Глава 15 ИНАЯ ФОРМУЛА (1/1)

На следующий день после завтрака Гарри, Рон, Гермиона, Джинни и Оуэн заперлись в пустом классе на восьмом этаже, наложив предварительно на дверь заклятие глухоты. Практически сразудрузья открыли слизеринцу правду?— их действия контролирует лично первый заместитель министра магии. Конечно, Оуэн не сильно обрадовался услышанному, но в конце концов согласился, что это было необходимо, и принял заверения Гарри, что во все их дела будет посвящён максимально узкий круг лиц. С явным облегчением друзья оставили эту тему и начали обсуждать ближайшие планы. —?Так где ты вчера пропадал так долго? —?спросила Гермиона, садясь на одну из парт в переднем ряду. Гарри сел прямо на учительский стол и быстро пересказал свой разговор с преподавателем трансфигурации и поделился своими соображениями по поводу того, что профессор Лобоска могла бы быть им полезна. Когда он закончил, Гермиона, задумчиво наматывая на палец прядь волос, спросила: —?Думаешь, её можно привлечь? Но ведь мистер Уизли чётко дал нам понять?— никого лишнего в наши дела посвящать нельзя. Тем более преподавателя. —?Но ведь она видела нас с Оуэном в лесу и никому ничего не сказала. —?И всё равно я считаю, что этого делать не стоит,?— решительно произнесла Гермиона, перевела взгляд на Рона и Джинни, и те согласно закивали. —?Но почему? —?удивлённо спросил Гарри, который ожидал, что друзья поддержат его идею. —?Мне кажется, ей можно доверять. —?Почему ты так решил? —?спросила Гермиона. —?Только на основании её слов? —?Нет, просто… —?Гарри задумался. Не говорить же им, что только потому, что она была знакома с Люпином? И потому, что он чувствует?— этот человек мог бы быть им очень полезен. —?Ты же сказал, что она ведь даже не состоит в Ордене,?— заметила Джинни. —?Зато оказывала ему всяческую поддержку,?— отпарировал Гарри. —?Послушайте, вдруг нам понадобится помощь? Мне кажется, её опыт и знания будут очень кстати. —?Но ведь нас, если что, поддержит Министерство,?— сказал Рон, задумчиво глядя в окно. —?Так что Гермиона права?— отец просил не привлекать лишних людей и вообще, как можно меньше концентрировать на этом внимание. —?Министерство в Лондоне, Рон, а мы здесь,?— раздражённо бросил Гарри. —?К тому же, если верить догадкам Гермионы, внимание Флинтов будет сконцентрировано именно на Хогвартсе. А значит скоро нам понадобятся хорошие союзники. Неизвестно, сколько времени продолжался бы этот спор, если бы не вмешался Оуэн, всё это время о чём-то сосредоточенно размышлявший. —?Мы могли бы повременить,?— тихо сказал он,?— дождаться, когда нам действительно потребуется помощь более сильного и опытного волшебника. А пока будем действовать самостоятельно. Гарри сначала хотел было возразить, но тут вмешалась Гермиона, заявив, что идея Оуэна не так уж и плоха, сразу же добавила, что Гарри уж слишком сильно уцепился за свою идею и в очередной раз напомнила, что им нельзя привлекать к своим делам посторонних; чем меньше людей будут знать о происходящем, тем больше у них шансов избежать ненужной огласки. —?Хорошо,?— сдался, наконец, Гарри,?— тогда нам нужно обдумать, как действовать дальше. —?Для начала я встречусь через неделю с Маркусом и скажу ему, что хорошо обдумал его слова и согласен помогать им с отцом,?— произнёс Оуэн. —?А дальше уже действуем исходя из ситуации. —?Мы будем отслеживать все поручения, которые будут тебе поступать, и держать в курсе отца, и, соответственно, Министерство,?— сказала Джинни. —?Да, но тут важно понимать, что просто так они не станут доверять Оуэну,?— заметила Гермиона. —?Нужно как-то убедить их в том, что он действительно поменял свои взгляды на жизнь и теперь целиком и полностью на их стороне. Но как это сделать? Все погрузились в молчание. За дверью послышались шаги?— кто-то прошёл мимо класса по коридору. —?А может притвориться, что ты познакомился с кем-то из чистокровных волшебников, которые убедили тебя, что ты заблуждался, а благодаря им прозрел? —?предложил Рон, глядя на слизеринца. —?Идея неплохая,?— поддержал друга Гарри,?— можно сказать, что они учатся с тобой на одном курсе, ну или ты состоишь с ними в переписке. —?Чистокровных магических семей в стране осталось не так много,?— без особого энтузиазма отозвался Оуэн. —?И все друг с другом знакомы или состоят в родстве. Боюсь, что этот вариант нам не подойдёт. И он снова опустил взгляд. —?А твоя семья вообще в курсе, с кем ты общаешься? —?спросила Джинни, и Гарри заметил, как она напряглась. —?Нет, их это никогда не интересовало,?— ответил Оуэн. —?Их вообще всегда мало беспокоило что-то, связанное со мной. Слизеринец испустил короткий смешок. —?Тогда нам и не нужна будет английская чистокровная семья,?