Глава 8 (1/1)
Жан-Клода и Филиппа высадили у Запретного Плода, и Гарри соскользнул с заднего сиденья, не выходя из машины, и упал на пассажирское место рядом с ухмылявшимся Эдвардом.—?Плавно едет,?— комментирует наемник, делая быстрый разворот одной рукой.—?А твоя?—?Просто едет,?— проворчал он.—?Ты припарковал свой грузовик и добровольно сел в машину? Эдвард фыркнул, глядя прямо перед собой.—?Не то чтобы у меня был выбор, Маленький Ворон. Пользуюсь тем, что есть.—?Не похоже на тебя.—?Все нормально. Лучше заставь своего мальчика выдать местоположение ее дневной лежки. Гарри подумал об этом.—?Он скажет, когда Филиппа не будет рядом. Ему не нужно в этом участвовать. Она разорвет его на куски. А если не скажет, я сам узнаю. Думаю, все на той вечеринке были просто мешками с кормом. Эдвард ухмыльнулся.—?Должен сказать, что был впечатлен, как ты вешал лапшу им на уши. В основном ты сохранял хладнокровие.—?Я не виноват, что Кристал не умела глотать,?— протянул Гарри, заставив мужчину заржать и ударить по рулю.—?Если бы ты не был девственником, я бы пошел другим путем. Гарри фыркнул и скрестил руки на груди.—?Как ты узнал?—?Ха, а как не узнать? Ты чуть не кончил в той прачечной.—?Заткнись! —?засмущался Гарри, глядя в окно на мост, который они пересекали. Он смотрел на сверкающую реку внизу. Благодаря лунному свету она выглядела как рассыпанные бриллианты. —?Я голоден.—?Вечеринка, взрыв магии, метка и прочее дерьмо? Ты определенно голоден. Итак, что, черт возьми, там произошло? Я пришел под конец. Что заставило тебя психануть? Гарри поморщился.—?Все и ничего. Жан-Клод был Жан-Клодом, я паниковал и думал о том, что этот аниматор на кладбище вполне может оказаться тем, кого я ищу, а он не позволял мне выполнять мою работу!—?Я не хочу выбирать чью-то сторону…—?Валяй.—?Хорошо, он был прав. Он сказал, что их на кладбище было по крайней мере шесть. Гарри Джеймс Поттер, тебе следует готовиться лучше,?— отрезал Эдвард, заставив Гарри вздрогнуть. —?Я учил тебя!—?Я знаю! Но я был на адреналине. Ты знаешь, как это бывает. Я был в ярости из-за этой конченой Кристал, которая пыталась изнасиловать парня, который явно был несовершеннолетним! Филипп чуть не потерял сознание, учитывая его зависимость, и мне пришлось пойти и затащить его в машину! Давай добавим к этому обычную здоровую дозу замешательства, в которую я часто впадаю при Жан-Клоде, и я потерялся. Все вокруг меня сгустилось и бум! —?Он сделал движение руками и издал хлопающий звук ртом. Гарри часто дышал. —?Я знаю, что мне следовало пойти и позвать тебя. Но ты был слишком хорошим прикрытием, Филипп не знал о тебе, и я не собирался все испортить. Он сказал мне, что это приманка. Я думал, что сторона Николаос правильная.—?Ты никогда не узнаешь этого, Маленький Ворон. Никогда не следует делать предположений. Ты хорошо разглядел аниматора?—?И да, и нет. Думаю, я видел его раньше, но мне нужно подойти поближе. К тому времени мои глаза слезились, и было темно. Но он не смог поднять зомби. Я знаю, что в могиле было что-то старое, потому что они привели козу, и женщина была в ярости.?Там был слуга Николаос,?— заметил он.—?Ясно… он может быть ее слабым местом.—?Или сильным.—?Сомнительно, но кто знает? Впервые за всю жизнь, может быть, я ошибаюсь. Гарри засмеялся и покачал головой.—?Мерлин, между тобой, Драко и Жан-Клодом поразительно сходство. Остановись у Taco Bell,?— сказал он, махнув рукой в ??сторону магазина на обочине.—?Ты ненавидишь это место.—?Сейчас только они открыты. Кстати, кто пытался меня убить?—?Валентин. Гарри моргнул.—?Растлитель Филиппа?—?Ммм…—?Подожди?— он жив? Я думал, мы их убили тогда! Ты использовал огнемет!—?Я тоже так думал. Кто знал, что огнемет бесполезен? —?Эдвард хмыкнул, когда они объехали проезжую часть перед старой белой машиной.—?