Раскрытые секреты (1/1)
Хоть ты меня не любишь, обманиМеня поддельной, мнимою любовью.Барт курил в салоне автомобиля, и Роберт ему позволял, хотя запах низкокачественного табака выводил его из себя. Система вентиляции не справлялась с клубами дыма, которые извергал из себя Симпсон, поэтому Тервиллигер открыл окно, и в салон ворвался морозный воздух—?Слушай, отвяжись от неё, ладно?Роберт посмотрел на Барта через зеркало заднего вида. Пояснять, от кого нужно отвязаться, не надо было.—?А то что, Бартоломью?—?Тебе меня мало?—?В людях меня всегда привлекал интеллект. У тебя его недостаточно.Барт хмыкнул.—?Зато я могу прикрыть твою жопу, когда ты прокалываешься.—?Вот поэтому ты едешь со мной на разборки, а она разбирает кладовку в доме твоего отца.—?Вокруг тебя вьются сотни женщин. Страшных, красивых, умных, глупых, косых-кривых и прямых. Но ты почему-то крутишься рядом с Лизой.—?Если на то пошло, то твоя сестра?— особенная.Барт посмотрел на Роберта, но ничего не сказал. Конечно, она особенная. Девочка-вундеркинд из захолустного городка на краю Америки.Они подъехали к старой лачуге, которая являлась семейству местных реднеков. Заснеженное поле неподалёку всем своим видом говорило, что это место заброшено.—?Ты уверен? —?Роберт не стал глушить мотор.—?Уверен. В этой халупе десять человек живут. Родители-наркоманы и куча детей разного возраста.—?Ну иди стучи,?— приказал Роберт, и Барт вышел из машины. Понадобилось барабанить в дверь очень долго, чтобы вызвать хоть какую-то реакцию жителей. Хлипкая дверь распахнулась, чуть не слетев с ржавых петель.—?Че надо? —?обросший мужик неопределенного возраста явно не был доволен визитеру.—?Вы забрали кое-что, что вам не принадлежит,?— сухо сообщил Барт.—?Ну и че ты сделаешь? —?усмехнулся мужик.Роберт вышел из машины и, не боясь замарать ботинки, направился к Барту.—?Давайте не будем усложнять друг другу жизнь,?— предложил он. Барт не узнал его взгляд. Точнее, наоборот, узнал?— это был взгляд Сайдшоу Боба. Психопата, которого держали в одиночной камере, боясь, что он прирежет кого-нибудь из сокамерников.—?Опа, с каких это пор такие люди, как ты, икшаются с барыгами, которые свой товар отстоять не могут? —?противно хмыкнул мужик.—?Я посчитаю до трёх, и ты знаешь, что это значит,?— Роберт стоял спокойно, но Барт видел, как напряжена его спина. Как у хищника, готового в любой момент сделать рывок и погнаться за добычей. —?Раз…—?Слыш, Сайдшоу, шёл бы ты отсюда…—?Два…Реднек взглянул в глаза Роберта и тут же отвёл взгляд, отступив на шаг назад.—?Три.Роберт дернулся, резко поднял ногу и с силой ударил мужика по коленке. Барт услышал хруст ломающиейся кости. Как Роберт вытаскивает из-за пазухи пистолет Барт видел словно в замедленной съёмке. Вдруг пришло осознание, что если тогда, много лет назад, Тервиллигер действительно хотел бы убить Барта, он бы сделал это легко и непринуждённо.Мужик вскрикнул и ввалился в дом. Роберт перешагнул его и наставил пистолет на пьяную женщину, сидевшую в старом кресле.Нет, не пьяную. Обдолбанную. Обдолбанную их товаром.—?Где мет? —?холодно спросил Роберт.—?Че? Ты кто ва…Роберт перевёл пушку на скулящего мужика и выстрелил ему в ногу, потом снова прицелился в женщину, которая наконец осознала, что происходит.—?Я спрошу ещё раз: где мой мет?—?Так скурили его,?— женщина очень медленно реагировала и даже не пыталась прийти в себя.—?Скурили полкило мета за час? —?Барт уверенно хмыкнул, хотя спину пробирала дрожь. —?Ага, конечно.Роберт молча перевёл пистолет на мужика, но женщина запротестовала:—?