— продолжила Джинни. —?Ты мог найти себе знакомых из другой страны?— мало ли заграницей таких же убеждённых в своей исключительности волшебников? —?А это вариант,?— оживилась приунывшая было Гермиона,?— какие-нибудь иностранцы, хорошо знающие английский язык. И до ужаса гордящиеся своим превосходством над всеми остальными. —?Идея хорошая, но где я мог с ними познакомиться? —?спросил Оуэн с сомнением в голосе. —?Да где угодно,?— на этот раз оживился уже Гарри,?— на Турнире Трёх Волшебников, в Косом переулке, на Чемпионате мира по квиддичу в конце концов. Он вскочил со стола и начал мерить шагами класс. Мысли вдруг понеслись вперёд с ужасающей скоростью. —?Ты познакомился с ними, вступил в переписку. Вы много раз обсуждали вопросы чистоты крови, и они убедили тебя, что ты не должен отдаляться от семьи, что должен наоборот держаться отца и брата, особенно в нынешние неспокойные времена. —?Звучит неплохо, конечно, но как объяснить, что я вдруг так резко переменил свои взгляды? —?всё так же с сомнением спросил Оуэн. —?А ты скажи, что всё это время поддерживал с ними связь, делился своими сомнениями, помогать ли тебе семье или нет. И что в итоге они тебя переубедили,?— воодушевлённо произнесла Джинни. —?По-моему, звучать будет вполне правдоподобно. Оуэн задумался. Видно было, как он напряжённо взвешивает в уме услышанное. Наконец он согласился, что идея вроде неплохая, но надо с особой тщательностью всё продумать, чтобы потом не испортить случайными несостыковками. Гермиона вызвалась записать все их соображения, а потом систематизировать и составить окончательный текст, и ещё несколько часов они просидели в комнате, придумывая убедительную легенду для семьи Флинтов. То и дело кто-нибудь из друзей вставал и принимался ходить кругами по классу, на ходу излагая собственные мысли, а Гермиона так устала от писанины, что заколдовала перо, и то начало быстро строчить на пергаменте под диктовку. —?Ты прямо как Рита Скитер,?— весело сказала Джинни подруге. —?Только она использует эти чары чтобы вредить людям, а мы?— наоборот,?— заметил Гарри. К обеду легенда была готова. Оуэн взял несколько переписанных набело листов, быстро пробежал по ним глазами и удовлетворённо кивнул. —?Кажется, всё хорошо. —?Вот и прекрасно,?— заметила Гермиона, глядя на часы,?— а теперь давайте пойдём на обед?— не знаю, как вы, а я ужасно проголодалась. Впятером они спустились в Большой зал. Оуэн ненадолго задержался возле их стола, чтобы поговорить с Натали. Когда он направился к остальным слизеринцам, девушка повернулась к друзьям, и те заметили, что на лице её играла довольная улыбка. —?Мы договорились встретиться сегодня вечером в библиотеке. Оуэн поможет мне с домашним заданием по зельям. Все четверо улыбнулись ей, и, изрядно проголодавшиеся, набросились на печёную картошку и пирог с ревенём. После обеда Гарри написал мистеру Уизли подробное письмо, в котором рассказал, что им удалось привлечь на свою сторону Оуэна, а также подробно расписал их план. Под конец он спросил у друзей, стоит ли добавить несколько слов об их разговоре с профессором трансфигурации, но Гермиона отрицательно покачала головой. —?Не надо, это не имеет отношения к делу. Гарри согласился, запечатал конверт, и, сходив в совятник, отправил Буклю мистеру Уизли. Весь оставшийся день они посвятили урокам?— Гермиона справедливо рассудила, что теперь, когда у них прибавилось хлопот, необходимо как можно скорее расправляться с домашним заданием, чтобы иметь запас времени на случай непредвиденных обстоятельств. Они хотели было пойти с учебниками в библиотеку, но Джинни остановила всех, вспомнив, что сегодня там встречаются Оуэн и Натали. —?Не будем им мешать,?— заметила она, улыбаясь и прижимаясь поближе к Гарри. Тот кивнул, соглашаясь с ней. —?Знаете, о чём мы совсем забыли? —?спросил Рон, когда с домашним заданием было покончено, и они отдыхали, рассевшись в креслах возле камина. —?Расспросить профессора Бинса, что ему известно о клятве основателей. —?Точно,?— сказал Гарри, потягиваясь и глядя на часы. —?Но уже так не хочется никуда выходить… —?Давайте расспросим его завтра? —?сонно предложила Джинни, не открывая глаз и не поднимая головы с плеча Гарри. —?А я тогда посмотрю те книги, которые хотела проверить ещё вчера,?— сказала Гермиона, сопровождая слова громким и продолжительным зевком, затем обняла Рона и поудобнее устроилась у него на груди. В гостиную тем временем вошла Натали, лицо её светилось от счастья. —?Похоже, у них с Оуэном всё отлично прошло,?— заметил Гарри, с улыбкой глядя ей вслед. На следующий день после урока заклинаний Гермиона пошла в библиотеку, а Гарри, Рон и Джинни отправились на поиски профессора Бинса. В учительской его не оказалось, но по расписанию урока истории магии сейчас ни у кого не было. —?