Ну, хоть сейчас мы закончили.? Гарри сказал ему, чего хочет, и Эдвард тоже кое-что прикупил. Они ели в машине по дороге к дому Гарри. Эдвард умел есть и водить машину одновременно. Гарри мог делать это, только если использовал магию.—?Пролей что-нибудь, и Драко тебя убьет. —?предупредил Гарри. Эдвард фыркнул.—?Я бы хотел увидеть, как твой мальчик попробует. Я бы дал ему шанс.—?Только потому, что это было бы весело.—?Может быть. Что с меткой, ты в порядке? Гарри пожал плечами, не отрываясь от поедания нарезанных кубиками помидоров.—?Я еще не знаю. Посмотрим, когда будет следующий взрыв. Я не могу ненавидеть Жан-Клода за то, что он сделал. Я раздражен? Немного, но мы знакомы достаточно, чтобы знать, что он любит побеждать честно. Он не любит срезать углы.—?Может, поэтому он забавлял меня достаточно долго, чтобы не отрывать ему голову.—?Просто не понимаю.—?Что ты не понимаешь?—?… —?Гарри покачал головой, не желая вдаваться в подробности, когда откусил немного мучной лепешки. Taco Bell не был его любимым блюдом, но ему нравились помидоры и лепешка. Он не был полностью уверен, действительно ли мясо здесь было мясом. —?Если он снова наденет на меня кожу и стринги, я действительно сделаю его волосы синими. Эдвард фыркнул.—?Не думаю, что это было так уж плохо. Я дам ему баллы за вкус. —?Мужчина сосал Pepsi до тех пор, пока стакан не стал почти пустым. Гарри пытался не вспоминать, как Эдвард трогал его и заставлял происходить странные вещи с его телом.—?Если он это сделает, ты снова их дернешь?—?Может быть. —?Он не смотрел на Гарри, не сводя глаз с дороги. Ледяной синий цвет его радужки блестел в свете уличных фонарей. Гарри бессознательно вздрогнул и наклонил голову, чтобы откусить тако.—?Фу, мясо отвратительное.—?Тебе надо было брать курицу.—?Или только сыр с помидорами.—?Ты должен мне завтрак.—?Блины с сиропом?—?А ты умеешь ублажать мужчин. Я думаю, тебе понравится твоя новая игрушка. —?Эдвард наконец посмотрел на него, и Гарри подавился мясом и салатом.—?Ублюдок! Эдвард ублюдок из всех ублюдков. Гарри абсолютно не подумал об участии Эдварда в вечернем эпизоде. Он не собирался туда идти и не собирался создавать между ними неудобства. Это было всего лишь прикрытием. Только так. Не больше, не меньше. Гарри мог посмеяться над этим и позволить Эдварду повеселиться вместе с ним. Мужчине не нужно было знать, что он был частью проблемы Гарри. Почему его привлекали опасные мужчины? Почему ему не мог понравиться приятный парень по соседству? Если бы у него был парень по соседству, потому что все, что окружало его дом,?— это деревья и старое ковбойское кладбище. Когда они вернулись домой, Эдвард занял свою спальню через две двери напротив Гарри. Гарри упомянул о принтере Драко, и Эдвард просто кивнул, ничего не сказав. Оба исчезли, и только ближе к шести утра, когда он лежал лицом вниз в постели, телефон снова зазвонил. Дважды за две ночи, это был рекорд. Гарри застонал, перевернувшись, чтобы схватить трубку.—?Алло?—?Это Сторр. У нас есть еще один. Гарри сел и уже откидывал одеяло.—?Вампир?—?Угу.—?Куда?—?Цирк Проклятых. Гарри застыл. Цирк Проклятых находился прямо в центре сверхъестественного района. На самом деле, он стоял не так уж и далеко от Запретного Плода, и после установления этой связи его сердце забилось сильнее, и он скривился, потирая грудь.—?Как в прошлый раз? —?Мерлин, он надеялся, что это не тот, кого он знает. В частности, тот, о ком он заботится. Он отказывался позволять своему разуму вызывать в воображении образы Жан-Клода в чем-то менее красивом. Нет!—?Ага.—?Я скоро буду. —?