Ладно, ладно. Половину мы спрятали, а с другой половиной ушли парни, продать.—?Неси то, что спрятали,?— Тервиллигер внимательно следил за передвижениями женщины. Та опустилась на четвереньки, пошарила по полу, отковыряла доску и вытащила порванный пакет с прозрачными кристаллами.В момент, когда Роберт протянул руку, чтобы забрать пакет, острый нож вонзился в его ногу. Он припал на колено, совсем неаристакратично выругавшись, и обернулся. Мужик, который валялся на полу, вздумал сопротивляться, когда махать кулаками уже поздно.Барт пнул его ногой в лицо, и мужик отключился. Роберт убрал пакет с наркотиками в карман пальто.—?Мне не нравится, когда кто-то хочет причинить мне вред. Физический или материальный. Знаешь, что будет с твоим мужем?—?Не надо,?— женщина наконец включила мозг.—?Если ещё раз кто-то из вас додуматься перейти мне дорогу, я приду и зарежу всех вас. Ты поняла меня?—?Да.—?Не шевелись.—?Стараюсь, но медбрат из тебя так себе.Роберт и Барт отьехали на пару километров, и теперь Симпсон пытался перевязать рану Роберта.—?Не нравится?— делай сам.—?Я молчу.Барта все ещё потряхивало. У него был опыт в драках, причём солидный, и поножовщина на его глазах тоже была. Но Роберт вёл себя настолько хладнокровно, что Симпсон невольно вспоминал своё детство.Катер и блеск ножа во тьме.—?Готово. Но тебе все равно надо в больницу.—?Не надо. Отвези меня домой. И скажи своим людям, чтобы нашли остаток товара.Барт перебрался за руль и покатил в сторону особняка Тервиллигеров.Барт вернулся домой и попытался проскользнуть в свою комнату незамеченным, но Лиза вовремя выглянула из чулан. Когда шаги Барта растворились на втором этаже, девушка последовала за ним.—?Боже, Барт, у тебя кровь! —?ужаснулась Лиза, глядя на руки брата. Барт подумывал о том, чтобы повесить на дверь табличку: ?Частная собственность. Не входить!?—?Это не моя, это Боба,?— отмазался Барт, и слегка обиделся, когда увидел в глазах сестры ещё больший ужас.—?Что с ним?—?В порядке все с ним. Порезал ногу.—?Порезал?—?Ну, порезали.—?Господи! Да судя по количеству его крови на твоих руках, ему ногу отпилили, а не порезали!—?Я же сказал, он в порядке. Он дома. Дело мы сделали. Лиза, не лезь в это.Лиза замолчала. Ей и правда не стоило во все это лезть. Но природное любопытство не давало ей покоя.—?Как всё прошло?Барт посмотрел на свою сестру, вытирая руки о старую футболку.—?Мы что, о посещении музея говорим? В смысле ?как все прошло??—?Ну…—?Лиза,?— Барт швырнул футболку на пол и подошёл к сестре. —?Тебе кажется, что это все?— просто очередное приключение, как в детстве. Но все совсем не так. Это все серьёзно. И я не хочу, чтобы ты в это лезла, даже расспросами. Ты уже не маленькая, чтобы не понимать, о каком дерьме ты спрашиваешь.Лиза нахмурила брови, будто кто-то не дал ей игрушку.—?Пообещай мне, что когда ты уедешь в свой Гарвард, ты все это забудешь.Девушка молча кивнула.Вечером ей пришла мысль: ну, до отъезда в Гарвард ещё два дня, и в эти два дня она не обещала ?все забыть?. Весь день она совершенно иррационально переживала за Тервиллигера, хотя, по сути, он был ей никем, и Барт сказал, что все в порядке. Возможно, ею снова движело любопытство, а возможно, ей просто всегда нужно быть в курсе событий?— такой уж характер. Поужинав с семьёй, Лиза сообщила, что сходит в молл, чтобы прикупить сувениров университетским друзьям, и ушла из дома.И направилась совсем не в молл, а в особняк Тервиллигеров.