Может, он в своём кабинете? —?предположила Джинни. Гарри и Рон переглянулись. За всё время учёбы в Хогвартсе они ещё ни разу не были в кабинете преподавателя истории магии. Да и представить себе не могли, что он может понадобится приведению, каковым профессор Бинс являлся уже много лет. Они спустились на этаж ниже, прошли двумя коридорами и наконец оказались у нужной двери. Гарри вышел вперёд и чуть слышно постучал. —?Войдите. Друзья толкнули дверь и вошли в кабинет. Всё в нём, казалось, кричало о давно забытых веках и эпохах. Стен не было видно за массивными шкафами, наполненными старинными книгами, на столах и тумбах лежали древние свитки, фолианты, карты и ещё множество каких-то неизвестных им, но, несомненно, имеющих прямое отношение к событиям прошлого предметов. Всё здесь дышало стариной, даже пыль, которую, казалось, не стирали с полок уже не одно десятилетие. —?Чем могу быть полезен? —?спросил хозяин кабинета, откладывая книгу и выплывая из-за стола. Его прозрачное тело парило над полом. —?Здравствуйте, профессор Бинс,?— сказал Гарри, решив взять инициативу на себя,?— мы хотели поговорить с вами. У нас возник один вопрос, и мы думаем, что вы, как учитель истории магии, можете нам помочь. Профессор Бинс задумчиво посмотрел на Гарри и остальных. —?Что ж, если вам так кажется, то слушаю вас. —?Скажите, профессор, вы слышали что-нибудь о клятве основателей Хогвартса? Лицо призрака чуть поморщилось. Он долго молчал, о чём-то размышляя, затем произнёс: —?Если мне не изменяет память, каждый из четвёрки великих волшебников, основавших нашу школу, пообещал принимать к себе на обучение тех, кто подходит ему по складу ума и характера. Об этом, кажется, постоянно напоминает в начале года Распределяющая шляпа. —?Нет, профессор,?— Гарри отрицательно покачал головой,?— просто, понимаете, в новой редакции ?Истории Хогвартса? есть некоторые дополнительные подробности о том, что пообещали друг другу основатели школы. Там сказано, будто они поклялись, что студенты со всех будут уважать друг друга, своих преподавателей и деканов. Но в книге об этом говорится всего пару слов, вот мы и подумали, может быть вы знаете что-нибудь ещё об этой клятве… Профессор Бинс снова задумался, но почти сразу отрицательно покачал головой. —?Если в книге что-то не написано, то я, к сожалению, ничем не смогу вам помочь. Скорее всего, основатели просто пообещали на словах поддерживать мир между своими факультетами, но, как вы и сами знаете, это обещание часто нарушалось последующими поколениями учеников Хогвартса. —?Ну, а может быть вы слышали что-то о том, что в школе присутствует какая-то древняя магия, которая не сможет допустить настоящей вражды между факультетами,?— не сдавался Гарри. —?И если вдруг это произойдёт, то будут какие-то тяжёлые последствия? —?Нет, мистер Престон, я про это никогда не слышал,?— ответил профессор Бинс, и, судя по голосу, он не горел желанием обсуждать эту тему дальше. —?Сожалею, но ничем не могу вам помочь?— мои знания основаны на фактах, изложенных в книгах. Когда-то меня попросили рассказать о Тайной комнате, якобы существовавшей в нашем замке, но я и тогда сказал, что предпочитаю иметь дело только с фактами, а в глупые домыслы не верю. —?Хорошо. В любом случае спасибо вам огромное, профессор,?— примирительным тоном произнёс Гарри и уже было повернулся, чтобы выйти из кабинета, когда его вновь настиг тихий голос преподавателя истории магии: —?Кстати, мистер Прескотт, когда ваш класс снова будет у меня на уроке, напомните мне, пожалуйста, чтобы я дорассказал вам о Всемирной Римской конференции магов 1962 года,?— сказал профессор Бинс, возвращаясь за свой стол и беря в руки книгу. —?Мне кажется, я упустил в этой теме кое-какие детали, и теперь мне нужно будет рассказать её вам заново, чтобы вы не допустили ошибок, когда будете сдавать письменное задание по СОВ. Джинни и Рон, уже стоявшие в дверях, затряслись от беззвучного смеха. Гарри с улыбкой пообещал, что обязательно напомнит об этом на ближайшем уроке, и они втроём вышли из кабинета. —?Ну что, как всё прошло? —?спросила Гермиона некоторое время спустя, вернувшись в общую гостиную. —?Без толку: Бинс ничего не знает,?— сказал Гарри. —?А у тебя как? —?Ни единой строчки,?— сокрушённо ответила Гермиона. —?Что ж, видимо, придётся порасспрашивать приведений,?— сказал Рон. —?Хотя навряд ли это нам чем-то поможет. На следующий день после урока зельеварения Гарри, Рон, Гермиона и Джинни, специально задержавшись, чтобы дождаться Оуэна, сдававшего свою работу профессору Слизнорту, вышли вместе из класса и направились по коридорам к выходу из подземелий. —?