Обычно первым вешал трубку Дольф, но Гарри уже встал с постели и собирал одежду с пола. Он спотыкался по дороге в ванную и быстро почистил зубы. Он не потрудился взглянуть на себя в зеркало, натянул кроссовки на ноги и выбежал за дверь. Затем он застонал и вернулся обратно, наколдовав короткую записку, обещающую завтрак, когда он вернется. Гарри сунул ее возле кофейника, зная, что утром первым делом Эдвард отправится к нему. Он снова попытался уйти, но остановился и еще раз вздохнул. Эдвард будет недоволен им и поздним завтраком. Гарри положил ключи на стол и быстро прошел на кухню, чтобы хотя бы приготовить кофе. Это было меньшее, что он мог сделать, и не дать Эдварду откусить от его задницы. Вот и все, теперь можно спешить. Он бы аппарировал прямо к Дольфу, если бы знал, что его сердце выдержит это. Расположение места преступления привлекло много журналистов. Любая смерть вампира была поводом для сенсаций. Гарри подумал, что это было грубо. Это напомнило ему Риту Скитер и ее мерзкое перо. Гарри использовал немного магии, чтобы проскользнуть незамеченным, и подумал, что светловолосый репортер был довольно напористым, чтобы пытаться засунуть микрофон в лицо его босса. Он вышел с другой стороны, его глаза были прикованы к ужасающему зрелищу у ног детектива Клайва Перри. Высокий темнокожий мужчина, который казался слишком добрым и нежным для такой работы. Он нравился Гарри. Он всегда был профессионален и безукоризненно вежлив. Он был первым, кто не судил его за рост и молодость.—?Детектив Перри? —?Клайв Перри вздрогнул, и Гарри сообразил, что на нем все еще висят чары, отводящие взгляды. —?Прости! —?Он сбросил их, и Клайв вздохнул.—?Гарри. Я слышал, Сторр позвал тебя. Это неприятно.—?Я вижу,?— сказал Гарри, глядя на пропитанную кровью землю. Жидкость была уже свернувшейся, темно-коричневого цвета с липким блеском. Судя по строению костей и одежде, это была женщина. У нее не было головы, а сердце вырвано так же, как и у других. На ней были высокие черные туфли на шпильке. Он присел, пытаясь не упасть коленями в лужу у его ног, и натянул перчатки. Он осмотрел ее, приподняв ребра, из-за чего Клайв издал странный звук.—?Тебе действительно нужно трогать ее?—?Извини, но я ищу что-нибудь, что может рассказать мне, как она умерла.—?Что ж, я далек от поспешных выводов, но у нее нет головы, а ее сердце вырвано. Гарри нервно засмеялся.—?Да, это очевидно, но даже без головы я могу сказать, что она могла быть достаточно сильным вампиром. Их нельзя просто разорвать голыми руками. Даже новичок-вампир может похвастаться удивительной силой.—?Верно, я уверен, коронер просветит нас.—?Голова?—?Здесь. Мы ее не трогали. Гарри встал, поморщившись от того, как низ его брюк перепачкался в крови. Ну, по крайней мере, они были черными. Он осторожно обошел тело вслед за Клайвом. Под переплетением веток кленов, где тень была более густой, Гарри увидел черную ткань, прикрывающую голову в знак почтения, и когда Клайв убрал ее, его глаза расширились. Это была женщина, которую он видел прошлой ночью. Он снова присел, опустив голову так, что мужчина не мог видеть выражение его лица. Он поднес тыльную сторону запястья ко рту и уставился на ужас в ее безжизненных глазах. Правда, это ее он вчера видел, он не мог ошибаться. Она была одной из вампиров Николаос. Зачем ей убивать одного из своих? Нет, он не думал, что она это делает, и у вампира было много способов убить другого, не прибегая к таким человеческим методам. Особенно такой сильный, как она. Гарри была теория, что какая бы уловка не была использована против Жан-Клода, не получилось так, как они планировали. Что-то случилось, когда Гарри забрали с кладбища. Этот аниматор что-то сделал? Как? Вокруг него было еще шестеро наблюдающих, что он мог сделать, чтобы уничтожить их всех, когда даже он и Эдвард могли не справиться? Это не имело смысла!—?Если только он был не человеком,?— подумал Гарри. Как может не-человек призвать что-нибудь? У него было слишком много вопросов.—?Все нормально? —?спросил Клайв. —?Обычно ты намного болтливее.—?Я тоже хотел бы знать это,?— сказал Дольф, появившись с другой стороны от Гарри.