the white stripes — i fought piranhas (1/1)

Большие деньги?— жди проблем.—?Крепкий так крепкий,?— Сара оперлась на стойку, расположенную в центре кухни. Девушка отметила, что со спины Рэй казался еще привлекательней, и нет, не из-за того, что не было видно его лица?— оно у него очень даже симпатичное, — а потому, что с такого ракурса он напоминал ей мужчину, который любит готовить что-то вкусное на завтрак для своей возлюбленной. И пусть Рэймонд был одет деловито, в этой идеально выглаженной рубашке и полушерстяной жилетке, он казался таким домашним, уютным. Широкая спина закрывала вид на плиту, на которой все еще варился кофе, но краем глаза можно было заметить, что все держалось в идеальной чистоте. Сара предположила, что такие скудные завтраки мистер Смит готовит довольно часто, возможно, постоянно, и здесь редко бывают люди. Иначе никак не объяснишь такой порядок в доме.Взгляд скользнул по дубовой полке, протянутой во всю длину кухонной гарнитуры. На ней были расставлены медные кастрюли, сотейники, тарелки различной формы, которые были скорее декорацией, нежели арсеналом повара. Мужчина и сам был сплошным ходячим украшением своего холостяцкого дома и, надо признать, весьма недоступным для любопытных рук.И эта непостижимость чертовски манила.

Рэймонд протянул чашку ароматного напитка, не отрывая пытливого взгляда от девушки, и снова прислонился к столешнице. Сара привыкла к немногословности Смита, но никак не к его вечно изучающим глазам, поэтому она чувствовала напряжение в воздухе и не желала смотреть на мужчину. Она стала про себя считать появившиеся на поверхности кофе пузырьки, лишь бы выкинуть из головы глупые мысли.—?У Вас отличный вкус, мистер Смит. Интересный дизайн интерьера,?— поняв, что Рэй вообще не собирается вступать в диалог, девушка взяла инициативу в свои руки. —?Но уюта мало. Слишком много холодных оттенков.Боже, больше никаких тем для разговора не нашлось?—?Вот как? —?Рэй изогнул бровь. —?Разбираетесь в дизайне?—?Каждая деталь в доме кричит о том, что это типичное логово холостяка. Судя по тому, что он похож на замок, то Вы похожи на Дракона, у которого нет Принцессы,?— Робертс подняла глаза.—?А на Принца, значит, я не тяну? —?мужчина улыбнулся уголками губ.—?Для Принца Вы слишком брутальный.—?А кто тогда Вы? —?выдержав небольшую паузу, вдруг спросил Рэймонд. Очки стали медленно сползать, и указательный палец вернул их в исходное положение. Девушка продолжала размешивать давно растворенный сахар, не зная, что ответить. Ей не хотелось определять свое положение в социальной иерархии окружения мистера Смита, потому что она знала, что ее место где-то в самом низу. Саре хотелось узнать, что скрывается за этим обманчиво-спокойным лицом, понять, что он любит, а что?— нет, что делает в нерабочее время и почему, черт возьми, он постоянно питается одним только кофе.—?Решать Вам,?— девушка была вполне довольна своим ответом. Рэймонд усмехнулся: да, она определенно умела перекладывать ответственность на других.Внезапный звонок мобильника нарушил наступившую тишину.—?Да, босс,?— Рэймонд переглянулся с Сарой. —?Понял,?— он тут же положил трубку. —?Кажется, Вам не избежать встречи с Майклом.***—?Заедем срочно в одно местечко, Рэй,?— особо не церемонясь, начал Микки, который в спешке даже не заметил Сару на заднем сиденье. Ощутимый аромат женских духов подсказал мужчине, что в автомобиле, помимо помощника, присутствует кто-то ещё. Он обернулся и увидел Робертс.—?И тебе привет, Майкл.—?На тебе вчерашняя одежда, на Рэймонде тоже,?— он окинул взглядом Смита, чтобы убедиться в этом. —?Напрашивается любопытный и бестактный вопрос.—?Вообще-то одежда на мне не вчерашняя,?— парировал Рэй. —?Сегодня на мне белая рубашка, а вчера была в полоску.—?Нет, на тебе несвежая вчерашняя рубашка. Ты что-то путаешь.—?Босс, мне лучше знать, ведь я сам сегодня одевался.—?Ты просто вре…—?Может, достаточно? —?не выдержала Сара. —?Отвечу на твой вопрос, Майкл: нет, мы не спали, но я ночевала у Рэя, потому что уснула по дороге домой. А ключи остались у тебя.