Как у тебя с легендой? —?шепнула Гермиона. Они как раз проходили мимо толпы слизеринцев, шедших на следующий урок. —?Всё нормально, текст выучил почти наизусть,?— так же тихо ответил Оуэн. —?Если будут спрашивать?— найду что ответить. —?В какую ночь у тебя встреча с Маркусом? —?спросил Гарри. —?С воскресенья на понедельник. Я уже представляю, что ему скажу, но лучше будет прорепетировать заранее. —?Я снова пойду с тобой. —?Зачем? —?сразу же насторожился Оуэн. —?На всякий случай, для подстраховки. Кроме того, у меня есть мантия-невидимка, чтобы тебе было безопаснее ночью пройти по замку, выйти из него и вернуться обратно. Спорить с этим Оуэн не стал. А Гарри не стал говорить, что идею сопровождать его на рандеву с братом подсказал им мистер Уизли в своём утреннем письме, в котором написал, что на всякий случай необходимо удостовериться, что Маркус не наложит на Оуэна заклятие Империус. Поздним вечером в воскресенье Гарри вышел из пустой спальни, закутавшись в мантию-невидимку. В условленное время друзья открыли ему портретный проём, назвав Полной Даме пароль и прошептали пожелания удачи, когда он проходил мимо. Найдя пустой класс, Гарри зашёл в него, закрыл за собой дверь, достал Карту Мародёров и внимательно осмотрел коридоры. Дождавшись, пока Филч уйдёт к себе в кабинет, Гарри убрал Карту и направился в подземелья. На этот раз путь занял не так много времени?— коридоры замка были абсолютно пусты. И от этого казались ещё более зловещими. Ночь была безлунная, поэтому несколько раз Гарри пришлось напрягать зрение, чтобы найти дорогу практически в полной темноте. Наконец он спустился в вестибюль, отсчитал несколько десятков ступеней, ведущих в подземелья и, ориентируясь на слабый свет немногочисленных факелов, дошёл до входа в общую гостиную Слизерина. Оуэн вышел к нему через разъехавшуюся кирпичную стену. Гарри высунул руку и быстро прикрыл его мантией, которую тот мгновенно оценил по достоинству. —?Отличная вещь, Гарри. —?Сейчас гляну, есть ли кто в коридорах,?— кивнул, сказал он, доставая карту и внимательно осматривая замок. Оуэн тихо присвистнул от ещё одной диковинной вещи. —?Никого, идём. Знакомым путём они вышли в вестибюль. У самых дверей слизеринец неожиданно попросил остановиться и неслышно вынырнул из-под мантии-невидимки. —?На всякий случай,?— шёпотом объяснил он, глядя на изумлённое лицо высунувшегося из-под мантии Гарри. —?Маркус может проследить за мной от замка. Он не должен видеть, что я пришёл не один. Гарри кивнул и поплотнее закутался в мантию. Оуэн открыл дверь, вышел в утопающий во тьме двор и двинулся по направлению к теплицам. Гарри следовал за ним, стараясь не шуметь. Наконец они оказались у опушки Запретного леса. —?Держись за мной,?— прошептал слизеринец, накинул капюшон и скрылся за деревьями. А невидимый Гарри последовал за ним. Спустя какое-то время они вновь оказались на уже знакомой поляне. Гарри затаился в кустах, а Оуэн встал чуть в стороне. Какое-то время оба молчали, вглядываясь в густую темноту Леса, но вот, наконец, раздался хруст сучьев, и с противоположной стороны поляны появился Маркус Флинт. Как и в прошлый раз, Гарри не ожидал слишком долгого разговора и оказался прав. На вопрос Маркуса, что Оуэн в итоге решил, тот ответил, что готов помочь им во всём, что необходимо, и, не знай Гарри, что он на их стороне, принял бы его слова за чистую правду?— с такой убедительностью они были сказаны. Но Маркус был настороже и спросил брата, почему он вдруг так резко переменил своё решение. Оуэн не растерялся и рассказал много раз отрепетированную за последние дни историю, что его убедили в их с отцом правоте друзья из другой страны. Гарри не видел лица Маркуса, но, судя по всему, тот не нашёл повода не поверить словам брата. —?Что мне теперь делать? —?спросил Оуэн под конец разговора. —?Жди, мы свяжемся с тобой,?— ответил Маркус, вновь накидывая на лицо капюшон. —?Надеюсь, ты поймёшь правильный смысл наших посланий. С этими словами он развернулся и скрылся в темноте. Оуэн отправился назад. Едва он вышел из Леса, как Гарри снова хотел было набросить на него мантию, но тот покачал головой и направился к теплицам. Короткими переходами они оказались возле главного входа в замок, и лишь когда за ними бесшумно закрылись массивные двери, Оуэн подал знак, и Гарри накинул на него мантию. —?Он мог проследить, как я вернусь. Гарри кивнул, достал Карту, осмотрел коридоры. Всё было тихо. Вдвоём они спустились в подземелья и у входа в гостиную Слизерина распрощались. —?Теперь ждём от них письма,?— сказал Оуэн и скрылся за стеной, которая тут же сомкнулась за ним. Гарри вновь сверился с картой, и, развернувшись, направился в башню Гриффиндора.