—?Очевидно, это тот же преступник,?— осторожно сказал он, вставая. Он скрыл эмоции под маской, на его лице ничего не отразилось, когда он посмотрел Дольфу в глаза. Идеальное отвлечение, потому что мужчина, выглядящий как крупный слизеринский загонщик моргнул и наклонился ближе.—?Ты в линзах?—?Эээ… что-то в этом роде. Ты хотел, чтобы я торопился, и я заснул вместе с ними,?— сказал Гарри, отводя глаза. —?Я был вчера на вечеринке.—?Должно быть, какая-то крутая вечеринка,?— сказал Клайв. Гарри ухмыльнулся.—?Ты понятия не имеешь.—?Не думал, что ты тусовщик, Поттер. Гарри повернулся и увидел ухмыляющегося Зебровски.—?Ты многого обо мне не знаешь, Зебровски. Всегда интересно держать тебя в догадках. —?Гарри сорвал перчатки. —?Все то же самое, но более жестоко. Это личное. Я предполагаю, что она подошла достаточно близко и, возможно, знала, кто он или она, наш преступник. —?Он должен был им что-то дать.—?Откуда ты знаешь? —?спросил Дольф.—?Шок. Посмотри на ее лицо. Зебровски поднял шум.—?Лучше он, чем я. Дольф подошел ближе, опустился на колени у ее головы и рукой в ??перчатке перекатил ее.—?Хм, неплохо, Поттер.—?Я предполагаю, что сообщество само пыталось с ним справиться.—?Некоторые говорят: ЛПВ прошлой ночью устроили рейд на дом через дорогу,?— сказал Клайв, проверяя свои записи. Гарри уже знал об этом, но пожал плечами.—?Может быть. Я бы предложил помочь, но ЛПВ меня не любят. Для них я едва ли человек. —?У него было собственное представление о том, что происходит. Ему нужно было сделать несколько шагов назад, пока было светло, и у него не было соблазнительного вампира, который мог бы похитить его, чтобы защитить. Зебровски засмеялся.—?Даже с твоей милой и юной внешностью?—?Особенно с моей внешностью. —?Многие ЛПВ были на самом деле сквибами, которые ненавидели все волшебное или сверхъестественное. Возможно, его имя не имеет большого значения в Америке, если не считать уважительного кивка в определенных кругах, но многие сквибы приехали сюда из Европы. Американцы были гораздо более терпимы к отсутствию магии, чем европейцы, которые считали это пятном и бесчестием и часто бросали своих детей практически ни с чем. На самом деле он был удивлен, узнав, что Блэки приобрели собственность в Америке. Но тогда это имело смысл, если их родственники-сквибы вернутся, прося, чтобы их приняли обратно, выглядеть будет не лучшим образом. Всегда лучше было бросить немного денег и, может быть, дом или два, и лишенный наследства сквиб не стал бы возвращаться. Вскоре его отпустили, но был далеко не конец. Он бросил перчатки в мусорное ведро, и недоуменно моргнул, когда жаркий июльский ветерок принес странный запах, которого не было на месте преступления. Пахло гнилыми яблоками, а трупы так не пахли. Он решил, что это чей-то одеколон или духи. Несколько человек вытягивали шеи, пытаясь заглянуть за стену из униформы и желтой ленты. Он был рад, что они отвлеклись, когда скользнул в машину и со вздохом откинулся на спинку кресла. Ему придется вернуться назад, по следам прошлой ночи, а это означало вернуться в тот дом. Он этого не хотел. Гарри уже отступал и мысленно следовал указаниям Филиппа. Он проигнорировал голос в глубине своего разума, который предупреждал его не делать глупостей.—?Жана сейчас здесь нет, пожалуйста, будь благоразумен и подожди до темноты.—?Эдвард? Ну и ну! Эдвард, Шмедвард. В конце концов, он тут по служебным делам. Он бы понял. Верно? Наверное, нет, но это была не его проблема. В конце концов, Эдвард не был его телохранителем. Кроме того, откуда он мог знать?—?Он всегда знает,?— громко сказал Гарри. —?