Казалось, что во второй раз нажимать на звонок будет гораздо проще, но нет, было только сложнее. Лиза долго топталась на пороге, прежде чем собрала все свои силы в кулак. Как и в прошлый раз, дверь долго не открывалась, но потом Роберт отворил замок. Лиза приметила, что он надел домашние штаны?— они были свободнее и не давили на рану.—?Юная леди, Вам не кажется, что полуночные забеги по Спрингфилду рискуют войти у Вас в привычку? —?Роберт пропустил Лизу внутрь и прошёл вместе с ней, слегка прихрамывая.—?Я узнала, что тебя ранили,?— сообщила девушка, привычно оаускаясь на диван.Роберт скосил взгляд на свою ногу.—?И тебя это так сильно взволновало, что ты прискакала сюда? Хотелось своими глазами посмотреть, как человека, который много лет грозился тебя зарезать, порезали самого?—?Роберт! —?Лиза фыркнула. —?Начнём с того, что зарезать ты грозился Барта, а не меня…—?На этом и закончим,?— Тервиллигер сел в кресло. —?Я в порядке, если ты беспокоилась о моем состоянии. Угрозы для жизни нет.—?Давай перевяжу,?— предложила Лиза.Роберт задался вопросом, а не семейное ли это у Симпсонов?— отсутствие знаний об оказании первой помощи? А то менять шило на мыло не имеет смысла.—?Аптечка в ванной на первом этаже. По коридору налево.Лиза пропала в коридоре, но быстро вернулась с перекисью и бинтами. Роберт задрал штанину, и Лиза увидела на его голени промокший от крови бинт. Девушка аккуратно сняла его, стараясь игнорировать шипение сверху.—?Роберт, если пойдёт воспаление, будет нехорошо.—?Всегда хотел закончить свою бестолковую жизнь без ног на инвалидной коляске.—?Может, обратишься в больницу?—?Конечно, юная леди. Обращусь и скажу: ?я тут подстрелил местных фермеров, а они это не оценили?.Лиза вздрогнула. На мгновение осеклась и замерла, но потом продолжила обрабатывать рану.—?Они все живы, не нужно так ужасаться,?— Роберт ковырял пальцами подлокотник, пытаясь отвлечься от боли и от того, что Лиза Симпсон сидит у него в ногах.—?Но ты стрелял в живого человека.—?Лиза, это не самый большой грех.Симпсон подняла взгляд:—?А какой самый большой?Глаза Тервиллигера словно светились в полутьме двумя изумрудными фонарями.—?Как ты думаешь, почему меня содержали в одиночной камере?Лиза потупила взгляд.—?Они сами нарвались,?— продолжил Роберт. —?Думали, что перед ними воспитанный хлюпик, которого можно донимать своими необразованными речами. Заточка в шее изменила их мнение.Лиза выдохнула и сделала узел на бинте. Её взгляд зацепился за край рисунка на ноге Роберта, выглядывающий из-под штанины. Она без зазрения совести подняла штанину выше, чтобы рассмотреть татуировку. Настала очередь Тервиллигера вздрагивать.Кинжал, вокруг которого вьется ядовитый плющ. Лиза никогда не интересовалась значениями татуировок.—?Что она означает?—?Глупость заключённого под стражей человека,?— Роберт хмыкнул. —?Я сделал её в тюрьме, какая теперь разница, что она обозначает?—?Любопытно.—?Это твой краеугольный камень, юная леди… Меня знали как убийцу-психопата, которому раз за разом удаётся избежать наказания. Выводы делай сама.Лиза ещё раз посмотрела на татуировку, а потом отвела взгляд. Роберт поправил штанину и перестал ковырять подлокотник.—?Вино?—?Да, пожалуй.Они долго молчали, уткнувшись в свои бокалы. Роберт неосознанно поправлял брюки, словно татуировка или рана могли быть заметны сквозь плотную ткань штанов. Лиза не знала, как себя вести. Информация, которую она знала о Тервиллигере, была слишком противоречива, чтобы спокойно к нему относиться.—?Не знаешь, симпатизировать мне или ненавидеть? —?словно читая мысли, произнёс Роберт. —?Лучше ненавидь. Так проще, к этому я привык.Лиза поджала губы.—?