* * * Они ожидали, что первое указание Оуэн получит почти сразу. Однако прошла неделя, за ней другая, но никаких посланий от Флинтов так и не пришло. Ноябрь постепенно переходил в декабрь, погода всё больше портилась. Через раз окрестности замка заваливало толстой снежной пеленой. Но на удивление друзей, в коридорах теперь было гораздо теплее, нежели во все прошлые годы их учёбы здесь. Как-то во время ужина, когда они обсуждали между собой эту новую приятную неожиданность, проплывавший мимо Почти Безголовый Ник остановился и с улыбкой пояснил: —?При восстановлении Хогвартса решено было немного утеплить замок, чтобы студенты не замерзали в классах и коридорах. Могу сказать, что это была очень здравая мысль, мои друзья из Больничного крыла рассказывают, что теперь у мадам Помфри гораздо меньше простудившихся студентов. Между тем дело близилось к Рождеству, и Хогвартс вновь преображался. Большой зал украсили двенадцать наряженных праздничных елей, в коридорах развесили гирлянды из остролиста и пучки омелы. Сияющие рыцарские доспехи, в шлемах которых горели свечи, оглашали коридоры рождественскими гимнами, а обитатели сотен живых портретов и картин весело поздравляли проходивших мимо студентов с наступающими праздниками. На памяти Гарри в замке уже очень давно не было такой уютной, праздничной атмосферы. —?Аж дрожь берёт, как вспомню прошлое Рождество в Хогвартсе,?— сказала Джинни, когда они вчетвером шли по украшенному коридору на обед. —?А как вы в том году его отпраздновали? —?спросил шедший рядом Гарри. —?Никак. Смотрите, омела. И не успели Рон и Гарри сообразить, что происходит, как Гермиона и Джинни повернулись и быстро их поцеловали. Когда подруги отпрянули и с хихиканьем переглянулись, оба были ошарашены, но безумно довольны. Впрочем, никакой праздник не мог помешать подготовке к экзаменам. Почти на всех предметах темы с каждым уроком становились всё сложнее, а студенты еле справлялись с огромным потоком домашних заданий. —?Профессор, но ведь скоро Рождество,?— в отчаянии воскликнул однажды Уолтер в конце урока защиты от тёмных искусств, когда на доске появилось заданное на дом. —?К вашему сведению, мистер Крейн, рождественские каникулы в Африке длятся всего лишь один день,?— заметил профессор Стрейдом вроде и обычным своим невозмутимым тоном, но на лице его играла улыбка. —?Уже на утро после Рождества студенты вновь приступают к занятиям. —?Ну, они там и экзамены по два раза в год сдают,?— парировал Ирвин Брандт. —?Мы же не виноваты, что они не умеют отдыхать, как все нормальные люди. Весь класс засмеялся. —?Что ж, пожалуй, вы правы, мистер Брандт,?— продолжая улыбаться, ответил профессор Стрейдом,?— но я уверен?— то, что мы начнём проходить после Рождества, с лихвой компенсирует все ваши страдания. После этого следующие несколько дней только и было разговоров о том, что же интересного покажет студентам после каникул профессор Стрейдом. —?Может быть, те самые молнии, которые он метал из рук на первом уроке? —?предположил Рон. —?Или ещё что покруче? В последнее время они всё реже делали уроки в ставшей уж слишком шумной общей гостиной, предпочитая тишину и покой библиотеки. Деннис и Натали составляли им компанию, а вскоре к гриффиндорцам присоединились и Оуэн с Полумной. И вот в один из вечеров, когда друзья уже разобрались с домашним заданием и выходили из библиотеки, их подловил профессор Слизнорт. —?О, какая неожиданная встреча,?— воскликнул он, окидывая взглядом всех восьмерых. —?Я искал вас по всему замку по отдельности, а вы, оказывается, всё это время все были здесь. —?Очень уж много домашней работы, профессор Слизнорт,?— сказала Натали, улыбаясь. —?Понимаю, милая, понимаю. Но что поделать?— вам всем предстоят очень серьёзные экзамены, к которым надо быть хорошо подготовленным,?— сказал профессор Слизнорт, грузно переваливаясь с одной ноги на другую. —?Но я с вами не об этом хотел поговорить. У меня тут намечается небольшая вечеринка по случаю приближающегося праздника,?— он умолк и с ехидной улыбкой оглядел стоявших перед ним,?— и я очень надеюсь, что вы все придёте. В эту субботу, как обычно, у меня в кабинете. Начало?— в шесть часов вечера. Буду ждать вас с большим нетерпением. Ребята переглянулись. Больше всех, по-видимому, были удивлены Рон и Деннис. —?Мы обязательно придём,?— сказал Оуэн. Лицо профессора Слизнорта расплылось в улыбке. —?Это-то я и хотел услышать, мои дорогие. Ну что ж, в таком случае не буду мешать вам усердно заниматься. Увидимся в эти выходные. С этими словами он развернулся и направился по коридору, весело насвистывая себе что-то под нос. —?Нет, я всё понимаю,?