И вот я снова говорю сам с собой. Мне действительно нужно найти нового друга. Желательно такого, который не является мерзавцем. Дом, в котором Гарри провел большую часть прошлой ночи, выглядел мертвым. После нападения ЛПВ Гарри догадывался, что счастливая домохозяйка и ее муж сбежали. Он не осмелился въехать на подъездную дорожку, а вместо этого припарковался на стоянке дома престарелых и выбрался наружу. Громадно высокие деревья качались, пока Гарри тихонько пробирался вокруг них к маленькому кладбищу. При дневном свете местность выглядела такой умиротворенной, такой мягкой и спокойной. Гарри не был из тех фанатиков, которым нравились кладбища, но он признал, что они давали определенный покой. Он чувствовал себя как дома с витающей в воздухе магией смерти. Иногда он улавливал движение духов. Этим навыком он обладал всегда. В качестве ориентира он использовал плотно растущие живые изгороди, через которые он перепрыгнул прошлой ночью, и вскоре уже стоял на кладбище. Он с отвращением покачал головой, когда увидел, что мертвая коза все еще лежит там, над ней кружат мухи, а вскоре появился и стервятник, чтобы объявить ее своей собственностью. Он поморщился, когда переступил ее и остановился там, где земля была лишь слегка потревожена. Хм. На надгробии нет имени. В этом не было ничего необычного. Было похоже на семейное кладбище. Он наклонился и прижал руку к могиле, закрывая глаза. Гарри чувствовал раскачивание деревьев, мягкий гул магии из-под земли. Кладбище было старым, магия смерти почти иссякла. Почему Николаос хотела воскрешения? Что она могла сделать с зомби? Ей было плевать на зомби, она желала опасности, которую тот может принести. Особенно ему. Если бы Жан-Клод не вмешался прошлой ночью, был бы он действительно мертв? Он бы не оказался на этом участке дороги, и Валентин не отравил бы его. Вместо этого ему пришлось бы бороться с шестью, может быть, больше вампирами и их слугами. Как они узнали, что он будет там? Он закрыл глаза и вздохнул.—?Филипп… —?выдохнул он. Он не мог винить его за то, что тот проболтался. Гарри не ожидал, что он сохранит это в секрете. Он не ожидал, что кто-то защитит его, и все же такие люди, как Эдвард и Жан-Клод, имели обыкновение вставать у него на пути. Он покачал головой, а потом замер, когда стало прохладно и дуло пистолета прижалось к его шее. Над ним нависла тень.—?Ты сошёл с ума, Маленький Ворон,?— прошипел Эдвард. —?Я мог застрелить тебя. Я мог запытать тебя до смерти. Где, черт возьми, твои инстинкты? Гарри не двинулся с места.—?Мои инстинкты сосредоточены на Магии Смерти,?— признал он. —?Давай, Эдвард, стреляй в меня. —?Он повернул голову так, чтобы смотреть в холодные голубые глаза Эдварда.—?Я в своем праве. Ты не приготовил мне завтрак. —?Он снова защелкнул предохранитель и опустил руку. Это действие не было обнадеживающим, как некоторые думали.—?Я обещаю делать тебе огромный завтрак несколько дней подряд, когда ты будешь в городе,?— сказал Гарри. —?Ты же знаешь, я сдерживаю обещания.—?Хм. Итак, что ты чувствуешь? —?спросил Эдвард, присев, чтобы подражать ему. —?Что привело тебя сюда?—?Что привело сюда тебя?—?Предчувствие. Иногда ты хуже меня.—?Твоя вина,?— сказал Гарри. —?Моя причина такая же, как и у тебя. Главная женщина-вампир, которая была здесь прошлой ночью и вела стаю против аниматора или того, кем он оказался, была найдена мертвой за пределами Цирка Проклятых. Не далеко, примерно в квартале. Я сначала подумал, может, Николаос не потерпела неудачу, но я не знаю. Я думаю, она убила ее.—?Можешь отследить местонахождение гуля?—?Может быть. Если бы я столкнулся с этим гулем, я запомнил бы его отпечаток и проследил его до туда, где он ошивается. Точно сказать не могу; потому что, как я уже упоминал, Магия Смерти либо исчезает, либо идет в дело. Мне любопытно, кто был здесь похоронен.—?Ты собираешься его поднять? Это… —?Эдвард на мгновение замолчал, и Гарри приподнял бровь. —?Довольно неплохая идея. Гарри засмеялся.—?Ух ты, Эдвард, должно быть, тебе было тяжело.—?Мучительно. Скажи, что ты хотя бы взял с собой пистолет.