—?Я бы не поверил, если бы не знал хорошо Рэймонда.—?То есть, ты считаешь, что я могла…—?Кажется, тебе нужно в автомастерскую, Сара? —?мужчина ехидно улыбнулся, читая в глазах девушки недоумение.В салоне, как по счастливой случайности, оказалась Розалинда, возившаяся с документами. Суета вокруг как будто не касалась ее: даже присутствие Роджера при очередной заказчице не волновало сестру. Сара оглянулась, словно ища ответ на свой немой вопрос, затем неспешно подошла к Роз.—?Привет,?— в ответ молчание. —?Все нормально?—?Где ты была? —?все еще не отрываясь от чтения, строго спросила миссис Пирсон.—?Неважно. Так что с документами? Какие-то проблемы?Розалинда подняла голову и нахмурилась. Медленно проследив за направлением ее взгляда, Сара увидела у входа дорого одетого мужчину азиатской внешности. Помимо чересчур терпкого одеколона, что почти въедался в глаза, от него веяло огромной уверенностью в себе. Не трудно было догадаться, что он связан с той сферой, в которой так известен Майкл.—?Приветствую, миссис Пирсон,?— с долей насмешки поздоровался незнакомец. Прежде чем протянуть какие-то бумаги Розалинд, он оценивающе оглядел Сару, на что она скрестила руки на груди и так же демонстративно оглядела его.—?Тридцать два двигателя? И все это пришло в одном контейнере? —?женщина вскинула брови, несколько раз перечитав документы.—?Ага,?— он оторвался от Робертс, что взяла из рук сестры бумаги, чтобы тоже ознакомиться с ними.—?Как это к тебе попало?—?Не хочешь вранья?— не спрашивай. Отсюда и цена,?— мужчина медленно подошел к Роз, улыбнувшись уголками губ.—?И сколько это?—?О, нисколько,?— Сара подняла взгляд и скептически изогнула бровь.—?Хорошо, на что меняешь? —?Розалинд закатила глаза, понимая, что весь цирк с двигателями этот стервятник устроил исключительно для Микки.—?На встречу с твоим мужем.—?А хрен тебе,?— усмехнулась миссис Пирсон. —?Этого не будет.—?Это в его же интересах. Красотка, может, ты объяснишь ему? —?от этой ехидной улыбки Саре стало мерзко даже стоять рядом с этим незнакомцем, и лицо ее скривилось.—?Может, я тебе доходчиво объясню, что тебе ничего не светит, сладкий? —?его губы растянулись в еще большей улыбке.—?Знаешь, забери даром. Это жест доброй воли,?— он окинул взглядом сестер и развернулся к выходу. —?Вы знаете, как меня найти.—?Ничего не обещаю,?— сказала ему вслед Розалинд и, как только он исчез за воротами автомастерской, посмотрела на Робертс.—?Что будешь делать?—?Скажу как есть. Пусть сам решает, что делать с этим азиатским хреном. Так, насчет поставок новых шин, Сара,?— тут же переключилась Роз,?— ты сохраняла все контакты. Нужно обзвонить поставщиков и выяснить, с кем в итоге мы будем сотрудничать.Девушка выругалась, вспомнив что-то. Розалинда вопросительно посмотрела на нее.Кажется, сумка с телефоном осталась в доме Рэймонда—?Роз, ты не знаешь, где сейчас Майкл и Рэймонд?***Небольшой английский паб с оригинальным названием ?Принцесса Виктория? находился на одной из центральных улиц города. Девушке очень не хотелось выслушивать старшую сестру, поэтому лучшее решение возникшей проблемы?— взять ключи у мужчины и забрать вещи.В пабе никого не оказалось, разве что бармен сидел и монотонно протирал бокалы. Увидев в дверях Робертс, он поспешил сообщить ей, что заведение закрыто.—?На табличке, если я не разучилась читать, написано ?открыто для всех желающих, по крайней мере, для тех, кому сейчас нужен Майкл Пирсон?,?— дальнейшие слова мужчины девушка пропустила мимо ушей и направилась вдоль барной стойки. В другом зале сидел Микки, который спокойно пил чай, параллельно подписывая документы. Рэймонд, что стоял подле своего босса, поднял взгляд и явно удивился неожиданной гостье: брови поднялись, рука невольно потянулась к оправе очков.—?Сара? —?Пирсон был не меньше удивлен появлению свояченицы.—?Мне нужен Рэймонд,?— кажется, после этих слов и Майклу захотелось поправить невидимые очки.—?Сара, ну не здесь же,?— он усмехнулся и посмотрел на помощника, который, кажется, не собирался двигаться с места.—?