— сказал Рон, оглядывая Гарри, Джинни и Гермиону,?— к вам троим Слизнорт всегда был неравнодушен. Ты, Оуэн, блистаешь на его уроках так, что он нарадоваться не может. А вот нам с Деннисом, Полумной и Натали откуда такая честь? —?Он был на последнем матче по квиддичу,?— объяснила Гермиона,?— и, хотя болел, разумеется, за Слизерин, я заметила, как восхищённо он смотрит за выступлением нашей сборной. И вы оба были великолепны. Видимо, он увидел в вас будущих великих игроков. Натали снова покраснела, а Рон чуть прыснул и покачал головой. —?Пожалуй, не стоит ему говорить, что я не собираюсь в будущем выступать за сборную страны. —?А ты, Полумна, герой войны и всеобщая любимица,?— сказала Джинни, чуть приобняв подругу. Та, смотревшая всё это время вслед ушедшему профессору Слизнорту, перевела на неё задумчивый взгляд. —?Мне кажется, здесь повлияли и последние исследования моего отца, он недавно опубликовал в ?Придире? сенсационный материал про морщерогих кизляков, который, по его словам, вызвал бурную дискуссию среди учёных. —?А меня он похоже пригласил, потому что я брат Колина,?— сказал Деннис. Друзья посмотрели на него с опаской, но он непринуждённо улыбался. —?Всё нормально, мне уже гораздо лучше. Благодаря вам. С огромным удовольствием составлю вам компанию. —?Знаете,?— улыбаясь, произнёс Гарри, глядя на друзей,?— вот это мне всегда больше всего и нравилось. Когда время идёт, но что-то никогда не меняется. Мимо них с громким кудахтаньем пролетел Пивз, жонглируя целым ворохом плюй-камней, а за ним с криками и руганью бежала толпа недовольных студентов. В половине шестого вечера в субботу друзья, одетые в парадные мантии, собрались возле кабинета профессора зельеварения. Помимо них, в коридоре было ещё немало людей?— частью незнакомые Гарри студенты с других факультетов и курсов, а частью… —?Надо же, вот кого не ожидал увидеть,?— воскликнул Невилл, подходя ближе и пожимая им всем по очереди руки. За ними потянулись почти все их бывшие однокурсники. —?Похоже, Слизнорт решил собрать всех героев вместе, не находите? —?важно заявил Эрни Макмиллан, пожимая Гарри руку и окидывая взглядом коридор. —?Как приятно снова вернуться под своды родного Хогвартса. Конечно, трудно было отпроситься с работы, но ради такого я рискнул доверить свои дела даже Захарии Смиту. —?А вы что, вместе работаете? —?удивлённо спросил Рон. Эрни в ответ усмехнулся. —?Нет, конечно. В нашей конторе ему доверили только сортировку писем, а я занимаюсь более важными делами. Но, когда я получил приглашение на вечеринку и пошёл отпрашиваться у начальства, те сказали, чтобы я нашёл себе на этот вечер замену. А заменить меня смог только Захария. Вначале мне категорически отказали, но я убедил их, что он ничего дурного не сделает, и его допустили к работе под мою ответственность. —?Как бы он там тебе не навредил,?— с сомнением в голосе произнёс Рон. —?Он этого не сделает,?— с улыбкой ответил Эрни, и, чуть наклонившись, прошептал:?— Я дал ему сонного зелья и запер в кабинете. И все рассмеялись. Было уже почти шесть, толпа возле кабинета галдела, ожидая появления профессора Слизнорта. Гарри окидывал взглядом знакомых и друзей, и на душе у него было как никогда тепло и уютно. Какие бы козни ни строила волшебному миру семья Флинтов, сегодня они имеют полное право как следует повеселиться. —?Оуэн! —?раздалось неожиданно за их спинами. Друзья оглянулись. По коридору бежал пятикурсник-слизеринец. Заметив Оуэна, он подошёл к нему и протянул конверт. —?Твоя сова только что принесла. —?Спасибо, Морган,?— поблагодарил Оуэн, забирая письмо. Пятикурсник бросил быстрый взгляд на Гарри и остальных, кивнул им, развернулся и двинулся от них по коридору. —?Что там? —?спросил Рон, подходя ближе. Оуэн быстро посмотрел на адрес, приложил палец к губам и жестом показал друзьям на дверь в другом конце коридора. Они двинулись за ним, то и дело оглядываясь, чтобы удостовериться, что за ними никто не увязался. Но все были так поглощены разговорами, что, похоже, даже не заметили их отсутствия. Слизеринец распахнул дверь, впустил Гарри и остальных в пустой кабинет, зашёл последним, закрыл дверь и коснулся её волшебной палочкой. —?От кого письмо? —?спросила Гермиона. —?От отца,?— коротко ответил Оуэн, быстро вскрыл конверт, достал небольшой кусок пергамента, пробежал по нему глазами. И тут же побледнел. —?Что-то не так? —?обеспокоенно спросил Гарри. —?Слушайте,?— сказал слизеринец и начал читать: Дорогой Оуэн, большое спасибо за твоё прошлое письмо с рождественскими поздравлениями. Мы также поздравляем тебя и скоро вышлем подарок. Также нам хотелось бы пригласить тебя к нам на торжественный ужин, который мы традиционно устроим в сочельник. Надеюсь также, что ты пригласишь и своих друзей, о которых так много рассказывал нам этим летом. Маркус шлёт тебе привет. Будем ждать от тебя ответа в ближайшие дни. Искренне твой, Флавий Флинт Оуэн закончил чтение и посмотрел на друзей. —?