—?Я бежал.—?Никаких оправданий! —?Эдвард зарычал, стоя и возвышаясь над ним. —?Ты видел прошлой ночью, что твоя магия?— это еще не все.—?И пистолет, учитывая, как далеко он был,?— заметил Гарри.—?Не в этом дело. Тебе нужно держать при себе оружие. По крайней мере, один пистолет, Гарри! —?рявкнул Эдвард, заставив его вздрогнуть. Эдвард редко звал его по имени. —?Я бы предпочел, чтобы у тебя была палочка, нож и хотя бы один пистолет с дополнительным магазином с патронами.—?Перестрелка заканчивается до того, как успеваешь выстрелить шестой или седьмой раз.—?А если он понадобится еще раз? Гарри промычал и тяжело вздохнул.—?Хорошо, ты выиграл, Эдвард. —?Он всегда побеждал. Тут он краем глаза поймал что-то белое, и это была не коза, полная осевших мух. Он выгнул спину и потянулся к нему.—?Мм, еще одни трусики, Маленький Ворон? —?поддразнил Эдвард.—?Нет,?— сказал Гарри, покачивая головой, и был почти удивлен, увидев, что его ледяные глаза задерживаются на чем-то еще. Почти как огонь. Холодный огонь, но тем не менее огонь. —?Я вообще без них. Слишком торопился.—?Понятно. Жалко, мне понравилось тянуть за них.—?Хочешь блины с сиропом и печенье?—?Я бы не отказался. Гарри поднял то, что, как он уже понял, было перышком, и покрутил его между пальцами. Оно было белым, но испачкалось несколькими каплями крови.—?Просто перышко.—?Это не так,?— сказал Гарри, садясь и опираясь спиной о камень, когда крутил его. —?Я видел такое раньше. Думаю, я знаю, с чем имею дело. Мерлин, я такой глупый. Я не заслуживаю быть исследователем. Он использует старое доброе вуду. Это Гри-Гри.?Новоорлеанский стиль,?— сказал Гарри, и его глаза округлились. —?Думаю, я знаю, где я его видел…—?О? Теперь я заинтригован. —?Он снова присел, и Гарри посмотрел на него.—?В качестве профессиональной вежливости всякий раз, когда умирает аниматор, независимо от фирмы, и района, где находишься, нужно почтить его память. Я был на его похоронах. Ровно за неделю до начала убийств.—?Он мертв? Как он тогда совершал убийства?—?Принес жертву. Это может дать многое. Деньги, секс, одержимость и даже временное бессмертие. Но, как известно, бессмертие дорого обходится. Обычно откупаться приходится кровавыми жертвами. Он начал с вампиров, потому что, если человеческая кровь коснется его Гри-Гри, она вернется в землю вместе с ним.—?Чем сильнее кровь, тем сильнее кайф.—?Вероятно, он приходил на эти вечеринки, чтобы найти добычу.—?Могут ли мертвецы истекать кровью?—?Вампиры не мертвы,?— напомнил Гарри. —?Но да, они могут. Плохо, но кровь идти все-таки может. Когда он воскрес, он осквернил все кладбище вокруг себя, вероятно, превратив все трупы в гулей. Эдвард постучал по подбородку дулом пистолета.—?Что он такое?—?Многие назвали бы его своего рода человеческим гулем,?— сказал Гарри, и Эдвард ухмыльнулся. —?Но я бы назвал его личем, потому что он очень умен. Достаточно умен, чтобы спланировать все это перед смертью. Он, должно быть, знал, что умирает. Он мог разозлить нескольких вампиров. Черт, он мог даже быть одним из… эээ…—?Закуски,?— выбрал за него Эдвард.—?Да. Он обнаружил, что мастера-вампиры были самой сильной подпиткой для его Гри-Гри. Я также видел его той ночью в Запретном Плоде. Он был таким неприметным, смотря на развлекающихся людей.—?Ему нужна возможность. Как минимум какое-то доверие. Мысли Гарри крутились в голове, пока его не осенило, он уставился на козу, от которой начало странно пахнуть. Пахло гнилыми яблоками. Но на месте преступления коз не было, да и от коз так не пахнет.—?Маленький Ворон. —?Палец Эдварда коснулся его носа, и Гарри повернулся, чтобы посмотреть ему в глаза, прежде чем ухмыльнуться. —?Что? Ты что-то понял? Пришло время расплатиться с Эдвардом за вчерашнюю ночь.—?Или, по крайней мере, можно попробовать,?