Что случилось? —?лицо Смита вернуло прежнюю невозмутимость.—?Мне нужно забрать у Вас забытые вещи, они мне срочно понадобились,?— Смит кивнул и достал необходимое из внутреннего кармана пиджака, затем протянул девушке. Их взгляды встретились.—?Сара, я советую тебе поспешить, сюда скоро должен кое-кто приехать,?— спустя минуту непрерывного зрительного контакта Пирсон прервал тишину.—?Только скажите, где уборная, и я потом исчезну,?— Рэй скрестил руки на груди и большим пальцем указал на коридор за его спиной. Взглядом он проводил Сару, пока та не исчезла в затемненном проходе.Послышался звук колокольчика, что висел над дверью при входе в паб.Спустя некоторое время девушка вышла из уборной и, как только она столкнулась взглядом с знакомыми глазами, резко остановилась в проходе. Все внимание мужчин теперь было приковано к ней. Рэймонд, что сидел за соседним столом, незамедлительно встал и отвёл Сару в сторону, снова завлекая ее в темный проход коридора.—?Что, он все-таки смог добиться встречи с Майклом? —?шепнула она. Рэймонд не сразу понял, о чем шла речь.—?Я советовал бы не выходить, пока босс не закончит разговор,?— рука, что продолжала держать локоть, сильнее сжалась. Мужчина так спешил сказать это Саре, что только сейчас заметил, что их лица оказались на критически маленьком расстоянии.—?Я могла пройти мимо вас и отправиться по своим делам, нет? —девушка поджала губы, не отрывая от Рэймонда глаз, будто пытаясь увидеть ответ в его взгляде. В какой-то миг она поняла, что всматривается в его лицо. Красивое. С четко очерченным ртом и проницательно-голубыми глазами, от взгляда которых становилось не по себе. Мужской взгляд, в свою очередь, совершенно внезапно скользнул к губам Робертс. Остановился на них. Замер, будто неосознанно.—?Тогда Лев повёл Дракошу гулять и пять раз выстрелил ему в головушку,?— окружающие звуки постепенно нарастали, и оба вернулись в реальность. Рэймонд поправил очки и тихо попросил Сару дождаться ухода гостей, затем вернулся к Майклу.—?Ребят, кажется, вам пора,?— подытожил Смит после занимательной сказки Пирсона.Как только послышался звук колокольчика, девушка вышла к мужчинам.—?Всегда знала, что ты отлично ведёшь переговоры, Майкл,?— она усмехнулась.—?Ещё бы,?— не отрываясь от чтения, Микки улыбнулся уголками губ. —?Так что, через сколько ты будешь здесь, Рэй?—?Что?—?Ну ты же собираешься Сару к себе отвозить?—?Я планировала отправиться к нему одна, да и Рэймонд,?— она переглянулась с помощником,?— тоже так думал.—?Неужели Рэй доверил кому-то ключи от своего дома?—?Майкл, я справлюсь,?— повторила Сара и вышла из паба.В доме, как ни странно, царила тишина, прерываемая только тиканьем настенных часов. Сара осторожно поднялась по лестнице, словно боялась наткнуться на Рэймонда в одном полотенце, не подозревающего, что в его замке есть кто-то еще. Стоило только представить мужчину в таком виде, как кровь прилила к щекам и сердце застучало быстрее. Девушка стала недоумевать, от чего ее мысли уносились в эту сторону и почему она стеснялась их, как четырнадцатилетняя девочка, которая впервые увидела голого мужчину.Телефон, как и небольшая сумочка, лежал на тумбочке возле кровати. Рядом с ее вещами стояла фотография в простой рамке. На снимке были изображены мальчик и девочка, на лицах которых светились улыбки, и, несмотря на плохое качество, виднелись огоньки в их прищуренных глазах. Они крепко обнимались, демонстрируя всю свою любовь как друг к другу, так и к человеку, стоящему по ту сторону фотоаппарата. Если бы фотография издавала звуки, то это непременно был бы звонкий детский смех. Сара невольно улыбнулась.Мысли тут же растворились, как только послышались чьи-то шаги внизу. Робертс решительно отправилась на первый этаж: видимо, Рэймонд все-таки приехал.Однако в доме никого не оказалось. Усомнившись в своем чутком слухе, Сара вздохнула и решила больше не задерживаться здесь. Только она коснулась ручки двери, как острая боль пронзила ее. Робертс коротко вскрикнула и, коснувшись рукой затылка, тут же рухнула на пол.