Он ведь имел в виду… —?слегка подрагивающим голосом произнесла Гермиона. —?Да. Тех моих якобы новых друзей, которых мы с вами придумали. В комнате повисла тишина. Наконец Рон первым нарушил молчание: —?А… а сколько мы там тебе друзей придумали? —?Троих,?— тихо сказал слизеринец, вновь пробегая глазами по письму,?— и отец с Маркусом хотят их видеть. —?Так ведь можно же сослаться на то, что они не смогут приехать. Мало ли у них там какие дела на рождественские каникулы. —?Это же самая банальная проверка, Рон,?— прошептала Гермиона. На лице у неё была тревога. —?Его не попросили привести друзей?— ему приказали это сделать. Оуэн кивнул. —?Что будем делать? —?спросила Джинни. —?Думаю, ни у кого нет вопросов, кто будет притворяться этими самыми друзьями? Гарри повернулся к Гермионе. —?Помнишь, перед нашим налётом на ?Гринготтс? ты смогла изменить внешность Рону? Придётся сделать это снова. Но не успела Гермиона ответить, как Оуэн обречённо произнёс: —?Отец наложил заклятие на наш дом. Любые чары по трансфигурации в нём мгновенно теряют силу. Мне удалось как-то подслушать их с Маркусом разговор об этом. Теперь уже встревоженными выглядели все. —?А что насчёт Оборотного зелья? —?спросила Джинни. —?Оно готовится месяц,?— прошептала Гермиона. —?а до Рождества меньше двух недель. —?Он всё просчитал,?— сказал Оуэн. Какое-то время они обречённо смотрели друг на друга. Неожиданно в коридоре послышалась музыка и радостные крики. —?Надо идти,?— сказал Гарри, оглядывая остальных. Праздничного настроения как не бывало. Но всё же друзья послушно вышли за ним из класса. —?А, вот вы где,?— тут же раздался голос, и все пятеро оглянулись. Профессор Слизнорт стоял у двери своего кабинета, на нём была изумрудная, с бархатными кружевами, мантия. —?Я вас обыскался. Проходите скорее, мы уже начали. Гарри и остальные понуро двинулись в его сторону. Но профессор Слизнорт, по-видимому, совершенно не замечал их плохого настроения. Похлопав каждого по плечу, он посторонился, пропуская их внутрь. Кабинет вновь был магическим образом увеличен в размерах и украшен разноцветной тканью, отчего походил на огромный шатёр. По краям стояли столы, заваленные напитками и угощениями, в углу играл небольшой оркестр. Золотая лампа под потолком заливала светом собравшихся в центре комнаты гостей, которые столпились возле небольшого возвышения, куда как раз входил профессор Слизнорт. —?Добрый вечер, друзья,?— сказал он, улыбаясь и раскидывая руки, словно хотел обнять всех собравшихся. Как много было в этом жесте от Дамблдора, подумалось Гарри, и от этой мысли стало ещё тоскливее. —?Рад видеть вас всех у себя на этом вечере по случаю приближающегося Рождества. Хочу заметить, что я собрал здесь не совсем обычных людей. Сегодня в гостях у меня те, кто своим героизмом, своей отвагой и храбростью несколько месяцев назад сразили Того-Чьё-Имя-Нельзя-Называть и армию его грозных приспешников. Я посчитал, что будет правильно открыть вечер тостом за наших героев, павших в борьбе и обессмертивших свои имена. Слизнорт поднял бокал, и все собравшиеся последовали его примеру. Прозвучал тост, и все выпили. —?Ну, а теперь давайте начнём наш праздник,?— произнёс хозяин кабинета, в одно мгновение придав своему голосу веселье и задор. —?Ешьте, пейте, общайтесь и развлекайтесь. Он сошёл с возвышения, и тут же к нему подошли несколько почтенного вида волшебников и завели разговор. Гарри посмотрел на друзей. Они всё так же выглядели понуро и озабоченно. Оуэн стоял с закрытыми глазами, очевидно, о чём-то размышляя, Гермиона была мрачнее тучи. Рон растерянно озирался по сторонам, а Джинни смотрела куда-то в окно. К ним подошли улыбающиеся Деннис, Полумна и Натали. —?А что же вы не танцуете? —?спросила девушка, оглядывая всех пятерых. —?Пойдёмте. Оуэн переглянулся с остальными и нехотя двинулся следом за Натали. Полумна посмотрела на них, всё так же неловко улыбаясь. —?Я даже не ожидала, что увижу здесь всех старых друзей,?— сказала она. —?Вы, кстати, выглядите каким-то грустными. Что-то случилось? —?Нет-нет, всё хорошо,?— поспешила заверить её Джинни,?— просто мы весь день на ногах, готовились к празднику, очень устали. —?А-а, понимаю. Ну ладно, я тогда ещё подойду к вам, мне сказали, что меня искал Рольф Саламандер. —?Кто искал? —?переспросила Гермиона удивлённо. —?Рольф Саламандер. Внук того самого Ньюта Саламандера, который написал книгу о магических животных,?— Полумна пожала плечами и чуть улыбнулась. —?