— подумал Гарри, покачиваясь на коленях и кладя ладони на землю. Его глаза заблестели, и Эдвард на мгновение замер, увидев то, чего никогда не видел в молодом волшебнике.—?Жаль, что мы не могли повеселиться вчера вечером,?— проворковал Гарри, хитро ползя к телу Эдварда. Мгновенно Эдвард схватил его.—?Что ты… Но Гарри смело прижался к его груди, проведя губами по подбородку до уха. Одна рука зарылась в затылок Эдварда и теребила его волосы.—?Он здесь… —?выдохнул Гарри. Не упуская ни секунды, Эдвард откинулся на камень, вытянув ноги, чтобы Гарри мог взобраться ему на колени. Гарри провел рукой вверх и вниз по облегающей черной рубашке, играя с шестью пуговицами. Эдвард наблюдал за его движениями.—?Знаешь, Маленький Ворон, твоя игра покажет, насколько ты можешь прогнуться. Ты действительно хочешь, чтобы я развлекался с тобой прямо на земле рядом с трупом? —?Эдвард зашипел, придвигаясь ближе и схватив его за талию. —?Если ты продолжишь испытывать меня, я это сделаю. Их губы остановились на расстоянии сантиметра друг от друга, и Гарри скользнул к его уху и провел языком по мочке. Эдвард хмыкнул и глубоко вздохнул. Это была не игра. Гарри почувствовал, что взял несколько очков в свою пользу. Значит, его уши были чувствительными, а?—?Я почувствовал его запах на месте преступления,?— Гарри продолжал выводить узоры языком, и Эдвард издал задушенный звук, вцепившись Гарри в бедро.—?Ты уверен, что это не коза?—?Гнилые яблоки, запах разлагающейся плоти, скрытый запахом духов или одеколона. —?Гарри укусил его снова, заставив Эдварда хмыкнуть, его бедра прижались к Гарри, который почувствовал, как он напрягается.—?Ты дразнишься,?— прошипел Эдвард. —?Я думаю, мы с тобой должны переместиться, детка,?— он крепко ухватил стройную фигуру Гарри, прежде чем идеально подняться. Гарри, не желая упасть, обвил ногами талию мужчины и продолжал целовать и лизать его ухо и шею. Гарри не был уверен, что будет дальше. Когда дело доходило до Эдварда, все теории рушились, но он продолжал свои действия, наслаждаясь объятиями и крепкими руками больше, чем он ожидал. Из-за того, как двигался Эдвард, их бедра постоянно терлись друг о друга. Он либо злился, либо получал удовольствие от того, что делал Гарри. Эдвард шел между деревьями, а Гарри провел пальцами по его волосам. Он чувствовал гель и гладкость, и ему нравилось создавать идеальный беспорядок, когда покусывал и касался языком его шеи, заставляя Эдварда издавать тихие стоны. Его тело, казалось, вздрогнуло, а затем Гарри прижали к коре широкого дерева. Его бедра сильно сжали и опустили, заставив его откинуться назад.—?Теперь, когда я здесь, что ты собираешься со мной делать? —?спросил Гарри, не скрывая глубокого поверхностного дыхания. Ему ответили не словами, а тяжестью, которая опустилась на него. Гарри задрожал, когда рука Эдварда провела вниз по его бедру, и он подцепил тонкую ногу Гарри, расправляя ее в таком положении, что, если бы на Гарри не было брюк, он был бы полностью раскрыт. Он думал, что Эдвард собирается еще поиграть с ним, дразнить его до неумолимого возбуждения, но, казалось, он прекратил, потому что подошел ближе к точке, и Гарри увидел искру ледяного огня в его глазах. Его рот открылся, когда Эдвард задушил его крепким поцелуем. Гарри растворился в нем, касаясь языком в знак согласия, и вздрогнул, когда Эдвард потерся о чувствительную промежность Гарри. Вырвался заглушенный стон, когда он инстинктивно прикусил нижнюю губу Эдварда, посасывая ее, когда хватка стала настолько сильной, что он подумал, что разобьется. Он снова застонал, когда бедра Эдварда начали тереться об него, а его язык хозяйничал у мага во рту. Гарри сосал, кусал и стонал, потеряв чувство времени и места. Все внутри него пылало, когда поцелуи становились все более неистовыми. Его охватил ревущий голод, который был ему совершенно не свойственен. Он никогда