь очередной военный совет, устроенный моим супругом? —?Ой, нет! —?досадливо поморщившись, проговорила её служанка. —?Боюсь, что всё гораздо хуже, принцесса. Вскоре после полудня ваш супруг притащил в дом какую-то оборванную женщину, у которой большие проблемы с головой. Эта ненормальная укачивает деревянную куклу, уверяя всех, будто это?— её ребёнок. Генерал всем объявил, что она?— его пропавшая много лет назад матушка, которую он уже не надеялся увидеть живой, но, видно, Небеса услышали его молитвы и вот, наконец, он смог её отыскать… Только вот,?— задумчивым тоном добавила Лин Юэ. —?Как такое может быть? Ведь матушка вашего супруга?— императрица Фу Юань, а она, как всем известно, больше пятнадцати лет назад погибла в пламени пожара, внезапно охватившего Холодный дворец… —?Он сошёл с ума! —?покачала головой Жун Лэ. —?Он совершенно точно спятил, если всерьёз уверяет, будто нищая сумасшедшая, потерявшая ребёнка много лет назад?— это и есть его мать, которой он лишился ещё в детстве! Должно быть, у генерала от всего пережитого за последнее время уже попросту ?крыша? начинает съезжать… Лин Юэ,?— добавила принцесса. —?Я видела однажды эту женщину. Она действительно безумна. И я просто не знаю, чем вообще, думал мой муж, решив привести её сюда. Но одно я могу сказать наверняка: мне не нужна такая свекровь, как эта ненормальная особа. И такая бабушка моему будущему сыну или дочери тоже ни к чему. —?Так вы же всё равно не собираетесь здесь оставаться, принцесса! —?невольно вырвалось у служанки. —?Так какая вам разница, будет эта женщина здесь жить или нет? К тому же, может быть, это и к лучшему. Так, по крайней мере, после вашего ухода у генерала останется хоть кто-то, о ком он сможет заботиться и кто не позволит ему окончательно сойти с ума из-за разлуки с вами. —?Ну, в любом случае, видеться я с этой умалишенной больше уж точно не собираюсь! —?покачав головой, произнесла Жун Лэ. —?И если Фу Чоу взбредёт в голову мысль познакомить меня с его, так сказать, матушкой, то пусть даже и не мечтает об этом. Можешь ему так и передать, если сегодня его увидишь. —?Кстати, насчёт генерала… —?вдруг вспомнила кое о чём Лин Юэ. —?Сян Ин говорил, будто он слышал, как тот отдавал Чан Цзяню довольно странные распоряжения. Чтобы тот позаботился о поместье во время его отсутствия и, в особенности, о ?Саде Спокойствия? и о вашей безопасности, принцесса. А ещё он приказал своему подручному устроить достойные похороны для барышни Чэнь Юй и начать постройку нового чайного дома на месте сгоревшего. Сян Ин сказал, что, вроде бы, генерал собирается уже завтра отправиться в какое-то далёкое путешествие и что он и сам не знает, когда вернётся и вернётся ли вообще. —?Значит, Кэ’эр всё правильно сделала! —?с явным облегчением выдохнула принцесса. —?Хвала Небесам, ей удалось закинуть такую наживку, на которую мой муж просто не мог не попасться… Это отличные новости. У меня просто гора с плеч свалилась. Теперь мне не придётся никого убивать или ранить, тем более человека, которого я некогда любила больше жизни… Что же… Мне осталось подождать всего два дня, после чего я буду, наконец-то свободна и смогу делать всё, что мне вздумается… —?Не совсем всё,?— покачала головой Лин Юэ. —?Забыли разве, принцесса, что вы теперь не только за себя отвечаете, но и за того, кому ещё только предстоит появиться на свет? Как же вы можете делать всё, что вам вздумается, если это может ему или ей навредить? —?Ты права,?— вздохнула Жун Лэ. —?Я действительно не смогу делать всё, чего бы мне хотелось. Фехтовать, ездить верхом, путешествовать… Но зато я хотя бы смогу жить, не завися от воли других людей и, в первую очередь, от воли своего супруга… Скажи, Лин Юэ, ну, разве это не замечательно?..