Видимо, он хочет узнать у меня всё о морщерогих кизляках. Она повернулась и растворилась в толпе танцующих, а друзья переглянулись. —?Я уже говорил когда-то, что совсем не волнуюсь за Полумну? —?спросил Гарри. —?А вот за её знакомых я очень даже волнуюсь. Рон, Гермиона и Джинни едва заметно улыбнулись. —?Мне кажется, нам нужно сообщить обо всём, что произошло,?— сказала Джинни. —?и чем скорее, тем лучше. —?Ты права,?— согласился Гарри,?— в Министерстве наверняка есть запасы оборотного зелья на этот случай. Знаете, я прямо сейчас пойду и напишу мистеру Уизли письмо. Он двинулся было к двери, но уже на подходе к ней его совершенно неожиданно выцепил профессор Слизнорт, окружённый выпускниками Хогвартса, среди которых Гарри увидел несколько знакомых лиц. —?Гарри, вы что, уже уходите? —?Нет-нет, профессор, я ненадолго, мне нужно написать письмо… —?Ну что же это вы? —?профессор Слизнорт демонстративно нахмурил брови. —?Неужели это не может подождать буквально пару часов? Оставайтесь, я как раз рассказывал вашим друзьям о своих последних изысканиях в области приготовления зелий… Гарри уже хотел было возмутиться, но бывшие однокурсники так активно засыпали его вопросами, что ему ничего не оставалось сделать, кроме как некоторое время подробно и не очень отвечать на них. Вечеринка тем временем продолжалась, прибывали всё новые и новые гости. И с каждой минутой Гарри стало казаться, что чем сильнее он хочет покинуть кабинет, тем меньше у него возможности это сделать. Он не мог понять, почему так происходит, но, когда по пути к двери его в очередной раз подловило несколько знакомых, окончательно махнул рукой на все попытки и решил, что по окончании праздника тут же бросится в совятник и напишет мистеру Уизли письмо. В какой-то момент оркестр заиграл красивую медленную мелодию, и все в кабинете разбились на пары. Обняв Джинни, Гарри медленно танцевал в самом центре толпы, то и дело оглядываясь. Краем глаза он заметил Гермиону с неловко передвигающим ноги Роном, светящуюся от счастья Натали, прижавшуюся к Оуэну, Полумну, танцующую с каким-то высоким, неизвестным ему молодым волшебником, Денниса с молодой девушкой из Когтеврана (кажется, это была его однокурсница), и, к собственному удивлению, Невилла, кружащегося в танце с Ханной Аббот. Джинни проследила за его взглядом, и с улыбкой произнесла: —?Ну да, они ещё в прошлом году начали общаться,?— посмотрела на Гарри. —?Не переживай, скоро всё это закончится и спокойно отправишь письмо. Уверена, отец с Кингсли смогут нам помочь. Гарри кивнул, силясь искренне улыбнуться, но получилось это у него, похоже, не очень правдоподобно. Когда музыка смолкла, они вдвоём подошли к столу. Рядом с ними почти сразу же оказались Рон с Гермионой, причём последняя что-то оживлённо обсуждала с профессором Слизнортом. —?Сколько это будет ещё тянуться? —?недовольно произнёс Рон так, чтобы слышали только Гарри и Джинни. Те кивнули, полностью с ним согласные. —?Совершенно верно, милая, всё, что вы говорите?— чистая правда,?— неожиданно громко воскликнул профессор Слизнорт. Друзья повернулись в его сторону. Гермиона стояла рядом с ним, оживлённо кивая. Никогда ещё Гарри не видел в её взгляде такой заинтересованности. Взгляд у преподавателя был чуть помутнённый, щёки покраснели. Очевидно, бокал шампанского, который он держал в руках, был за этот вечер далеко не первым. —?То есть, сэр, вы считаете, что новые рецепты могут подолгу не печататься в книгах? —?спросила Гермиона, очень правдоподобно изображая невероятное изумление. —?Именно так,?— ответил профессор Слизнорт, делая порядочный глоток,?— но моя книга должна будет положить этому конец. В ней собраны обновлённые рецепты ко многим известным сейчас волшебным зельям и отварам. Я планирую закончить её к концу следующего лета, и когда она выйдет, то произведёт настоящий фурор, это уж точно. —?А к каким именно зельям будут составлены новые рецепты? —?спросила Гермиона всё так же очень заинтересованно. —?Например, Оборотное зелье… —?Да, конечно, одно из самых сложных и долгих в приготовлении. Но знаете, я придумал, как сделать так, чтобы оно готовилось не только гораздо быстрее,?— всего неделю?— но ещё и держалось дольше. Эффект может сохраняться от двенадцати часов до нескольких суток! Это совершеннейшее открытие, иная формула знакомого всем зелья! Гермиона выразительно посмотрела на друзей, уставившихся на неё с широко открытыми глазами, и вновь перевела взгляд на профессора Слизнорта: —?И как же вы добились этого, если не секрет, сэр? —?Разумеется, секрет, мисс Грейнджер, но раз вы так интересуетесь, то, так и быть, вам я расскажу. Ингредиенты почти те же самые, единственное различие заключается в…