не чувствовал ничего подобного. Он никогда не думал, что такое может произойти. Произошедшее в прачечной было ничем по сравнению с этим. Это то, что чувствовали другие, когда касались друг друга? Дыхание было таким обжигающим, что его внутренности, казалось, горели и переворачивались от адреналина и возбуждения. Его эрекция стала почти болезненной. Он не осознавал, что теперь двигается в такт с Эдвардом, пока тот не издал тихий и хриплый стон, который Гарри выпил с его губ. В нем пробудился инстинкт, о существовании которого он не знал. Гарри понятия не имел, что он делал и зачем. Все, что он осознавал, это то, что он не хотел, чтобы это заканчивалось. Он уже не мог остановиться. Ледяной огонь распространился по его животу и нырнул глубже, вызвав спазм, пробежавший по позвоночнику. Мускулистая грудь Эдварда, сильные бедра и агрессивные толчки посылали импульсы энергии, более сильные, чем магия, и более неосязаемые. Другие люди не могли испытывать такого ощущения, иначе как бы они вообще отрывались друг от друга? Он выгнулся, когда Эдвард бросился вперед, их члены терлись, и Гарри издал звук, нечто среднее между мяуканьем и всхлипом. Рука Эдварда, вцепившаяся ему в бедро, поднялась и крепко сжала его шею, заставляя Гарри потерять контроль. Он прикусил губу Эдварда, пока его нервы сжимались. Последний толчок, и Гарри кончил. Оргазм сотрясал его тело до неконтролируемых всхлипов. Его трясло, глаза расширились, а дыхание было тяжелым.—?Хмм! —?Гарри удалось сглотнуть. —?Ха! Ч-что..? Эдвард громко усмехнулся.—?Ты можешь вызвать сердечный приступ у такого человека, как я, Маленький Ворон. —?Гарри не заметил, что его ногти впились в плечо мужчины. Его шею сжимали, и Эдвард следил за ним. Гарри замер, понимая, что они сделали. По крайней мере, он не мог покраснеть больше, чем сейчас, но Эдвард еще немного посмеивался.—?У тебя действительно хорошая реакция. Интересно, это из-за магии или дело только в тебе. Я был бы немного зол, если бы ты вспыхнул второй раз, пока я творил свою магию,?— прошипел он.—?Что это значит?—?Увидишь. Но, полагаю, дело в тебе. Ты ведь девственник?—?Почему ты спрашиваешь? Ты и так знаешь ответ,?— сказал Гарри. —?Его больше нет.—?Я знаю. —?Гарри чувствовал себя так, будто потерял те несколько очков в отношениях с Эдвардом, которые ему удалось получить ранее. Не только от того, что произошло, но потому, что он отвлекся и забыл о человеке, пахнущем гнилыми яблоками, пока все не закончилось. Эдвард все время следил за ним. Черт побери! —?Теперь я чувствую только тебя.—?Заткнись! —?Гарри нахмурился, опустив ногу. Эдвард ухмыльнулся.—?Нет причин стесняться, Маленький Ворон. Слишком поздно для этого. Гарри махнул рукой, чтобы убрать созданный им беспорядок. Его лицо все еще горело, а мозг гудел, как будто он слишком много выпил. Было похоже на то, что он летел очень высоко, а затем сделал мертвую петлю, рухнув вниз. Гарри не мог этого объяснить. Как будто что-то или кто-то на мгновение оказался внутри него. Что-то, что не было им. Он не вздрогнул, когда чужой палец приподнял его лицо за подбородок и он снова встретился с холодными пустыми глазами. Нет больше огня, неужели он представил это ради собственного удовольствия?—?Пошли. Больше не нужно развивать тему, пока мы на открытом воздухе. —?Затем он взял маленькую ладонь Гарри и поместил в нее знакомый вес.—?У меня есть магнум. Он в моем бардачке.—?Не подходящее место для него. Едем к тебе. Ты должен мне завтрак. Гарри попытался отойти, но Эдвард притянул его ближе.—?Не я тот, у кого ничего нет, Маленький Ворон,?— прошипел Эдвард, оскалив зубы. Его взгляд показался бы большинству забавным, он был не совсем насмехающимся, и все же Гарри находил его совершенно ужасающим. Именно в этот момент Гарри понял, что именно за человеком был Эдвард. Он был Волдемортом без магии.