Ты слишком двуличен, Роберт. Слишком непредсказуем. Я не знаю, какому из Робертов в тебе верить.—?Не верь ни одному,?— Тервиллигер отвернулся к окну. —?Однажды Сайдшоу Боб спасёт твою жизнь, а Роберт Андерданк Тервиллигер тебя погубит.Лиза поджала губы. Это всё уже было. Сайдшоу Боб предотвращал взрыв городской дамбы, Роберт Тервиллигер подтасовывал результаты выборов. Злодей спасал жизни, а Герой вел себя паскудно.А разгадка проста?— это всё один и тот же человек.—?В другой жизни мы могли бы стать друзьями,?— пространно заметила Лиза.—?А в этой?— кто мы? —?спросил Роберт.Симпсон подняла взгляд. Какое-то крепленое на этот раз вино.—?Как называется молодая девушка, ночами сбегающая из отчего дома к мужчине, у которого давно нет ничего святого?—?Роберт! —?вот уж кем, а шалавой Лизу ещё никто не называл. В девушке закипала злость.—?Дура?— вот как она зовётся. Маленькая дура, решившая устроить себе рождественское приключение, чтобы было, что девчонкам в универе рассказать.—?Я не… —?во рту пересохло. Лиза залпом осушила свой бокал. —?Думаешь, я так, придуриваюсь? Думаешь, весело мне ходить в гости к маньяку, который у себя в подвале фасует наркотики? Я и сама понимаю, как это глупо!—?И все равно приходишь.—?И все равно прихожу.Вновь повисла тишина. Гнетущая, полная недосказанности. Роберт обновил бокал Лизы, долил вина себе и оставил пустую бутылку.—?Влюбленности в бандитов ничем хорошим не заканчиваются.—?Да не влюблена я в тебя, Боже упаси.—?Да?Это ?да? звучало очень мрачно. Роберт встал, подошел к письменному столу, открыл ящик и достал из него револьвер. Проверил барабан, щелкнул им, выпрямился.И приставил пистолет к собственному виску.Внутри Лизы все похолодело. От взгляда Тервиллигера, безучастного и холодного. Взгляда, которым можно обращать людей в камень.—?Роберт, брось, тебе же не шестнадцать лет,?— тихо сказала Лиза.—?Да, мне гораздо больше. Оттого и нажать на курок проще.Лиза не понимала, чего добивается Роберт.—?Прекрати, ты меня пугаешь.—?Это именно то чувство, которое ты должна испытывать, находясь рядом со мной. Страх, а не влюбленность.—?Я в тебя не влюблена,?— как болванчик повторила Лиза.—?Что ж…Щелкнул предохранитель.—?Нет!Лиза подорвалась с дивана и за считанные секунды оказалась рядом с Тервиллигером. Она схватила его за запястье и отвела револьвер в сторону.И Роберт засмеялся. Искренне, надрывно, тягуче. Он обнял Лизу за плечи свободной рукой, прижал к себе и произнёс:—?Влюбилась, влюбилась,?— так, как это делают глупые мальчишки в детском саду.Потом Тервиллигер отпустил девушку, положил пистолет на стол и вернулся к своему бокалу.Лиза пыталась прийти в себя. Тепло рук Роберта еще не исчезло, и ей казалось, что он все ещё ее обнимает. Дрожащими руками Лиза взяла пистолет, поковырялась в нем и все же смогла открыть барабан.Ни одного патрона в нём не было.—?Придурок,?— произнесла Лиза, шмякнув пистолет на столешницу.Роберт смотрел на нее. Взвинченную, взлохмаченную, на грани истерики. Искренне обиженную.—?Хочешь, я правда застрелюсь? —?спросил он спокойно, будто бы о погоде говорил. —?Застрелюсь, и избавлю сразу многих человек от страданий. Тебя?— от удушающего непонимания самой себя, Барта?— от гнёта долга. Себя?— от жизни, которой я не хотел и не просил.Лиза посмотрела на него.—?А что, отличный план,?— продолжал мужчина. —?Утром во всех газетах будет написано про самоубийство Роберта Тервиллигера, ушедшего на пятом десятке жизни…—?Если ты не замолчишь, я сама тебя застрелю.—?Не сможешь. Не знаешь, где лежат патроны. Но даже если узнаешь, все равно не сможешь.—?Почему ты так уверен? —?Лиза постаралась нацепить на сеья такую же непробиваемую маску безразличия и шагнула в сторону Роберта. Она старалась выглядеть опасно, но Тервиллигер в своей жизни видел вещи пострашнее.—?Потому что ты всего лишь юная девушка, для которой максимум насилия?— это толчок в спину от невоспитанного олноклассника. Ты не знаешь, что такое ?убить?.—?А ты, видимо, очень хорошо знаешь,?— голос Симпсон подрагивал.—?К сожалению.—?Если придется?— я убью. Ради себя и близких.—?Конечно, убьешь,?— без колебаний согласился Роберт. —?Если твоей семье будет угрожать опасность. Если тебе скажут: либо ты убьешь человека, либо мы убьем твою сестру. Тогда?— убьешь. Но между убийством в целях самообороны и хладнокровным расчетливым лишением жизни есть большая разница. Соплячке из Гарварда второе не под силу.Симпсон злилась. Она, конечно, понимала, что Роберт прав, но он задел ее самомнение. Совершенно по-ребячески. Лиза вдруг рывком села на колени Тервиллигера.И сдулась.Роберт с любопытством глядел на Лизу, а Лиза замерла, боясь пошевелиться, словно сидела на взведенной мине.—?Показать тебе что обычно делают дальше в таких ситуациях? —?насмешливо уточнил Тервиллигер.Лиза молчала. Роберт обыгрывал ее по всем фронтам, постоянно. Потому что он старше, умнее и опытнее. Потому что он трикстер6в теле человека. Потому что он знает все ходы наперёд.Властная рука зарылась в светлые волосы. Лиза хотела вскрикнуть, но воздух внезапно исчез из лёгких. Роберт сделал выпад вперёд и коснулся своими губами губ Лизы.И для Симпсон перестало существовать всё вокруг. Потому что она думала, что, если Роберт Андерданк Тервиллигер кого-то целует, это происходит жёстко, грубо и безаппеляционно.Но это было по-другому. Роберт мягко скользнул языком по ее губам, предлагая, а не настаивая. И Лиза согласилась. Она ответила на поцелуй, неуклюже, сомневаясь в реальности происходящего.Роберт не требовал, не заставлял, но и не увиливал. Однако, когда Лиза положила руки ему на плечи, Тервиллигер выдохнул и легко отстранился.—?Юная леди, поезжайте домой пока не натворили глупостей сверх необходимого.Мысли не хотели укладываться в голове у средней Симпсон. Голова была словно набита ватой.—?Но…—?Я подвезу.Роберт начал вставать, и Лизе пришлось слезть с него. Мужчина прправил на себе одежду и двинулся к выходу, оставив бокал с вином на журнальном столике.—?Роберт…—?Лиза,?— Роберт обернулся. Его лицо стало жёстким, непроницаемым. —?Тебе нужно домой. Сейчас же.Наверное, именно так он смотрит на своих конкурентов. На работников и на предателей.В машине пахло сигаретами. Здесь курил Барт, это Лиза поняла сразу.Роберт ехал молча, невесомо касаясь руля. Лиза смотрела в окно.—?Роберт, даже если для меня это рождественское приключение, почему ты…—?Юная леди, прекратите балаболить.Лиза фыркнула.Сам ведь начал! Нет, конечно, это она начала, когда села ему на колени… Хотя нет, это он начал, когда приставил револьвер к своему виску. Хотя нет…Роберт улыбался. Он видел работу мысли на лице у Лизы, и его это потешало.Он остановил машину в паре домов от нужного, как и в прошлый раз.—?Ну все, юная леди, Ваша остановка.Лиза повернулась и заметила, что Тервиллигер не смотрит на неё. Он смотрит вперёд, на дорогу.—?Роберт…Мужчина скосил взгляд на Симпсон.И та поцеловала его в губы. После того, как это уже делал он с ней, было не так страшно.Роберт округлил глаза, не ожидав такой наглости, но сказать ничего не успел, потому что Лиза выпорхнула из автомобиля.И не увидела, как Тервиллигер задумчиво проводит пальцем по своим губам и вздыхает.